意味 | 例文 (176件) |
八巻の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 176件
天和2年(1682年)には、天和の大火いわゆる「八百屋お七の火事」により、買い集めていた書籍14,000巻を失った。例文帳に追加
In 1682, the great fire of Tenwa, called "The fire by Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi)" occurred and Ryoo's book collection, which he had purchased and collected a total of 14,000 volumes, and those books were lost in the fire. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陳忠の名は、『今昔物語集』巻28「信濃守藤原陳忠落入御坂語第三十八」の逸話で広く知られている。例文帳に追加
Nobutada is well known for the anecdote of 'How FUJIWARA no Nobutada, Governor of Shinano, Took a Tumble at Misaka, Section 38,' which is included in the Konjaku Monogatari-Shu, Volume 28. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『日本書紀』巻第二十二、推古十八年(610年)の記事に現れる蘇我蝦夷の年齢は、『扶桑略記』の記述によると25歳となる。例文帳に追加
The age of SOGA no Emishi who appeared in the article of the volume 22 in 610 of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) was 25 according to "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
司馬遷の『史記』は「十二本紀・十表・八書・三十世家・七十列伝」の全百三十巻から成る。例文帳に追加
Shiki" (The Records of the Grand Historian) written by Sima Qian consists of a total of 130 volumes: "12 volumes of hongi (Annals), 10 volumes of hyo (Tables), 8 volumes of sho (Treatises), 30 volumes of seika (Hereditary Houses), 70 volumes of retsuden (Biographies)". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『延喜式』巻八「祝詞」には「六月晦大祓」として記載されており、「十二月も此に准へ」と注記がある。例文帳に追加
In 'Norito' in Fascicle (Book) 8 of the "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), it is described as 'Minazuki-no-tsugomori-no-oharae' (oharae on June 30) with a note 'Follow this procedure in the oharae in December.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「天人の言葉はマコトであるから、只一言で万語を伝え得るぞ。」(「星座之巻」第十八帖、第十九帖)例文帳に追加
In heaven our words are true, so we can tell tens of thousands of words in only one word.' (chapter 18 and 19 of volume 'constellations') - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「この神示は、神と竜神と天人天使と人民たちに与えてあるのぢゃ」と「極め之巻」第十八帖で述べている。例文帳に追加
In the chapter 18 of volume 'Kiwame' it is written 'this revelation is being given to gods, the Dragon King, inhabitants of heaven, celestial beings, spirits and people.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「夜明け前になると霊がかりがウヨウヨ、勝手放題にまぜくり返すなれど、それもしばらくの狂言。」(星座之巻第十八帖)例文帳に追加
Before the dawn, possessed people throw the world into confusion without control, but it is just a play for a little while.' (chapter 18 of volume constellation) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代後期成立した無住編纂の『沙石集』巻八「歯取ラルヽ事」にも、「会所」の語が確認できる。例文帳に追加
The word, 'Kaisho' could be confirmed within 'the thing about pulling out a tooth' in the eighth volume of "Shasekishu" (Rasekishu) (Collection of Buddhist stories) edited by Mujo during the latter part of the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八(や)巻(まき)智(とも)美(み)選手は,車いすレースの女子100メートルと200メートルで2個の銀メダルを獲得した。例文帳に追加
Yamaki Tomomi was the winner of two silver medals: one in the women’s 100-meter wheelchair race and the other in the 200-meter race. - 浜島書店 Catch a Wave
愛読の一巻はドミニック派の僧エイメリック・ド・ジロンヌの "Directorium Inquisitorum" の小さな八折判(オクテーヴォ)であった。例文帳に追加
One favorite volume was a small octavo edition of the _Directorium Inquisitorium_, by the Dominican Eymeric de Gironne; - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
その結果によると、全三十巻のうち巻一・二の神代紀と巻二十八・二十九・三十の天武天皇・持統天皇紀の実録的な部分を除いた後の二十五巻は、大別して二つに分けられるといわれている。例文帳に追加
According to those researches, the 25 volumes, that is, the rest of the total 30 volumes from which Jindaiki (Records of the period of the gods) in the first and second volume and the authentic records of the section of Emperor Tenmu and Empress Jito in the 28th, 29th and 30th volumes are excluded, are roughly classified into the two categories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
タバコ用フィルター1の外形は八角柱状であり、巻紙をタバコ用フィルター1に巻着付けるときに、タバコ用フィルター1の角部3によって、巻紙に内側方向の折り目がつき、簡単に手巻きタバコが製造できる。例文帳に追加
The cigarette filter 1 has an octagonal prismatic outer shape, and when the rolling paper is rolled around the cigarette filter 1, the rolling paper is creased toward the inward direction by the corner part 3 of the cigarette filter 1, thus, the cigarettes can be simply produced. - 特許庁
しかしこの役職にあった際の文久3年(1863年)に幕府による陰謀事件八月十八日の政変に巻き込まれて参内停止にされた。例文帳に追加
However, in 1863, while he was in the position of Dainagon, he became entangled in the Coup of August 18 (old lunar calendar), an intrigue plotted by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and was suspended from visiting the Imperial Palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久三年、八月十八日の政変では坊主頭に白鉢巻、脇には大薙刀を備え弁慶さながらの格好で仙洞御所前および禁裏御所南門の警備にあたり、「今弁慶」の異名をとる。例文帳に追加
In the Coup of August 18, 1863, he guarded the front of Sento Imperial Palace and the south gate of Kinri-gosho (imperial palace and residence) with a white headband on his shaven head and a large naginata (Japanese halberd) at his side, just like Benkei, and won the nickname of "Imabenkei (contemporary Benkei)." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は、その論拠として総序の末尾、先述の「配巻軸於六合…」の前に「総有一十五種類、謂聲譜、調聲、八種韻、四聲論、十七勢、十四例、六義、十體、八階、六志、二十九種對、文三十種病累、十種疾、論文意、論對属等、是也」と見えることを挙げる。例文帳に追加
As the ground of his thesis, he mentioned there was a phrase at the end of the general introduction 'the theory is classified into 115 categories, I think, as follows; seifu (tones), chosho (a leading part of sutra sentences), 8 in (八種韻, 8 rhymes), 4 seiron (四聲論, 4 tone methods), 17 sei (十七勢, 17 powers), 14 rei (十四例, 14 examples), 6 gi (六義, 6 doctrines), 10 tei (十體, 10 formats), 8 kai (八階, 8 grades), 6 shi (六志, 6 wills), and 29 tai (二十九種對, 29 replies), 30 contents of peirui (文三十種病累, 30 contents of disease related),10 shitsu (十種疾, 10 disease), meanings of articles, rontaizoku (論對属, attached articles), and so on' before the phrase of 'the volumes are titled after the universe …' mentioned above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1つの作品でもっとも巻数が多いのは京都・知恩院と奈良・当麻寺奥院の『法然上人絵伝』で、いずれも全48巻の大作である(「48」という数字は阿弥陀如来の「四十八願」にちなんだもの)。例文帳に追加
"Honen Shonin Eden" of both Chionin Temple in Kyoto and Okuin of Taima-dera Temples in Nara (deepest located temple house of Taima-dera Temple) have the largest number of scrolls of an emakimono work, namely 'forty-eight,' which number is compared to 'forty-eight vows' of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
若草乃新手枕乎巻始而夜哉将間二八十一不在國(わかくさの にひたまくらを まきそめて よをやへだてる にくくあらなくに 巻十一 2542番)例文帳に追加
Ever since I started to sleep on the hand of my new wife as a pillow, soft as young grass/ It is no longer possible to be separated from her over night/ How could I, when there is not a speck of hate in my heart (Wakakusa no niitamakura o makisomete yo o ya hedateru nikuku aranakuni: vol.11; no.2542). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
好ましくは、八重極巻線パターンは有利には、光ファイバーコイルの巻線中心線に関して相当量の光学的対称性を提供するように配置される。例文帳に追加
It is preferable that the octupole winding pattern is disposed advantageously so as to provide a considerable amount of the optical symmetry to the winding central line of the optical fiber coil. - 特許庁
光ファイバーコイルを巻くための八重極巻線パターンは、それぞれの層の残りの部分の相当な部分とは逆の方向に形成される端部光ファイバーコイル直径を有する8層巻線パターンの少なくとも2つの層を含む。例文帳に追加
The octupole winding pattern for winding an optical fiber coil includes at least two layers of an eight layer winding pattern having an end part optical fiber coil diameter formed in the direction opposite to the portion corresponding to the remainder of each layer. - 特許庁
また、漢字翻訳によるこの五字の題目を本仏の名号と見なして南無(帰命)しようとする立場の者から見れば、五字の題目に込められた教えの実践法とは八巻二十八品ではなく、七字の題目すなわち「南無妙法蓮華経」となる。例文帳に追加
Moreover, from the viewpoint of a person who tries to regard the Nichiren chant of five Chinese characters as Myogo (Amida's name) of the Original Buddha, the way of practice on teaching in five letters of the Nichiren chant is not Volume 8 Chapter 28 but instead the seven-letter Nichiren chant, which is, 'Namu Myohorenge-kyo (南無妙法蓮華経).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「相手がふえれば「竜に水」、浅草寺の客殿から瀧泉寺まで御存じの、大江戸八百八町に隠れのねえ、杏葉牡丹の紋付も、サクラに匂う仲ノ町、花川戸の助六とも、また揚巻の助六ともいう若え者、間近く寄って面相拝み奉れ!」例文帳に追加
I liken myself to a dragon that comes to life in water when I come to life as my enemies increase. My name is well-known from the guest hall of Senso-ji Temple to Ryusen-ji Temple, in the eight-hundred-and-eight districts in Edo, anybody knows me for my peonie-crest-adorned kimono I wear under the cherry blossoms of Nakanocho, they call this youth Sukeroku in Hanakawado or Agemaki's Sukeroku, bow before this face!' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上巻においては神功皇后のいわゆる「三韓征伐」、皇后の皇子であり八幡大菩薩とされる応神天皇の事蹟、元寇文永の役における蒙古軍の襲来、対馬・壱岐への侵攻、九州上陸と九州御家人勢との戦闘の状況、箱崎八幡宮(筥崎八幡宮)の焼亡などが記される。例文帳に追加
Book I introduces the following episodes: the so-called 'sankan-seibatsu' (the conquest of three countries in old Korea) by Empress Jingu; the achievements of Emperor Ojin, the son of Empress Jingu, who was regarded as Hachiman Daibosatsu (Great Bodhisattva Hachiman); and the attacks of Mongol army, invasions into Tsushima and Iki Provinces, Mongol army's landing on Kushyu island, battle between Mongol army and Kyushu warriors, and the burning of Hakozaki Hachiman-gu Shrine during the Bunei War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただ、稚児と呼ぶかどうかは祭りの主催者によって一定しない場合が多く、鶴岡八幡宮例大祭の八乙女・童子や花巻市の花巻まつりの囃子方の様に、見た目が稚児であっても稚児と呼ばない場合がある一方で、姫路市のゆかた祭りの様に、素顔にゆかた(袴無し)の場合でも稚児と呼ばれる場合もある。例文帳に追加
It generally depends on a sponsor of the festival if these children should be called chigo or not, so sometimes they are not called chigo even though they look like chigo, for example, yaotome (eight shrine maidens), young boys in the Annual Festival of Tsurugaoka Hachimangu Shrine, and musicians in the Hanamaki Festival in Hanamaki City, while children can be called chigo in spite of wearing no makeup, for example, the children wearing yukata (informal summer kimono) without makeup in the Yukata Festival in Himeji City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第百八十五条 事業者は、くい打機、くい抜機又はボーリングマシンの巻上げ装置に荷重をかけたままで巻上げ装置を停止しておくときは、歯止め装置により歯止めを行い、止め金付きブレーキを用いて制動しておく等確実に停止しておかなければならない。例文帳に追加
Article 185 The employer shall, when leaving a hoisting device of a pile driver, a pile drawer or a boring machine stopped while applying the load, securely stop it by applying latchets, brake with holdfast. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一具のうち、今日では四天王寺(大阪市)に「法華経」巻一、六、七および開結経2帖の計5帖が伝存するほか、東京国立博物館が「法華経」巻八の完本1帖を所蔵、他に断簡5葉が各所に分蔵され、合計59面、表紙絵5面を数える。例文帳に追加
Today, of the series, the first, sixth and seventh volume of 'Hokekyo' and the two Kaiketsu-kyo books are kept at Shitenno-ji Temple in Osaka, the complete version of 'Hokekyo' volume 8 is kept at the Tokyo National Museum, and five fragments are kept separately at various facilities, meaning a total of 59 faces and five cover paintings remain in existence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また当時元吉と名乗っていた藤吉郎に偏諱を与えて秀吉と名乗らせた事跡が天正三年の項目に書かれ、天正十年の項目では秀吉の口から語られている(『江源武鑑』巻十七、巻十八)。例文帳に追加
A historical fact was written in the article of 1575, and it states that he gave henki to Tokichiro, who called himself Motoyoshi then, and had him call himself Hideyoshi; The fact was also told by Hideyoshi himself in the article of 1582 (17th and 18th volumes of "Kogen Bukan" [literally, the Directories of Bakufu Officialdom of the Minamoto Clan of Omi Province; and this book relates the time of the last four generations of the Sasaki Rokkaku clan in the form of a diary]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第百八十六条 事業者は、くい打機、くい抜機又はボーリングマシンの運転者を巻上げ装置に荷重をかけたまま運転位置から離れさせてはならない。例文帳に追加
Article 186 (1) The employer shall not allow the operator of a pile driver, a pile drawer or a boring machine to leave the operating station of the machine while applying the loads. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 肩綱は、木馬をひくときに木馬に巻き込まれるおそれのない長さとし、かつ、木馬道の縦断こう配が八分の一以上の区間においては、容易に木馬からはずれるものであるときを除き、けさ掛をしないこと。例文帳に追加
(ii) To make the length of a shoulder rope long enough not to be caught in wooden sleighs while pulling a wooden sleigh, and also at sections where the longitudinal gradient of paths of wooden sleighs is one-eighth or more, not to use diagonally, excluding when the said rope is easily removed from the wooden sleighs. - 日本法令外国語訳データベースシステム
法華宗側はきらびやかな法衣を着飾り、頂妙寺日珖、常光院日諦、久遠院日淵、妙国寺普伝、そして妙顕寺の大蔵坊の5人が記録係として、法華経八巻と筆記用具を持って登場。例文帳に追加
From the Hokkeshu sect, five gorgeously attired monks Nichiko from Chomyo-ji Temple, Nittai from Joko-in Temple, Nichien from Kuon-in Temple, Fuden from Myokoku-ji Temple, and Daizobo from Myoken-ji Temple attended as clerks with eight volumes of the sutra Hokkekyo and writing tools. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
具体的にいえば、まず体裁が五巻九篇、見開きの挿絵一枚の短篇が八つ、挿絵二枚の中篇(「蛇性の婬」)がひとつであるところは、まったく庭鐘の読本作品と同じである。例文帳に追加
For example, it consists of five volumes and has nine stories; each of the eight short-length stories has an illustration covering two facing pages, but one medium-length story includes two illustrations ('A Serpent's Lust'), which is the same as the yomihon work by Teisho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「はつはな」(巻八)の敦成親王(後一条天皇)誕生記事は『紫式部日記』の引用となっているが、そのまま引用したわけではなく、改変の手が加えられている。例文帳に追加
In the description of the birth of Prince Atsuhira in the 'First Flower' (Chapter 8) there is a quotation from "Murasaki Shikibu Diary," although it was not quoted verbatim but instead was altered slightly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、皇裔とするのは誤りで、そのことは、『古今和歌集目録』に「大伴黒主村主」、また『天台座主記』第一巻安慧和尚譜に「(滋賀郡)大領従八位上大友村主黒主」とあることから明らかである。例文帳に追加
However, it was incorrect to describe him as koin (descendent of emperors), and it was apparent as described in "a list of Kokin Wakashu" as 'OTOMO no Kuronushi Suguri' and in "Tendai-zasu-ki" (Archives of Tendai-zasu) Vol.1, Anne Oshofu (Genealogies of Anne Osho) as '(Shiga County) Dairyo (district head) Juhachiinojo (Junior Eighth Rank, Upper Grade) OTOMO no Suguri Kuronushi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後白河法皇が編纂した『梁塵秘抄』巻第二にある「鷲の棲む深山には、概ての鳥は棲むものか、同じき源氏と申せども、八幡太郎は恐ろしや」は、そのような言い伝えを反映しているものと思われる。例文帳に追加
It seems that a description that 'Most of the birds do not live in deep mountains where eagles live. Among the Minamoto clan, Hachiman Taro is awful' in the second volume of "Ryojin Hisho" (folk song collection) edited by the Cloistered Emperor Goshirakawa, reflected such tradition. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻名は紫の上と秋好中宮が贈答した和歌「花ぞののこてふをさへや下草に秋まつむしはうとく見るらむ」及び「こてふにもさそはれなまし心にありて八重山吹をへだてざれせば」に因む。例文帳に追加
The title comes from the waka poems, 'a cricket under the grass waiting for the autumn might feel silly about butterflies in a flower garden' and ' I was longing to be invited by the butterflies, if there were not a yamabuki fence there,' to be exchanged between Lady Murasaki and Empress Akikonomu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「政争に巻き込まれたために隠遁を余儀なくされ、仏道に励む皇子」という八の宮の人物像は、『伊勢物語』などにも登場する惟喬親王と類似する。例文帳に追加
The image of Hachi no Miya that 'an imperial prince who was driven to retreat into seclusion after getting dragged into political strife and is diligent in his Buddhist training' resembles that of Imperial Prince Koretaka who appears in "Ise Monogatari" (The Tales of Ise). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吉田重綱・業茂の弟子、吉田重氏(源八郎、旧姓:葛巻、号:一水、法名:印西、一水軒印西)(永禄5年(1562年)-寛永15年(1638年)3月4日)を祖とする。例文帳に追加
Shigetsuna YOSHIDA (Narishige's student), Shigeuji YOSHIDA (Genpachiro, former surname: Kuzumaki, his title was Issui/Isumi, his Buddhist name was Insai, Issui/Isumi ken Insai) (1562 - April 17, 1638) are regarded as the originators. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
但し、寿司の注文の八割ほどはアメリカ合衆国で考案されたカリフォルニアロールなどの巻物で、日本の伝統的な寿司の一つである寿司握り寿司は二割。例文帳に追加
However, the U.S. designed American-style sushi roll like California roll accounts for about 80 percent of the order for sushi, while nigirizushi (sushi shaped by hand), a traditional sushi in Japan, accounts for 20 percent. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の弓道、弓術で弓道射法八節稽古、及び確認、慣らしを行うために至近距離で矢を受ける藁を俵状に束ね巻き束ねたもの。例文帳に追加
It is a sheaf of straw bunched together in a shape of bale to take arrows at point-blank range, as the training of Kyudo-shaho Hassetsu (eight arts of shooting an arrow), checking the characteristic of bow, or warming up in Kyudo or Kyujutsu, the art of Japanese archery. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伝承では、寛弘元年(1004年)、紫式部が当寺に参篭した際、八月十五夜の名月の晩に、「須磨」「明石」の巻の発想を得たとされ、石山寺本堂には「紫式部の間」が造られている。例文帳に追加
Legend has it that, on the full-moon night of August 15, 1004 during her retreat at Ishiyama-dera Temple, Murasaki Shikibu got the idea of the chapters of 'Suma' and 'Akashi' whereby the 'Room of Genji' was built in the main hall of that temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一枚起請文(伝・真筆) 建暦2年(1212年)正月23日に、源智が形見にということで法然に懇願して、念仏の教えを書いてもらったという(「四十八巻伝」45)。例文帳に追加
Ichimai-kishomon (said to be a genuine work of Honen): It is said that on March 5, 1212, Genchi implored Honen to write teachings of Buddhist invocation as a remembrance (No. 45 of 'The Forty-Eight Scrolls' (biographical picture scrolls of Honen)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『四十八巻伝』(勅伝)などによれば、9歳のとき、源内武者貞明の夜討によって父を失うが、その際の父の遺言によってあだ討ちを断念する。例文帳に追加
According to "Shijuhachikan den" (Emperor's document), when he was 9 years old, he lost his father due to an attack at night by a warrior Sada-akira of Minamoto clan, but because of his father's final words he gave up his desire for a revenge. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今様狂いの後白河天皇が編纂した『梁塵秘抄』巻第二にある「鷲の棲む深山には、概ての鳥は棲むものか、同じき源氏と申せども、八幡太郎は恐ろしや」はそのような言い伝えを反映しているものと思われる。例文帳に追加
Chapter 2 of "Ryojinhi-sho" (Songs to Make the Dust Dance on the Beams) edited by Emperor Goshirakawa, who loved the Imayo style of poems, reflected on such a tale, 'Should all birds live on the deep mountain where the eagle lives? Even if it's the same Minamoto clan, Hachimantaro is somebody to be feared.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今昔物語集巻二十八に長久初年頃に北野の右近馬場で行われた種合(くさあわせ,草合)に参加した逸話がある。例文帳に追加
The following anecdote is included in Volume 28 of Konjaku Monogatari (Shu) (The Tale of Times Now Past): In around 1040, he participated in an event of Kusaawase (competing how the grass picked up was superior) held at Ukon no Baba (a riding ground) in Kitano. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『平家物語』巻八「猫間」においては、寿永2年(1183年)に後白河院の使いとして源義仲を訪問した光隆が、義仲によって愚弄される逸話が紹介されている。例文帳に追加
In the section of 'Nekoma' in the eighth volumes of "Heike Monogatari" (The tale of the Heike), there is an episode that Mitsutaka who visited MINAMOTO no Yoshinaka as a messenger of the Retired Emperor Goshirakawa in 1183, was taunted by Yoshinaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
玄道は深く感じ入る事もあって意を決し、ようやく七~八年をかけて、成文百六十四段(第37巻)までの註釈をほどこし、篤胤の念願であった古史伝を明治19年9月に遂に完結させた。例文帳に追加
On that occasion, Harumichi reflected on himself and determined to complete the book, and in the following eight years, made all the annotations (to paragraph 164, volume 37); in September of 1886, at last he completed "Koshi-den" that Atsutane had left with his dearest wish. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安永5年1月22日(1776年3月11日)に薩摩国に下向、寛政元年(1789年)8月に呼称を「お千万様」から「御内証様」に改められる(『島津家列朝制度』巻之二十七-一六七八、一七三二)。例文帳に追加
On March 11, 1776, she went down to the Satsuma Domain; in August of 1789, her nickname was changed from Ochimanokata (or Ochimasama) to Gonaishosama (refer to "Shimazu-ke Reccho Seido" Vol. 27, Ch.1678 and 1732). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祝詞と名づけられた文章のもっとも古い例は、『延喜式』巻八に収録する29篇と藤原頼長『台記』別記所収「中臣寿詞」の計30篇である。例文帳に追加
The examples of the most ancient sentences that were named as 'Norito' are 29 pieces of prayers printed in the eighth volume of "Engishiki" (ancient books for codes and procedures on national rites and prayers) and 'Nakatomi-no-yogoto' printed in "Taiki " (diary of FUJIWARA no Yorinaga) Bekki (additional volume) authored by FUJIWARA no Yorinaga, thus totaling 30 pieces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生剥(いきはぎ)は神道における罪の観念で、『延喜式』巻八「祝詞」に収録される大祓詞に登場する天つ罪のひとつである。例文帳に追加
Ikihagi' is a sense of sin, a concept in Shinto, and one of "amatsu-tsumi " (heavenly sins) appeared in Oharae no kotoba, one of 'Norito' (Shinto prayers) collected in the eighth volume of "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (176件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |