意味 | 例文 (802件) |
全免の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 802件
そして、通門認証サービス会社20は、この安全衛生教育を申請者10が受講済みかどうか、または受講免除可能な資格を所有しているかどうかを申請者データベース22の内容に基づいて判定する。例文帳に追加
According to the contents of an applicant database 22, the company 20 determines if the applicant 10 has already taken the course of the safety and health education or if he or she is qualified to be exempted from the course. - 特許庁
尿、血液等の体液を使用して、人の全身の骨吸収速度を簡単にかつ高感度で定量する方法に使用する免疫学的結合パートナーを提供する。例文帳に追加
To obtain an immunological binding partner capable of detecting a bone absorption rate of a human whole body simply and also in a high sensitivity by binding it with a specific collagen telopeptide, etc., and using a humor such as urine, blood, etc., to detect the decomposition of collagen in a living body. - 特許庁
背骨等や、神経や、リンパ節を適正に刺激することにより、体全体の血行を良好にする等により免疫力を高めることが可能な整体装置を提供する。例文帳に追加
To provide a chiropractic apparatus which boosts an immune system by improving the circulation of blood of an entire body through appropriately stimulating a spine or the like, nerves, and lymph nodes. - 特許庁
我が国は、現在登録されている全てのMFN免除措置が、2004年末或いは今次交渉の終結時の何れか早い時期には撤廃されているべきとの考えを既に交渉提案で示している。例文帳に追加
13. Japan has already proposed that all registered MFN exemptions should be eliminated by the end of 2004, or at the conclusion of the current negotiations, whichever comes earlier. - 経済産業省
よって、人身被害については全面的な免責が認められないことはもちろん、責任を一部制限するような条項であっても無効とされる可能性があろう。例文帳に追加
Therefore, it is clear that a business entity would not be fully discharged from the liabilities associated with bodily injuries or death and consequently any provision which partially limits the liability of such business entity could be found invalid. - 経済産業省
契約関係が成立しなくとも、CPS等に記載された免責条項は、認証機関の不法行為責任の範囲に影響する場合があるので、全く無意味というわけではない。例文帳に追加
There are naturally other cases where the validity of a disclaimer can be called into question due to various factors. - 経済産業省
津波により全て流された。元の場所で再開したかったが、規制区域のため今のところ再建できない。今は被害を免れた一般住宅の2階を借りて事務所としている。(宮城県、建設業)例文帳に追加
We lost everything in the tsunami. We wanted to reopen in our old location, but can’t start rebuilding yet as it’s in a restricted zone. We’re currently renting office space on the second floor of an ordinary house that was left undamaged. (Contractor in Miyagi Pref.) - 経済産業省
この点、我が国と同様に全世界所得方式および外国税額控除方式を採用している米国・英国においても、国外所得免除方式への移行が検討されているところである。例文帳に追加
The United States and the United Kingdom are also contemplating the replacement of the current worldwide income taxation system and foreign tax credit system with the extraterritorial income exclusion system. - 経済産業省
ア) 自家細胞・組織利用製品の安全性等評価基準の策定(提供者由来の感染症や免疫適合性の問題のない自家の特徴を反映した評価基準を策定。)(2007 年度)例文帳に追加
a. The formulation of safety and other evaluation criteria for autologous cell and tissue products (the formulation of evaluation criteria reflecting the characteristics of autologous products in requiring these to present no problems of donor-derived infections or immunity compliance) (Fiscal 2007) - 厚生労働省
第十七条 外国等は、次に掲げるいずれかの方法により、その有する財産に対して保全処分又は民事執行をすることについての同意を明示的にした場合には、当該保全処分又は民事執行の手続について、裁判権から免除されない。例文帳に追加
Article 17 (1) In cases where consent to an execution of a temporary restraining order or a civil execution against the property held by a Foreign State, etc., has been given expressly by any of the following methods, the Foreign State, etc. shall not be immune from jurisdiction with regard to the proceedings of said execution of temporary restraining order or said civil execution procedure: - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 外国等は、保全処分又は民事執行の目的を達することができるように指定し又は担保として提供した特定の財産がある場合には、当該財産に対する当該保全処分又は民事執行の手続について、裁判権から免除されない。例文帳に追加
(2) In cases where specific property is designated to enable achievement of the purpose of an execution of a temporary restraining order or a civil execution, or provided as security, a Foreign State, etc. shall not be immune from jurisdiction with respect to proceedings of said execution of temporary restraining order or said civil execution against said property. - 日本法令外国語訳データベースシステム
4代目吉村源太郎は、戦時企業整備令によって廃業・休業した全国の酒造会社の清酒製造免許復活許可を求める全国組織「酒造業復活期成同盟」の代表を務め、1947年連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)に直訴。例文帳に追加
The fourth head, Gentaro YOSHIMURA, had a career as the representative of the Shuzogyo Fukkatsu Kisei-domei (an association formed to carry out reactivation of the sake brewing industry,) which is a nationwide organization to submit requests for permission to restore the license to brew seishu by the sake breweries across the country who had been compelled to close or suspend their business by Senji Kigyo Seibi Rei (the acts for industrial readjustment in wartime) and he made a direct plea to the General Headquarters of the Allied Forces (GHQ) in 1947. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都府教育委員会などが調停に入り、懲戒免職とされた3名以外の全教員の処分を行わずに他校に転任させて校長以下全教員を入れ替えることを条件に双方が折り合い、6月1日に授業が再開された。例文帳に追加
According to the arbitration by the Kyoto Prefecture Board of Education, with the condition that all teachers except the three teachers given disciplinary dismissal were not punished, but transferred to other schools and to replace all the teachers including the principal, the both sides compromised and the school reopened on June 6. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
毒性をほとんどまたは全く伴わずに、そして、適切な投与経路(すなわち、肺、胃腸(GI)管)を通って標的化され、さらに免疫賦活をほとんどまたは全く伴わない、膜を横切って化合物を輸送するための組成物および方法の提供。例文帳に追加
To provide a composition and a method for transporting compounds across membranes with little or no toxicity and, when targeted through the appropriate routes of administration (i.e., lung, gastrointestinal (GI) tract), further with little or no immune stimulation. - 特許庁
抗原タンパク質の全部又は一部をコードする第1遺伝子と、GroELの全部又は一部をコードする第2遺伝子と、を動物に投与することにより、該動物体内で第1遺伝子と第2遺伝子を発現させ、抗原タンパク質に対する体液性免疫の応答を誘導する。例文帳に追加
A first gene encoding the whole or a part of antigen protein and a second gene encoding the whole or a part of GroEL are administered to an animal so that the first gene and the second gene are expressed in the animal body and a humoral immune response to the antigen protein is induced. - 特許庁
安全重要度Aの原子炉系設備(原子炉1、非常用炉心冷却設備4等)と、安全重要度Bのタービン系設備(タービン発電設備2、復水浄化設備7等)とを、免震装置を介して設置した同一基礎スラブ3上の同一建物13内に統合設置した。例文帳に追加
Reactor system components (reactor 1, emergency core cooling system 4, etc.) of the safety importance A and turbine system components (turbine generator 2, condensate purification system 7, etc.) of the safety importance B are integrated in arrangement in the same building 13 on the same foundation slab 3 placed via an isolation device. - 特許庁
タイヤが尖った物或いは刃物で破壊された時に空気漏れして破裂するのを防止して修理工場までそのまま安全に運転でき、車を押す苦労と生命の危険を免除し、大衆の運転の安全に役立つようにする。例文帳に追加
When the tire is damaged by a pointed article or an edged tool, it is prevented from blowing air and a vehicle can be safely driven to a repair service shop, which avoids labor for pushing the vehicle and a risk of life and contributes to safety of everybody in driving. - 特許庁
第二百二十六条 内閣総理大臣は、引受社員の日本における業務の健全かつ適切な運営を確保し、日本における保険契約者等の保護を図るため必要があると認めるときは、免許特定法人、引受社員又は総代理店に対し、当該免許特定法人又は引受社員の日本における業務又は財産の状況に関し報告又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加
Article 226 (1) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary to protect Policyholders, etc. in Japan by ensuring the sound and appropriate management of Underwriting Members in Japan, request the Licensed Specified Juridical Person, Underwriting Members or General Agent to submit a report or materials concerning the situation of the business or property of the Licensed Specified Juridical Person or its Underwriting Members in Japan. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百三十一条 内閣総理大臣は、免許特定法人又は引受社員が次の各号のいずれかに該当することとなったときは、引受社員の日本における業務の全部若しくは一部の停止若しくは日本における代表者の解任を命じ、又は第二百十九条第一項の免許を取り消すことができる。例文帳に追加
Article 231 The Prime Minister may order the full or Partial suspension of the business in Japan of the Underwriting Members or the dismissal of the Representative Person in Japan, or rescind the license set forth in Article 219, paragraph (1), if and when a Licensed Specified Juridical Person or its Underwriting Members: - 日本法令外国語訳データベースシステム
本発明は、生体内において先天性免疫応答を増強させることにより、生体抗菌ペプチドであるデフェンシン等を分泌させ、抗ウイルス作用を発現させることによるレトロウイルスに起因する感染症、特に後天性免疫不全症候群(エイズ:AIDS)あるいは成人T細胞性白血病(ATL)の治療薬を提供する。例文帳に追加
The therapeutic agent for infections caused by retrovirus, particularly acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) or adult T cell leukemia (ATL) reinforces congenital immune response in a living body to secrete living body antimicrobial peptide, e.g., defensin or the like whereby antiviral action is developed. - 特許庁
少なくとも一つの抗原、又は少なくとも一つの、アミノ酸配列を含有する化合物のインビボジェネレーター及び免疫用アジュバントとしての全体のHLB数が5〜15を有する界面活性剤又は界面活性剤の混合物、医薬品としてのその使用、及び前記界面活性剤の免疫用アジュバントとしての使用である。例文帳に追加
A composition comprising at least one antigen or at least one in vivo generator of amino acid sequence-containing compound and a surfactant or surfactant mixture having a total HLB number of 5 to 15 as an immunological adjuvant, its use as a medicine, and the use of the surfactant as an immunological adjuvant. - 特許庁
優れた抗リウマチ作用を示し、慢性関節リウマチやベーチェット病、強直性脊椎炎などのリウマチ性疾患、さらには多発性硬化症、全身性エリテマトーデス、シェーグレン症候群などの自己免疫性炎症疾患などの免疫性炎症疾患の治療薬および予防薬として有用な化合物の提供。例文帳に追加
To provide a compound having excellent antirheumatic action and useful as an agent for the treatment and prevention of rheumatic diseases such as rheumatoid arthritis, Behcet's syndrome and ankylosing spondylitis, immuneological inflammatory diseases such as autoimmune inflammatory diseases, e.g. disseminated sclerosis, systemic lupus erythematosus and Sjoegren's syndrome. - 特許庁
少なくとも1種のdsRNAを投与することによる、無脊椎動物、好ましくは甲殻類動物における、全身性非特異的、及び/配列特異的免疫応答を誘導する方法であって、該dsRNAが病原体に対する免疫を与えるか、成長、生殖、及び健康一般、又は"ロバスト性"に関与するような遺伝子の発現を調節する方法。例文帳に追加
The methods induce systemic, non-specific and/or sequence specific immune responses in invertebrates, preferably in crustaceans, by the administration of at least one dsRNA, and in the methods, the dsRNA confers immunity against a pathogen, or modulates expression of gene that affects growth, reproduction, and general health or "robustness". - 特許庁
優れた抗リウマチ作用を示し、慢性関節リウマチやベーチェット病、強直性脊椎炎などのリウマチ性疾患、さらには多発性硬化症、全身性エリテマトーデス、シェーグレン症候群などの自己免疫性炎症疾患などの免疫性炎症疾患の治療薬および予防薬として有用な化合物の提供。例文帳に追加
To provide a compound which exhibits an excellent anti-rheumatic action and is useful as a medicine for treating and preventing immunologic inflammatory diseases, for example, rheumatic diseases such as chronic articular rheumatism, Behcet's disease and ankylosing spondylitis, and autoimmune inflam matory diseases such as multiple sclerosis, systemic lupus erythematous and Sjogren's syndromes. - 特許庁
強力な抗リウマチ作用を示し、かつ毒性も低く、リウマチやベーチェット病、強直性脊椎炎などのリウマチ性疾患、さらには多発性硬化症、全身性エリテマトーデス、シェーグレン症候群などの自己免疫性炎症疾患などの免疫性炎症疾患の治療薬および予防薬として有用な化合物の提供。例文帳に追加
To provide a compound which exhibits a strong anti-rheumatic action and is useful as a medicine for treating and preventing immunologic inflamma tory diseases, for example, rheumatic diseases such as rheumatics, Behcet's disease and ankylosing spondylitis, and autoimmune inflammatory diseases such as multiple sclerosis, systemic lupus erythematous and Sjogren's syndromes. - 特許庁
病原菌に起因する疾患による感染の影響を受けやすい対象に、溶菌欠損バクテリオファージの感染により無力化された病原菌を含む全菌体細菌組成物を投与する段階を含み、該投与は宿主において病原菌に対する免疫応答を誘発するのに効果的な量で行い、病原菌に対する免疫応答を誘発する。例文帳に追加
The induction of an immunological response against pathologic microorganisms includes a step of administration of a whole microbiological bacterial composition including inactivated pathogenic microorganisms by infection of a bacteriolysis deficit bacteriophage to a subject liable to be influenced by infectious disease due to pathogenic microorganisms, wherein the administration is carried out at an effective amount inducible of immunogenic response to the pathogenic microorganisms in a host. - 特許庁
シス形の含有割合が90質量%以上の高シス−イソプレンゴムを主なゴム成分として含有することを特徴とする免震構造体用ゴム組成物であり、高シス−イソプレンゴムが全ゴム成分の50質量%以上であり、高シス−イソプレンゴムのシス形の含有割合が90〜99質量%である免震構造体用ゴム組成物。例文帳に追加
The rubber composition for a seismic isolation structure contains a high-cis isoprene rubber having a cis-isomer content of ≥90 mass% as a main rubber component, wherein the ratio of the high-cis isoprene rubber to the total rubber component is ≥50 mass% and the ratio of the cis-isomer in the high-cis isoprene rubber is 90-99 mass%. - 特許庁
完全型抗β-アミロイド抗体又はその断片を発現するベクターであって、プロモーター配列、抗β-アミロイド抗体の免疫グロブリン重鎖又はその断片をコードする配列、自己プロセシングペプチドをコードする配列及び抗β-アミロイド抗体の免疫グロブリン軽鎖をコードする配列を含む前記ベクター。例文帳に追加
Provided is a vector for expressing a perfect type β-amyloid antibody or its fragment, comprising a promoter sequence, a sequence encoding the immunoglobulin heavy chain of an anti-β-amyloid antibody or a fragment thereof, a sequence encoding a self-processing peptide, and a sequence encoding the immunoglobulin light chain of the anti-β-amyloid antibody. - 特許庁
優れた抗リウマチ作用を示し、慢性関節リウマチやベーチェット病、強直性脊椎炎などのリウマチ性疾患、さらには多発性硬化症、全身性エリテマトーデス、シェーグレン症候群などの自己免疫性炎症疾患などの免疫性炎症疾患の治療薬および予防薬として有用な化合物の提供。例文帳に追加
To provide a compound which exhibits an excellent anti-rheumatic action and is useful as a medicine for treating and preventing immunologic inflammatory diseases, for example, rheumatic diseases such as chronic articular rheumatism, Behcet's disease and ankylosing spondylitis, and autoimmune inflammatory diseases such as multiple sclerosis, systemic lupus erythematous and Sjogren's syndromes. - 特許庁
ペプチド性エピトープのアミノ酸配列の全部又はその一部を含み、タンパク質の高次構造形成を補助する性質が付与されたアミノ酸配列や、免疫担当細胞による抗原提示処理を補助する性質が付与されたアミノ酸配列から構成されているエピトープの免疫原性が増強された人工タンパク質を調製する。例文帳に追加
An artificial protein having an enhanced immunogenicity of epitope which contains the whole or a part of an amino acid sequence of a peptidergic epitope and is constituted of an amino acid sequence provided with properties of assisting a high-order structure formation of protein and an amino acid sequence provided with properties of assisting an antigen-presenting treatment by an immunopathologically mediated tissue is prepared. - 特許庁
優れた抗リウマチ作用を示し、低毒性で、慢性関節リウマチやベーチェット病、強直性脊椎炎などのリウマチ性疾患、さらには多発性硬化症、全身性エリテマトーデス、シェーグレン症候群などの自己免疫性炎症疾患などの免疫性炎症疾患の治療薬および予防薬として有用な医薬の提供。例文帳に追加
To obtain a medicine hypotoxic and useful as a therapeutic and preventive agent for immune inflammatory diseases, e.g. rheumatic diseases such as chronic rheumatoid arthritis, Bechet's disease, ankylosing spondylitis and the like, and further, autoimmune inflammatory diseases such as multiple sclerosis, systemic lupus erythematosus, Sjogren's syndrome and the like. - 特許庁
European Collection of Animal Cell Cultures(ECACC)にNo.V 920 92 318の番号で寄託されたMVP−5180/91なる呼称を有するレトロウイルスの本質的な形態学的および免疫学的性質を示すHIVグループの免疫不全ウイルスまたはこのウイルスの変異株のRNAまたはその部分に対し相補的であるDNA。例文帳に追加
The followings are provided; an immunodeficiency virus of the HIV group, RNA of variants of the virus, or complementary DNA to the part, which virus exhibits the essential morphological and immunological properties of the retrovirus of MVP-5180/91 which has been deposited with the European Collection of Animal Cell Cultures (ECACC) under No. V 920 92 318. - 特許庁
特に、市場規模が大きく、途上国を含む全ての加盟国に特に市場を開放すべき先進国が、MFN免除措置の多くを登録している現状は、今後サービス交渉を促進していく上でも望ましくなく、今後、開発途上国や後発途上国とともにサービス貿易の更なる自由化を実現していくためには、多くの措置を登録している先進国が自ら積極的に免除登録を削減していくことが不可欠である。例文帳に追加
Thus, in order to achieve further liberalization in the future, in cooperation with developing Members, developed countries with many exemptions should take the initiative to reduce their exemptions as much as possible. - 経済産業省
1. 加盟国は、サービス提供者に対し許可、免許又は資格証明を与えるための自国の基準が全部又は一部について満たされることを認める目的をもって、3に規定する義務に従い、いずれかの国において得られた教育若しくは経験、満たされた要件又は与えられた免許若しくは資格証明を承認することができる。例文帳に追加
1. For the purposes of the fulfilment, in whole or in part, of its standards or criteria for the authorization, licensing or certification of services suppliers, and subject to the requirements of paragraph 3, a Member may recognize the education or experience obtained, requirements met, or licenses or certifications granted in a particular country. - 経済産業省
大統領が下記の決定を証券取引委員会に伝達した場合、証券取引委員会は、第(1)号で説明する要件を改訂するか一時的にその適用を除外する。(A) 当該改訂または適用除外が米国の国家安全保障のためであり、大統領はその理由を示した。かつ、(B) 当該免除を最初に公表した2年後までに、当該免除が失効する日を定める。例文帳に追加
The Commission shall revise or temporarily waive the requirements described in paragraph (1) if the President transmits to the Commission a determination that (A) such revision or waiver is in the national security interest of the United States and the President includes the reasons therefor; and ''(B) establishes a date, not later than 2 years after the initial publication of such exemption, on which such exemption shall expire. - 経済産業省
特に、小規模な報告企業または外国民間発行人に関する文脈においてではないが、一部の意見提出者は、我々が証取法第36(a)条に基づく一般的な免除権限を利用して、紛争鉱物法律規定の義務づけている開示の全面的かつ即時の遵守を特定種類の企業に免除することを提案した。例文帳に追加
Although not specifically in the context of smaller reporting companies or foreign private issuers, some commentators suggested that we use our general exemptive authority under Exchange Act Section 36(a) to exempt certain classes of companies from full and immediate compliance with the disclosures required by the Conflict Minerals Statutory Provision. - 経済産業省
安全衛生教育を受講しておらず、また、この安全衛生教育を免除可能な資格を所有していなと判定した場合、通門認証サービス会社20は、安全衛生教育コンテンツデータベース24に格納された安全衛生教育を申請者10に受講させ、その受講記録を申請者データベース22に格納する。例文帳に追加
If the company determines that he or she has not yet taken the course and that he or she is not qualified to be exempted from the course, the company 20 lets the applicant 10 take the course of the safety and health education stored in a safety and health education content database 24, with a record of taking the course being stored in the applicant database 22. - 特許庁
しかし、認証機関の免責条項については、例えば消費者契約においては、債務不履行や債務の履行に際してなされた不法行為による損害賠償について、全部を免責する条項や一部(認証機関の故意又は重過失による場合に限る。)を免責する条項は無効とされると考えられる(消費者契約法第8条)ほか、個別の事情を考慮して、その有効性が問題とされる場合があるものと解される。例文帳に追加
However, in consumer contracts, the disclaimer clause of a verification authority is invalid if it totally exempts or partly exempts the verification authority from any liability to compensate damages to an innocent party which resulted from the non-performance of an obligation or from a tort, or where the verification authority acted illegally or breached the contract deliberately or with gross negligence (Article 8 of the Consumer Contract Act). There are naturally other cases where the validity of a disclaimer clause can be called into question due to various factors. - 経済産業省
契約関係が成立していなければ免責条項の効力は認められないが、これが認められる場合であっても、消費者契約においては、債務不履行や債務の履行に際してなされた不法行為による損害賠償について、全部を免責する条項や一部(認証機関の故意又は重過失による場合に限る。)を免責する条項は無効とされると考えられる(消費者契約法第8条)ほか、個別の事情を考慮して、その有効性が問題とされる場合があるものと解される。例文帳に追加
Furthermore, even if there is such a relationship or agreement, the disclaimer of a verification authority is invalid if it totally exempts or partly exempts the verification authority from any liability to compensate damages to an innocent party which resulted from the non-performance of an obligation or from a tort, or where the authentication authority acted illegally or breached contract deliberately or with gross negligence (Article 8 of the Consumer Contract Act). - 経済産業省
2 受託者が前項第一号に定める義務の全部又は一部を履行した場合には、同項第二号に掲げる受益者は、当該履行された金額に同号の給付額の同項第一号の給付額に対する割合を乗じて得た金額の限度で同項第二号に定める義務を免れ、受益者が同号に定める義務の全部又は一部を履行した場合には、受託者は、当該履行された金額の限度で同項第一号に定める義務を免れる。例文帳に追加
(2) Where the trustee has satisfied the whole or part of the liability specified in item (i) of the preceding paragraph, the beneficiary set forth in item (ii) of said paragraph shall be released from the liability specified in item (ii) of said paragraph up to the amount obtained by multiplying the amount of liability satisfied by the ratio of the distributed amount as set forth in item (ii) of said paragraph to the distributed amount set forth in item (i) of said paragraph, and where the beneficiary has satisfied the liability specified in item (ii) of said paragraph in whole or in part, the trustee shall be released from the liability specified in item (i) of said paragraph up to the amount of liability satisfied. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十二条 法第二十二条の技能証明を申請しようとする者(第五十七条の規定により申請する者を除く。第三項において「技能証明申請者」という。)は、技能証明申請書(第十九号様式(全部の科目に係る学科試験の免除を受けようとする者(以下「学科試験全科目免除申請者」という。)にあつては、第十九号の二様式))を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加
Article 42 (1) A person who intends to apply for competence certification pursuant to Article 22 of the Act (excluding those applying under the provisions of Article 57, called "applicant for competence certification" in paragraph (3)) shall submit a written application for competence certification (Format 19 (in the case of a person who intends to be exempted from paper examinations pertaining to all subjects (called "applicant for exemption from all paper examination subjects" below) Format 19-2)) to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 技能証明申請者(学科試験全科目免除申請者を除く。)であつて、学科試験に合格したものは、実地試験を受けようとするとき(全部又は一部の科目に係る実地試験の免除を受けようとするときを含む。)は、実地試験申請書(第十九号の二様式)に、写真一葉及び第四十七条の文書の写し(学科試験の合格に係るものに限る。)を添付するとともに、必要に応じ第一号に掲げる書類を添付し、又は第二号に掲げる書類を提示し、かつ、その写しを添付し、国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加
(3) When applying for practical examinations (including when intending to be exempted from the practical examinations pertaining to all or some of the subjects), an applicant for competence certification (excluding the applicant for exemption from all paper examination subjects) who has passed the paper examinations shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written application for practical examinations (Format 19-2), together with one copy of photograph and a photocopy of the document pursuant to Article 47 (only those pertaining to the paper examination passes), and attaching the documents listed in item (i) as applicable, or producing the documents listed in item (ii) and attaching a photocopy thereof. - 日本法令外国語訳データベースシステム
また同時に、何か金利を減免するときでも、これは全部予算が要りますから、予算で金利減免等々と、財務省が財政出動をせざるを得ないというようなところもございますし、内閣官房から間口が広い政府全体の話ですから、そういった意味で先般から、総理からも、官房を中心に財務省・金融庁、今言いましたように経済産業省・国土交通省・農林水産省を中心にしっかり連携をとってやれということでございました。例文帳に追加
At the same time, interest rate reduction requires budget funds, which means fiscal expenditure by the Ministry of Finance. As this is a broad issue that must be dealt with by the government as a whole, the Prime Minister recently instructed the Ministry of Finance, the FSA, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to appropriately cooperate with each other under the leadership of the Cabinet Secretariat. - 金融庁
塩基配列が公知のものと異なっているネコ免疫不全ウイルス(feline immunodeficiency virus、FIV)静岡株とそれらより作製されたワクチン、またそれらの外被膜(envelope membrane、env)遺伝子RNAに対応するDNA、それらのDNAの遺伝子組み換えにより作製された発現ベクター、それらベクターを含む菌あるいは動物の細胞等を培養することにより得られる外被膜蛋白質、それらを用いて作製された遺伝子組み換え型ワクチンが、ネコ免疫不全ウイルスに対する新規なワクチンとして有効である。例文帳に追加
Feline immunodeficiency virus (FIV) Shizuoka strain in which base sequences are different from the well-known sequences, vaccines made therefrom, DNAs corresponding to RNAs of envelope membrane (env) gene, expression vectors made by gene recombination of DNAs thereof, envelope membranes obtained by culturing strains or animal cells including vectors thereof and gene recombinant vaccines made by using these materials are effective as a novel vaccine to the feline immunodeficiency virus. - 特許庁
第百三十三条 内閣総理大臣は、保険会社が次の各号のいずれかに該当することとなったときは、当該保険会社の業務の全部若しくは一部の停止若しくは取締役、執行役、会計参与若しくは監査役の解任を命じ、又は第三条第一項の免許を取り消すことができる。例文帳に追加
Article 133 The Prime Minister may, when an Insurance Company shall fall under any of the following items, order the full or Partial suspension of the business of the Insurance Company or the dismissal of the director, executive officer, accounting advisor, or company auditor, or rescind the license set forth in Article 3, paragraph (1): - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百二十八条 内閣総理大臣は、免許特定法人に係る次に掲げる額を用いて、引受社員の日本における業務の運営の健全性を判断するための基準として引受社員の保険金等の支払能力の充実の状況が適当であるかどうかの基準を定めることができる。例文帳に追加
Article 228 The Prime Minister may prescribe as requirement for determining the soundness of the business of Underwriting Members a set of requirements for the capital adequacy of Underwriting Members to support the payment of Insurance Claims, etc., using the following amounts pertaining to the Licensed Specified Juridical Person: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五条 外国において確定裁判を受けた者であっても、同一の行為について更に処罰することを妨げない。ただし、犯人が既に外国において言い渡された刑の全部又は一部の執行を受けたときは、刑の執行を減軽し、又は免除する。例文帳に追加
Article 5 Even when a final and binding decision has been rendered by a foreign judiciary against the criminal act of a person, it shall not preclude further punishment in Japan with regard to the same act; provided, however, that when the person has already served either the whole or part of the punishment abroad, execution of the punishment shall be mitigated or remitted. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百五十六条の三十二 内閣総理大臣は、証券金融会社が、法令又は法令に基づいてする行政官庁の処分に違反したときは、その免許を取り消し、又は六月以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。例文帳に追加
Article 156-32 (1) When a Securities Finance Company has violated laws and regulations or the dispositions given by government agencies under laws and regulations, the Prime Minister may rescind its license, or order suspension of all or part of its business by specifying a period not exceeding six months. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五百条 訴訟費用の負担を命ぜられた者は、貧困のためこれを完納することができないときは、裁判所の規則の定めるところにより、訴訟費用の全部又は一部について、その裁判の執行の免除の申立をすることができる。例文帳に追加
Article 500 (1) When a person who has been ordered to bear the court costs can not pay those costs due to indigence, he/she may, in accordance with the Rules of Court, request to be exempted in whole or in part from execution of the decision for him/her to pay said court costs. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百九十五条の二 訴訟費用の負担を命ずる裁判の執行免除の申立は、その裁判を言い渡した裁判所にしなければならない。但し、事件が上訴審において終結した場合には、全部の訴訟費用について、その上訴裁判所にしなければならない。例文帳に追加
Article 295-2 (1) A motion to waive the execution of a judicial decision to impose court costs shall be filed with the court which has rendered said judicial decision; provided, however, that in cases where the case has concluded in an appellate instance, the motion shall be filed with the appellate court for all court costs. - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (802件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |