1016万例文収録!

「営業所」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 営業所の意味・解説 > 営業所に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

営業所の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1422



例文

第八条 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、当事者の申立てにより、裁判が当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な事項について鑑定を命じたときは、当事者は、鑑定人に対し、当該鑑定をするため必要な事項について説明しなければならない。例文帳に追加

Article 8 In a lawsuit for the infringement of business interests by unfair competition, where the court, upon motion of a party, orders an expert opinion to be given with respect to the matters necessary for calculating the damages caused by the act of infringement, the parties shall explain to the expert witness the matters necessary for giving the expert opinion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、損害が生じたことが認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。例文帳に追加

Article 9 In a lawsuit for the infringement of business interests by unfair competition, where damages were found and it is extremely difficult to prove the facts necessary for proving the amount of damages due to the nature of said facts, the court may determine a reasonable amount of damages based on the overall purport of the oral arguments and the results of the examination of evidence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 裁判は、秘密保持命令を取り消す裁判をした場合において、秘密保持命令の取消しの申立てをした者又は相手方以外に当該秘密保持命令が発せられた訴訟において当該営業秘密に係る秘密保持命令を受けている者があるときは、その者に対し、直ちに、秘密保持命令を取り消す裁判をした旨を通知しなければならない。例文帳に追加

(5) Where a court has made a decision to rescind a protective order, if the court had, during the same lawsuit in which the protective order was issued, issued a protective order for the protection of the trade secret against any person other than the movant for rescission of the protective order or the adverse party, it shall immediately notify that person of the decision to rescind the protective order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条の四 株式会社は、資本金等の額の減少がその効力を生じた日から六月間、第十七条に規定する手続の経過その他の資本金等の額の減少に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各営業所に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 17-4 (1) A Stock Company shall keep at each of its business offices a document or electromagnetic record that describes or records the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as related to the progress of the procedure provided for in Article 17 or to any other reduction of the capital, etc. for six months from the Effective Date of the reduction of the capital, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百六十五条の九 吸収合併存続株式会社は、次に掲げる日のいずれか早い日から効力発生日後六月を経過する日までの間、吸収合併契約の内容その他内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各営業所に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 165-9 (1) An Absorbing Stock Company shall, for the period ranging from any of the following dates, whichever is the earliest, to the day which is six months after the Effective Date, keep at each of its business offices a document or electromagnetic record describing or recording the contents of the absorption-type merger agreement and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第三十四条 信託会社は、事業年度ごとに、業務及び財産の状況に関する事項として内閣府令で定めるものを記載した説明書類を作成し、毎事業年度終了の日以後内閣府令で定める期間を経過した日から一年間、すべての営業所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

Article 34 (1) A Trust Company shall prepare an explanatory document stating matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those concerning the status of business and property with respect to each business year, and shall keep copies thereof at all of its business offices and thereby make it available for public inspection for one year from the day on which the period specified by a Cabinet Office Ordinance has elapsed after the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項に規定する説明書類が電磁的記録をもって作成されているときは、信託会社の営業所において当該説明書類の内容である情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとることができる。この場合においては、同項に規定する説明書類を公衆の縦覧に供したものとみなす。例文帳に追加

(3) When the explanatory document prescribed in paragraph (1) has been prepared in the form of an Electromagnetic Record, a Trust Company may take measures specified by a Cabinet Office Ordinance as those for making information contained in said explanatory document available to unspecified many persons by Electromagnetic Means at its business offices. In this case, the explanatory document prescribed in that paragraph shall be deemed to have been made available for public inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 法第百九十七条第三項の規定による公告及び営業所での掲示には、同条第五項に規定する委託者の計算による商品市場における取引の結了の方法並びに商品取引受託業務に関し委託者から預託を受けた財産及びその計算において当該商品取引員が占有する財産の返還の方法を示すものとする。例文帳に追加

(3) A public notice pursuant to the provisions of Article 197, paragraph (3) of the Act and a display at the business office of the Futures Commission Merchant shall indicate the method of completion of transactions on a Commodity Market on customer's accounts as prescribed in paragraph (5) of the same Article, and the method of returning property deposited by customers with regard to Commodity Transactions Brokerage Business and property which is held by said Futures Commission Merchant on customer's accounts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 第一項に規定する営業者は、食品衛生管理者を置き、又は自ら食品衛生管理者となつたときは、十五日以内に、その施設の在地の都道府県知事に、その食品衛生管理者の氏名又は自ら食品衛生管理者となつた旨その他厚生労働省令で定める事項を届け出なければならない。食品衛生管理者を変更したときも、同様とする。例文帳に追加

(8) A business person prescribed in paragraph (1) shall, when placing a food sanitation supervisor or becoming one himself/herself, notify the name of the food sanitation supervisor or the fact that he/she has become a food sanitation supervisor and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to the prefectural governor of the location of his/her facility within 15 days. The same shall apply when he/she has changed food sanitation supervisors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十六条 第四十八条、第五十二条から第五十六条まで及び第六十三条の規定中「都道府県知事」とあるのは、保健を設置する市又は特別区にあつては、「市長」又は「区長」と読み替えるものとする。ただし、政令で定める営業に関する政令で定める処分については、この限りでない。例文帳に追加

Article 66 The term "prefectural governor" in Article 48, Articles 52 to 56, and Article 63 shall be deemed to be replaced with "city mayor" for cities establishing health centers and "ward mayor" for special wards; provided, however, that this shall not apply to any disposition specified by a Cabinet Order concerning businesses specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二百三十一条 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引員に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引員の営業所に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 231 (1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Futures Commission Merchant to submit a report or materials that provide information about its business or have his/her officials enter a business office of the Futures Commission Merchant to inspect the books, documents and any other articles related to their business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 第八条第一項に規定する金融機関及び同条第二項に規定する金融商品取引業者等で金融機関等が行う特定金融取引の一括清算に関する法律(平成十年法律第百八号)第二条第二項に規定する金融機関等に該当する法人(国内に営業所等を有するものに限る。)例文帳に追加

a) A corporation (limited to a corporation that has a business office, etc. in Japan) which is a financial institution prescribed in Article 8(1) or which is a financial instruments business operator prescribed in paragraph (2) of the said Article that falls under the category of financial institution prescribed in Article 2(2) of the Act on Collective Clearing of Specified Financial Transactions Conducted by Financial Institutions, etc. (Act No. 108 of 1998  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 新法第十六条の規定は、施行日以後に銀行がその営業所又は代理店において臨時にその業務の全部又は一部を休止する場合について適用し、施行日前に旧法の免許を受けた銀行が臨時に休業し、又は預金の払戻しを停止した場合については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 8 The provision of Article 16 of the New Act shall apply to the case where a Bank temporarily suspends whole or part of its business at its business office or at its agency on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the cases where a Bank Having Obtained the License under the Former Act temporarily suspends its business or suspends the repayment of deposits before the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 銀行又は長期信用銀行の外国における支店その他の営業所又は代理店の設置又は廃止に関する新銀行法第八条第二項(新長期信用銀行法第十七条において準用する場合を含む。)の規定は、施行日以後における設置又は廃止について適用し、施行日前における設置又は廃止については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 5 With regard to establishment or abolishment of a branch office or other business office, or an agency in a foreign state by a Bank or Long-Term Credit Bank, Article 8(2) of the New Banking Act (including Cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the New Long-Term Credit Bank Act) shall apply to establishment or abolishment made on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to establishment or abolishment made before the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、前記JR3社の経営が安定化して、東京証券取引などへの株式公開が視野に入ると、輸送量に応じて貸し賃が変わるこの制度のままでは会社の営業努力が反映されないことや、各社の資産・債務の額が確定できないことなどが問題視されるようになった。例文帳に追加

However, when the business operations of the three JR companies described above became stabilized and listed their shares on the Tokyo Stock Exchange and others came into sight, the following problems arose: With the lending fees being paid corresponding to the amount of traffic, the business operation efforts of each company could not be reflected in its business performance, and the amounts of assets and liabilities could not be fixed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

投資者等から無登録で金融商品取引業を行っている者に関する情報提供があったと きは、極力詳細な内容(業者名、在地、代表者名、電話番号、営業の実態、申出人 氏名、申出内容を捜査当局へ連絡することの可否等)を聴取した上、次により対応す る。例文帳に追加

When supervisors have received information from investors and other persons with regard to business operators engaging in financial instruments business without registration, they shall take the following measures after collecting information as detailed as possible (e.g. the corporate name, location, telephone number, the state of sales activities of the said business operators and the names of the operatorsrepresentatives, the names of the information providers and whether the information providers agree to have their information communicated to the investigative authorities).  - 金融庁

みなし有価証券販売業者等が、本店その他の営業所を他の金融機関と同一の建物に設置してその業務を行う場合には、顧客が当該みなし有価証券販売業者等を当該金融機関と誤認することを防止する観点から、以下の点について顧客に十分に説明しているかに留意して検証することとする。例文帳に追加

In cases where the securities equivalent seller, etc. conducts business operations, with its headquarters or sales branches located in a building also occupied by another financial institution, supervisors shall examine whether the securities equivalents seller, etc. provides sufficient explanations regarding the following matters to customers, from the viewpoint of preventing customers from misrecognizing the said securities equivalents seller, etc. as the said financial institution.  - 金融庁

本条に従うことを条件として,出願人により指名された者は,カナダの一定の住に居住せず又は営業を行っていないと認められる出願人又はその出願につき付与された特許の特許権者について,本法律に基づいて行われる手続の書類送達を含め,本法律のすべての目的のために,代理人とみなされ,長官によりその旨登録されるものとする。例文帳に追加

Subject to this section, a nominee of an applicant shall be deemed to be the representative for all purposes of this Act, including the service of any proceedings taken under it, of the applicant and of any patentee of a patent issued on his application who does not appear to reside or carry on business at a specified address in Canada, and shall be recorded as such by the Commissioner.  - 特許庁

本法により確立された権利の侵害が商業規模で,かつ,1.に定める条件の下でなされた場合は,裁判は,民事訴訟法に定める手続に従って,相手当事者に対し,秘密情報の保護を条件として,銀行,財務又は営業関係の書類を提供するよう命じることができる。例文帳に追加

In the case of an infringement of the rights established by this Law, which has been committed on a commercial scale and under the conditions specified in paragraph 1 of this Article, the court may, in accordance with the procedure laid down by the Code of Civil Procedure, order that banking, financial or commercial documents be communicated by the opposing party, subject to the protection of confidential information. - 特許庁

ノルウェーにおいて周知の商標については,当該標識の使用が正当な理由なくその周知商標の識別性又は評判(営業権)を不当に利用する又はこれを害する場合は,商標権は,何人も商標有者の同意なく,同一又は類似の商品又はサービスの商標と同一又は類似の標識を使用することができないことを意味する。例文帳に追加

For a trademark which is well known in Norway, the trademark right implies that no one, without the consent of the trademark proprietor, may use a sign that is identical with or similar to the trademark for similar or any other goods or services, if the use of that sign without due cause takes unfair advantage of, or is detrimental to, the distinctive character or repute (goodwill) of the well-known trademark. - 特許庁

本法により確立された権利の侵害が商業規模で,かつ,1.に定める条件の下でなされた場合は,裁判は,民事訴訟法に定める手続に従って,相手当事者に対し,秘密情報の保護を 条件として,銀行,財務又は営業関係の書類を提供するよう命じることができる。例文帳に追加

In the case of an infringement of the rights established by this Law, which has been committed on a commercial scale and under the conditions specified in paragraph 1 of this Article, the court may, in accordance with the procedure laid down by the Code of Civil Procedure, order that banking, financial or commercial documents be communicated by the opposing party, subject to the protection of confidential information. - 特許庁

本法により確立された権利を侵害していると疑われる者の財産であって,同人又は第三者が有するものを,銀行及びその他の信用機関の勘定を含めて,差し押さえること,また,商業規模での侵害の場合は,銀行,財務又は営業関係の書類の提供,又は当該書類の適切な閲覧を命じること例文帳に追加

To seize the property of the persons suspected of infringing the rights established by this Law, which is possessed by the said persons or a third party, including the accounts of banks and other credit institutions; also to order the communication of bank, financial or commercial documents, or appropriate access to these documents in the case of an infringement committed on a commercial scale; - 特許庁

(e) 特許権者がパリ条約の規定を享受できず,かつ,スペイン法と同様の尺度を採用する国に通常居住し又は工業若しくは商業上の営業所を有する場合,第9部第1章に定める発明を実施する義務を怠る場合。かかる場合は,第8部第3章及び第9部第2章,第3章及び第4章に含まれるライセンスの付与に関する規定は適用しないものとする。例文帳に追加

(e) failure to fulfill the obligation to work the invention as specified in Chapter I of Title IX when the owner of the patent does not benefit from the provisions of the Paris Convention and is usually domiciled or has his industrial or commercial establishment in a country the legislation of which permits the adoption of such a measure. In such cases, the provisions concerning the granting of licenses contained in Chapter III of Title VIII and in Chapters II, III and IV of Title IX shall not apply. - 特許庁

特許代理人は,特許代理人登録簿に記入された名称,主たる営業所及び支店(ある場合)の宛先又は資格について,変更を申請することができる。当該申請及びそれについて第1附則に規定の手数料の受領時に,長官は,特許代理人登録簿における必要な変更をさせるものとする。例文帳に追加

A patent agent may apply for the alteration of his name, address of the principal place of business and branch offices, if any, or the qualifications entered in the register of patent agents. On receipt of such application and the fee specified therefor in the First Schedule, the Controller shall cause the necessary alterations to be made in the register of patent agents.  - 特許庁

異議申立人又は異議申立書の副本の送達を受けた後答弁書を提出した出願人が,インドにおける住を有さず,営業も行っていないときは,登録官は,登録官に対する手続費用の担保を提供すべきことを命じることができる。担保が遅滞なく提供されないときは,登録官は,当該異議申立又は場合に応じて出願が放棄されたものとして取り扱うことができる。例文帳に追加

Where a person giving notice of opposition or an applicant sending a counterstatement after receipt of a copy of such notice neither resides nor carries on business in India, the Registrar may require him to give security for the costs of proceedings before him, and in default of such security being duly given, may treat the opposition or application, as the case may be, as abandoned.  - 特許庁

(a) 特許に係わる侵害訴訟又は第125条(1)若しくは第128条に基づく訴訟,又は前記の訴訟において審理し決定されることがある本法に基づく事項の場合-憲法によって許可されている範囲まで,また (b) 前記以外の場合-訴訟開始時点において,その領域の居住者である自然人又はその領域に主たる営業所を有する法人の提起する訴訟に限定する。例文帳に追加

(a) in the case of proceedings for the infringement of a patent or proceedings under subsection 125(1) or section 128, or a matter arising under this Act that may be heard and determined in the course of such proceedings - to the extent that the Constitution permits; and (b) in any other case - only in relation to proceedings instituted by a natural person who is resident in the Territory, or a corporation that has its principal place of business in the Territory, at the time the proceedings are started.  - 特許庁

出願人,異議申立人,手続参加人,又は登録権利者に各人の送達宛先で送付されるものはいずれも適切に送付されたとみなされ,送達宛先が提出されていない場合は,登録官は,ブルネイ・ダムサラーム国においてその者の事業又は営業がある場合にはそれをその者の送達宛先として扱うことができる。例文帳に追加

Anything sent to any applicant, opponent, intervener or registered proprietor at his address for service shall be deemed to be properly sent and the Registrar may, where no address for service is filed, treat as the address for service of the person concerned his trade or business address in Brunei Darussalam, if any.  - 特許庁

(1) 他人の標章と同一若しくは類似の標識については,これらの標識の有者の営業活動と標章が採択される商品若しくはサービスとの間の同一性若しくは類似性のために,公衆が混同する虞があり,かつ, 2つの標識間に関係があるものとされる虞がある場合には,これを商号,名称若しくは会社名又は看板として採択することが禁止される。例文帳に追加

1. It shall be prohibited to adopt as a trade name, denomination or company name, or as a signboard, a sign identical with or similar to another person’s mark if, by reason of the identical or related nature of the business of the proprietors of those signs and the goods or services for which the mark has been adopted, a risk of confusion may arise on the part of the public, which may also consist in a risk of association between the two signs. - 特許庁

(3) 本条において,パリ条約第6条の2又はTRIPS協定第16条に基づいて周知商標として保護を受けることができる商標というときは,マレーシアで事業を営んでいる者であるか又はマレーシアに営業権を有する者であるかを問わず,ある者の商標としてマレーシアにおいて周知である商標を意味し,また当該商標の有者というときは,相応に解釈するものとする。例文帳に追加

(3) In this section, references to a trade mark which is entitled to protection under Article 6bis of the Paris Convention or Article 16 of the TRIPS Agreement as a well-known trade mark are to a mark which is well-known in Malaysia as being the mark of a person whether or not that person carries on business, or has any goodwill, in Malaysia, and references to the proprietor of such a mark shall be construed accordingly. - 特許庁

全国の損害保険会社の営業所等で発生した多くの台数の全損車両を、数多くの潜在的な部品取扱業者に対しグローバルに提示して、全損車両の販売を大きな規模で行なうことができ、従来の狭い地域に限定された全損車両の販売に比べ、大幅に販売の促進を図ることができる。例文帳に追加

Many entirely damaged vehicles generated by service offices, etc., of nonlife insurance companies in the whole nation are globally presented to many potential component handling traders, the sales of the entirely damaged vehicles can be performed in a large scale so that the sales can drastically be promoted compared with the conventional sales of all of the damaged vehicles limited to a narrow area. - 特許庁

上記のネットワーク競売により落札されたCM枠は、組み込まれるCMコンテンツ情報とともに自動的に放送営業システムSISに登録され、コンテンツ送出システムCSSが定の放送時間にあらかじめCMバンクCbkに登録されたCMコンテンツを取出して自動送出し、放送される。例文帳に追加

The CM frame having been bidden for through the network auction is automatically registered in a broadcasting business system SIS together with CM contents information to be embedded, and a contents sending-out system CSS takes out the CM contents previously registered in a CM bank Cbk and broadcasts them at specific time. - 特許庁

巻上機に巻き掛けられた主ロープ表面に近接して設けられた素線切れ検出装置8と、この素線切れ検出装置8から出力される素線切れ検出信号に基づいて、保守営業所若しくは、管制センターへの発報を行う発報装置10とを少なくとも備えたことにより達成される。例文帳に追加

The device comprises a cut element wire detector 8 provided adjacent the surface of a main rope wound on a winder and a warner 10 for warning a maintenance station or a control center of a cut element wire in accordance with a detection signal output from the cut element wire detector 8. - 特許庁

オドメータによる走行距離の計数値を手入力しなくても、それに代わる代替数値をタクシーメータの走行距離データに基づいて算出することで、乗務員及び営業所の係員の負担を軽減し、入力忘れや入力ミスなどの問題も完全に解消し得るタクシーの運転日報作成装置及び作成方法を提供する。例文帳に追加

To provide a device for preparing driving daily report for taxi and a method thereof which can reduce the labor of a crew and the staff of a business branch, and to completely solve the problem, such as input forgetfulness or input mistake, by calculating alternative numerics based on the traveling distance data of a taxi meter, without having to manually enter the count value of a traveling distance by an odometer. - 特許庁

アドレスに対応して定の情報を記憶する不揮発性メモリを備えたプロセスカートリッジであって、発売開始後に生産管理上、営業上その他の理由で新しい仕向が生じたときでも、画像形成装置本体側のプログラムを変更することなく、適切なプリント動作を行うことができるものを提供する。例文帳に追加

To provide a process cartridge, equipped with a nonvolatile memory storing specific information corresponding to addresses, which enables proper printing operation without modifying the program on an image forming device main body side even if a new destination is generated for production management, business, or other reasons after it begins to be sold. - 特許庁

サーバ装置11は、企業グループ31が保有する営業所,サービスセンタに関する情報を登録した既存リソース情報DB12にアクセス可能とし、予約状況登録手段11a,検索手段11b,既存リソース情報提供手段11c,レンタル予約受付手段11dを有する。例文帳に追加

A server device 11 can access an existing resource information DB 12 in which information concerned with offices and service centers owned by an enterprise group 31 and comprises a reservation state registering means 11a, a retrieving means 11b, an existing resource information providing means 11c, and a rental reservation receiving means 11d. - 特許庁

顧客施設において採取した検体を営業所から発送する時点において検体毎に付与された検体管理番号をゲート型リーダ16により非接触で読み取り、処理部10において、読み取られた検体管理番号と依頼情報記憶部14に記憶されている依頼情報に基づいて発送すべき検体が輸送用ボックスの中に存在することを確認する。例文帳に追加

A gate type reader 16 reads in a contactless state an analyte management number given to each analyte when the analyte sampled at customer facilities is sent from a business office and a processing part 10 confirms that the analyte to be sent is present in a box for transportation according to the read analyte management number and request information stored in a request information storage part 14. - 特許庁

支店の情報端末15Bは、納品に関するデータと販売に関するデータに基づいて、商品券の残り枚数が定枚数以下になった場合には、自動的に、印刷会社の営業部署の情報端末30A、商品券倉庫の情報端末30Bに対して、商品券の納品を依頼するデータを送信する。例文帳に追加

The information terminal 15B of the branch office, based on the data related to the delivery and the data related to the selling, when residual number of the merchandise bonds is a predetermined number or less, automatically transmits data for requesting the delivery of the merchandise bonds to an information terminal 30A of a business department of a printing company and an information terminal 30B of a warehouse of the merchandise bonds. - 特許庁

ユーザ端末5から入力された検索条件に従って適合する店舗を通知する際に、情報提供サーバ2は、少なくとも時刻を検索条件として、店名、ジャンル、最寄駅、在地等の店舗の情報と共に、営業時間、準備時間、および平均滞在時間が記録された全店舗情報16を検索し、当該検索条件に適合する店舗を抽出する。例文帳に追加

When informing an adaptive store according to the retrieval condition inputted from a user terminal 5, the information providing server 2 retrieves the whole store information 16 for recording business hour, preparing time and average stay time together with store information such as a store name, a genre, the nearest station and the location with the retrieval condition including at least the time, and extracts the store adaptive to the retrieval condition. - 特許庁

賃貸業者の各営業所等に備えられる固定端末11と、ネットワーク15を介して固定端末11が接続されるサーバ13と、作業者が携帯する携帯端末16と、賃貸機材17,18,19にそれぞれ取り付けられた管理用タグ20とを含んで賃貸機材管理装置を構成する。例文帳に追加

The rental equipment and material management apparatus is constituted of fixed terminals 1 installed in respective offices or the like of a rental agent, a server connected to the fixed terminals 11 through a network 15, portable terminals 16 carried by respective operators and management tags 20 fitted to respective rental equipment and materials 17, 18, 19. - 特許庁

情報参照手段1は、採取すべき試料に関する担当者情報3,分析項目情報4,採取場情報5,依頼情報6,営業日情報7のデータをリレーショナルデータベース3〜7に追加し変更し削除するとともに、情報抽出手段2に対して抽出条件を指定し抽出された結果を表示する。例文帳に追加

The information reference means 1 adds data of personnel information 3, analysis item information 4, collection site information 5, request information 6 and service day information 7 pertaining to a sample to be collected to the relational data bases 3 to 7, alters or curtails them while specifying extraction conditions for the information extraction means 2 to display the results extracted. - 特許庁

遊技状態を制御する主制御基板101は、遊技状態の情報と時刻が定の時間内(営業時間外)である場合に高確率遊技状態が決定されたことを示す異常情報とをRAMクリアスイッチ101dの操作が検知されるまで記憶するメインRAM101cを備えている。例文帳に追加

A main control board 101 for controlling the game state includes a main RAM 101c for storing information on the game state and abnormal information suggesting that a high probability game state is determined while the time is within a prescribed period of time (before or after business hours) till the operation of a RAM clearing switch 101d is detected. - 特許庁

さらに、PB信号の受信・判別手段を付加し、ファクシミリ装置から回線接続要求を受けて回線が接続された後、音声信号により特定のPB信号入力を案内し、該PB信号を受信した場合に管理情報を送信するようにして、営業所側からの送信要求にも対応できるようにする。例文帳に追加

Further, a receiving and deciding means for a PB signal is added and after the line is connected on receiving a line connection request from the facsimile equipment, specific PB signal input is guided with a voice signal; when this PB signal is received, the management information is transmitted to handle a request to send from the business office side. - 特許庁

ユーザ13が持するユーザ端末11と、ユーザ13に対して商品或いは役務の提供を行う移動可能な移動店舗15に設けられた移動店舗端末9と、ユーザ端末11の位置に基づいて、移動店舗15をユーザ端末11の近傍に移動させる指示を行う移動指示手段5とを備えることを特徴とする営業支援装置1。例文帳に追加

This business supporting device 1 is provided with a user terminal 11 owned by a user 13, a mobile store terminal 9 installed in a mobile store 15 for providing merchandise or a service to the user 13 and a movement instructing means 5 for instructing the mobile store 15 to move to the neighborhood of the user terminal 11 based on the location of the user terminal 11. - 特許庁

本発明は、インターネット・電話・FAX・訪問営業を通して、購買代行および日常生活に関しての代行業務や人材支援サービスを受ける人の在地から半径5km以内に居住している人がサービスを行う労働者派遣業務の販売方法及び記憶媒体に関する。例文帳に追加

To provide a sales method and a storage medium for a worker dispatch business wherein a person residing within a radius of 5 km from a location of a person receiving talent support service or a substitutional business related to a daily life and substitutional purchase performs service through the Internet/telephone/a FAX/door-to-door business. - 特許庁

そして、営業終了時に定数以上の残数が予測されたメニューについて、前記メニューテーブルから、そのメニューのために用意されている中間品と同じ中間品を用いる他のメニューを検索し、該当するメニューがあればそのメニューを作業指示モニタ6に表示して、調理を指示する。例文帳に追加

Then, as to a menu where at least the predetermined residual food is predicted in the end of business, the other menus using the same intermediate food as the intermediate food prepared for the menu are retrieved, and when the pertinent menus are present, the menus are displayed on an operation instruction monitor 6, and cooking is instructed. - 特許庁

営業部門、金融部門など、その部門の活動内容に応じて時間単位で業務処理が異なることに着目し、コピー、プリンタによる印刷、画像データの送信など、時間帯により異なる業務内容を装置に予め設定しておくことにより、定の動作モードに移行させることで、モード切替による利用者の負担を軽減させる。例文帳に追加

To reduce burdens on a user due to mode changeover by shifting to a prescribed operation mode by presetting job contents different depending on time zones such as copying, printing by a printer and the transmission of image data to an apparatus paying attention to the fact that job processing is different by a time unit according to the activity contents of the departments such as a business department and a financial department. - 特許庁

不特定の場及び時間であるとしても、住宅の購入予定者にモデルハウスの各種情報を簡便な方法で提供することで、購入予定者が多種のモデルハウスを容易に見学することができるようになり、住宅販売における営業効果を高めることができる住宅販売支援装置及び住宅販売支援方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a support apparatus and a method for home-sales capable of allowing a prospective customer to easily observe a variety of model houses and enhancing sales effects on home-sales by providing a variety of information on the model houses to the prospective customer in a simple manner even if the prospective customer wants to observe indefinite model houses at indefinite times. - 特許庁

経済産業省とリクルート・ワークス研究が行った調査によれば、主要60職種のうち、必要な能力・スキルが必ずしも明確でないホワイトカラー職種等では求職の方が求人を上回っているものの、営業職や設計、IT関連等の専門・技術職等では人材の不足が生じている(第3―1―18表)。例文帳に追加

According to a survey conducted by METI and the Works Institute, of the main 60 job types, the number of job-seekers outweighs the number of openings in white-collar posts and other jobs without clearly defined skills or abilities, while there is in fact a personnel shortage in management, design, IT and other specialist or technical jobs (Fig. 3.1.18). - 経済産業省

1 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引員に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引員の営業所に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。例文帳に追加

(1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Futures Commission Merchant to submit a report or materials that provide information about its business or have his/her officials enter a business office of the Futures Commission Merchant to inspect the books, documents and any other articles related to their business.  - 経済産業省

例文

3 法第百九十七条第三項の規定による公告及び営業所での掲示には、同条第五項に規 定する委託者の計算による商品市場における取引の結了の方法並びに商品取引受託業務 に関し委託者から預託を受けた財産及びその計算において当該商品取引員が占有する財 産の返還の方法を示すものとする。例文帳に追加

(3) A public notice pursuant to the provisions of Article 197, paragraph 3 of the Act and a display at the business office of the Futures Commission Merchant shall indicate the method of completion of transactions on a Commodity Market on customer’s accounts as prescribed in paragraph 5 of the same Article, and the method of returning property accepted as a consignment of customers pertaining to Commodity Trading Consignment Business and property which is held by said Futures Commission Merchant on customer’s accounts.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS