1016万例文収録!

「人離」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

人離の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2288



例文

藤原定家がこの地に小倉山荘を造営してここで小倉百一首を撰んだと伝えられ、厭庵はその跡とされている。例文帳に追加

FUJIWARA no Sadaie is said to have built Ogura villa in this area and selected Ogura Hyakunin Isshu (the Ogura's Sequence of One Hundred Poems by One Hundred Poets) in the villa--the site where Enrian Temple now stands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは下方の七色集落のが茶屋を出した跡だと言われ、峠から八丁の距にあることから八丁茶屋とも呼ばれた。例文帳に追加

It is said that this was a remain of a teahouse built by villagers of Nanairo Village down the mountain and also called Haccho-jaya Teahouse because it was haccho (about 872 meters) away from the pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし大友氏は島津氏との耳川の戦いで大敗、家臣や幕下の国反が相次いで急速に衰えていく。例文帳に追加

However, the Otomo clan suffered a crushing defeat in the Battle of Mimi-kawa with the Shimazu clan and breakaway of many vassals and kokujin under its control repeatedly resulted in a quick decline of the Otomo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後半は、悲恋や別、再会などの出会いと歌を通した古い民間伝説が語られており、説話的要素の強い内容になっている。例文帳に追加

The latter half consists of old folklore including poems whose theme is an encounter with others through tragic love, separation, reunion and so on, having strong characteristics of narrative elements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

農場主が小作の子弟を郎党として戦時の体制を構成していたため、兵と農は不あるいは同義語に近い。例文帳に追加

As the farmers took the system in wartime, having younger people of their tenant farmers armed, hei (samurai) and no (farmers) were inseparable or close to a synonym.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

明治時代以降は、町中で諸方面の商品を扱うよろずや的な要素を高めていき、々の生活と切っても切りせない存在となった。例文帳に追加

In the Meiji period and later, these sake retail shops came to be provided with general store-like factors, becoming a place inseparable from lives of the general public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし薩軍の大砲は射程距が短いためにかなわず、逆に永国寺や吉城の城下街を焼いてしまった。例文帳に追加

However, the cannonballs of the Satsuma army fell short and rather burnt Eikoku-ji Temple and towns around Hitoyoshi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

々は本貫地の戸籍・計帳に載せられて勝手に本貫地をれることは浮浪として禁じられていた。例文帳に追加

People were placed on the family register and the tax register of their honganchi, and leaving the honganchi without permission was considered as vagrancy and was prohibited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

動乱を経た西晋以降、本貫はその物の出身地とは乖して始祖の出自を示す系譜上の意味となった。例文帳に追加

After the upheavals in the West Jin period, hogan was detached from its use as an indication one's birthplace, to a genealogical meaning that indicates the origin of the first ancestor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近世の非の発生は、江戸時代の町と村の成立過程と不即不の関係にある。例文帳に追加

The occurrence of Hinin in early modern age was in the process of establishment of towns and villages as well as a relationship neither too close nor too far of these in the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東西を川に、北を西国街道、南を海に囲まれた土地で、外国を隔するという幕府の目的に適う地勢であった。例文帳に追加

Considering the shogunate's desire to isolate the foreigners, the spot was ideal: it was hemmed in by rivers to the east and west, by the Saigoku-kaido Road to the north, and by the sea to the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、酒を飲むからみれば、頭で考えた理屈であって、現実社会から遊した政治論文にすぎないと一見される。例文帳に追加

To those who drink sake this seems mere a theory in his head or a political thesis out of touch with the real society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実態は、逃散したりして潰れた家や実際の住民構成とはかけれた内容が五組帳に記載されていた場合があった。例文帳に追加

In reality, however, some Gonin-gumi cho contained missing families who had run away or family composition that was different from reality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

765年の近衛府設置と同時に宮中の厩を扱う内厩寮(ないきゅうりょう)が分されて基本的に近衛府の官がこれを兼ねた。例文帳に追加

When Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) was established in 765, Naikyuryo handling horse boxes in the Imperial Court was departed simultaneously, and government officials of Konoefu basically took this position concurrently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1899年には最大68を有したが、翌年には内紛から脱者が相次ぎ、主流派40名は「庚子会」と名乗る。例文帳に追加

In 1899, it had a maximum of 68 members, but the following year some members left from the faction due to internal conflicts, so 40 members in the mainstream faction called themselves a 'Koushi-kai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の陰陽道では衰弱している生きた間の活性化のため、中国の道教では死者の霊魂の散防止のためとして行われる。例文帳に追加

In Japan's Onmyodo, the ritual is performed to revitalize the sick; in contrast, in China's Taoism, it is performed to prevent the souls of the dead from wondering away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更には毛利元就のように、この正頼と同調して大内家(義長・晴賢連合の新政権)から反する国・大名が相次いだ。例文帳に追加

Moreover, along with this Masayori, there were many local lords and territorial lords who defected from the Ouchi family (new government of Yoshinaga-Harukata alliance) like Motonari MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はこの時のことを「其距等も詳かに知る能はず、所謂夢中に前進中救援隊のために救われたり」と述べている。例文帳に追加

He recalled, 'I was just walking forward desperately, not knowing the distance from the others, when I was saved by the rescue team'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『魏志倭伝』は正確を期するため同じ行程を距と所要日数とで二重に表記しているのであり。例文帳に追加

In "Gishiwajinden" (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of the Wei Dynasty"), the distance and number of required number of days to Yamayai-koku in the same route are both described for accuracy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塔が高層化したのは、境内に入れない一般の々がれた場所から参拝できるようにしたためである。例文帳に追加

The multi-storey architecture was aimed at letting ordinary people who were not allowed to enter the precincts, worship from a distance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在京期間のほうが長くなったこともあり、周辺諸国からの圧力、有力国反などが相次いで勢力を弱める。例文帳に追加

Because the clan's army stayed for long in Kyoto, the clan's power declined due to pressure exerted by neighboring provinces and the successive alienation of influential local samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のミス及び悪意を持った行為を排除するため、システム開発部門と運用部門の分分担を行っているか。例文帳に追加

Does the institution have system development and operation divisions established separately with separate responsibilities in order to prevent personal mistakes and malicious acts?  - 金融庁

アメリカン・タクシーは,銀行などの法や,銀座や六本木の高級クラブと提携して,長距利用客を引き寄せることを目指している。例文帳に追加

American Taxi is aiming to attract long-distance users by tying up with corporations such as banks and high-class nightclubs in Ginza and Roppongi.  - 浜島書店 Catch a Wave

独立行政法の産業技術総合研究所(AIST)は,れた場所でノートを取るためのパソコンのネットワークシステムを開発した。例文帳に追加

An independent administrative institution, the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology (AIST) has developed a computer network system for remote note taking.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,れた山岳地帯の多くは,地すべりによって道路がふさがれているため到達するのが困難だ。例文帳に追加

But many remote, mountainous areas are difficult to reach because roads have been blocked by landslides.  - 浜島書店 Catch a Wave

芥川賞の選考委員の1は,「この小説は,自国をれなければ気づかないものがあるということを伝えている。」と話した。例文帳に追加

A member of the Akutagawa selection committee said, “The novel tells us there are things you don’t notice unless you leave your home country.”  - 浜島書店 Catch a Wave

1948年から1994年の間,南アフリカ共和国はアパルトヘイトと呼ばれる種隔政策を行っていました。例文帳に追加

Between 1948 and 1994, the Republic of South Africa had a policy of racial segregation called apartheid.  - 浜島書店 Catch a Wave

当時,多くの外国が日本をれたが,彼は自分が日本を信じていることを示したいと考えた。例文帳に追加

Many foreign people left Japan at that time, but he wanted to show that he believed in Japan.  - 浜島書店 Catch a Wave

の国会議員が,民主党や自民党などを党した後,橋本氏に合流すると発言している。例文帳に追加

Nine members of the Diet have said they will join Hashimoto after they resign from such parties as the Democratic Party of Japan and the Liberal Democratic Party.  - 浜島書店 Catch a Wave

震災後,かつて水産加工業で働いていた多くの々が他の場所で仕事を探すために町をれた。例文帳に追加

Since the disaster, many people who once worked in the fish processing industry have left town to find work elsewhere.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,彼女は台湾をれる気持ちになれず,夫が生をささげた烏山頭水庫に身を投げました。例文帳に追加

But she could not bring herself to leave Taiwan and she drowned herself in the Wushantou Reservoir that her husband had devoted his life to. - 浜島書店 Catch a Wave

利用者がカメラの範囲かられたり,別のがカメラをのぞき込んだりすると,自動的にパソコンをロックする。例文帳に追加

It automatically locks the computer when the user moves out of camera range or someone else looks into the camera. - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、天然物から為的に単した化学物質、微生物などは、創作したものであり、「発明」に該当する。例文帳に追加

However, if things in nature such as chemical substances or microorganisms have been isolated artificially from their surroundings, then those are creations and considered to be a statutory invention.  - 特許庁

出願は,分された他の発明を新しい出願についての規定が適用される独立出願としても提出することができる。例文帳に追加

He may also file the other inventions which are separated as independent applications governed by the provisions for a new application. - 特許庁

ただし、単なる発見ではなく、天然物から物質を為的に分するための方法は、発明に該当する。例文帳に追加

However, the method for artificially isolating substances from things in nature, not a mere discovery, is considered to be a statutory invention.  - 特許庁

使用者が存在しなくなった場合又は使用者の組織部門が分された場合は,意匠の実施の権利は権原承継に移転する。例文帳に追加

If the employer ceases to exist or if any of its organisational units are separated, the right of exploitation shall be transferred to its successor in title;  - 特許庁

ステップS3においては、ステレオ距を用いて、世界座標系における上記の物表面上の全ての点の座標を算出する。例文帳に追加

In step S3, coordinates of all the points on the surface of the person in a world coordinate system are calculated by use of the stereo distance. - 特許庁

健康保険者証を各がカードとして所持できるように分可能に形成した健康保険者証カード用シートを提供する。例文帳に追加

To provide a sheet for a health insurance card separably formed at its health insurance certificate so as to carry the insurance certificate by each person as a card. - 特許庁

間の自然な動作を基本とし、かつカーソルの移動距に関わらず良好な操作性を備えた座標指示装置を実現する。例文帳に追加

To realize a coordinates indicating device which is based on human natural movements and provided with excellent operability regardless of the movement distance of a cursor. - 特許庁

そして、提供された情報が近距無線通信により、その建物近辺を通りかかるの携帯無線端末に提供される。例文帳に追加

The provided information is provided for a portable radio terminal of a person passing by the periphery of the building by short distance radiocommunication. - 特許庁

機能的な膵島を高収量でラットから効率的に分する方法、および機能的なバイオ工膵臓用ラット膵島を提供する。例文帳に追加

To provide a method for efficiently separating a functional pancreatic islet from a rat at a high yield; and a functional, bioartificial rat pancreatic islet. - 特許庁

工衛星間の距を充分な正確さで、かつリアルタイムに測定することのできる小型のレーザ測距装置を提供する。例文帳に追加

To provide a small laser range finding device capable of measuring the distance between artificial satellites with sufficient accuracy in real-time base. - 特許庁

立体視を実現する両眼示唆は、間の目の瞳孔距と、観察対象となる物体の奥行とから大凡の値が算出される。例文帳に追加

A value of binocular suggestion which materializes a stereoscopic vision is roughly calculated from the pupillary distance of a human eye and the depth of an object subject to observation. - 特許庁

取出ローラと分ローラ間の摩擦係数の低下をの感覚によることなく、自動的に客観的に測定できるようにする。例文帳に追加

To automatically and objectively measure the lowering of a coefficient of friction between a retrieval roller and a separating roller without relying on human sense. - 特許庁

ヘッドレストと体との間の距や頭部の形状にかかわらずに短時間で高精度なヘッドレストの位置調整を行うこと。例文帳に追加

To highly accurately position-adjust a headrest in a short period of time despite of a distance between the headrest and a human body and the shape of the head part. - 特許庁

ヒトに歯を作り出すために用いることができる象牙質/歯髄組織に分化し得る単した成歯髄幹細胞の培養物の提供。例文帳に追加

To provide a culture of isolated adult human dental pulp stem cells that can differentiate into dentin/pulp tissue that can be used to produce a tooth in a human being. - 特許庁

用品組成物(液状石鹸,固形石鹸,クリーム,エマルジョン,不織布,その他)から分された光学改質剤の強化効果の提供。例文帳に追加

To provide a reinforcing effect of an optically modifying agent separated from a personal effect article composition (liquid soap, solid soap, cream, emulsion, nonwoven fabric, and the like). - 特許庁

CPUは、測距センサの出力と対応関係を示したデータとに基づいて、ディスプレイ105と物との間の距を算出する。例文帳に追加

Based on the data indicating the correlation and the output of the distance measurement sensor, the CPU calculates the distance between the display 105 and a person. - 特許庁

れた場所にいる同士が、コミュニケーションロボットのテレビ電話機能によってコミュニケーションを図れる。例文帳に追加

The persons at the remote places from each other can communicate by a television telephone function of the communication robot. - 特許庁

例文

箱物の商品と個情報を分して管理することで商品を効率よく使用する商品管理方法とそのシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a merchandise management method and its system to efficiently use merchandise by managing tangible merchandise and personal information separately. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS