1016万例文収録!

「夏 が」に関連した英語例文の一覧と使い方(48ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 夏 がに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

夏 がの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2741



例文

彼らは徒歩で、その運動に奇妙な失望を感じなら北に向かい、市は彼らの頭上のの夕暮れのかすみの中に青白い球形の明かりをつるしていた。例文帳に追加

They walked northward with a curious feeling of disappointment in the exercise, while the city hung its pale globes of light above them in a haze of summer evening.  - James Joyce『レースの後に』

欧州からアフガニスタン・レバノンに産するの強靱な落葉性のよじ登り植物で、と秋に咲く芳香性の緑白色の花は円錐花序をなす例文帳に追加

vigorous deciduous climber of Europe to Afghanistan and Lebanon having panicles of fragrant green-white flowers in summer and autumn  - 日本語WordNet

懐奘のもう一つの著作『光明蔵三昧』は優れた禅文学として評価され、目漱石は「コレハわけノ分カッタ人ノ云条ナリ。真ノ常識ナリ‥‥」と賛辞を残している。例文帳に追加

"Komyozozanmai" (Samadhi of the Treasury of the Radiant Light), another book written by Ejo, is valued as excellent Zen literature and Soseki NATSUME acclaimed it by saying 'the contents of this book were written by a person who knows things. It is real common sense.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「いにしへに恋ふること侍けるころ、田舎にてほとゝぎすを聞きてよめる/このごろは寝でのみぞ待つほとゝぎすしばし都の物語せよ」(『後拾遺和歌集』・一八六・増基法師)以下、勅撰集には三十首を収める。例文帳に追加

Thirty waka composed by him were included in Chokusenshu (an anthology of poems collected by Imperial command) starting with "Composed when I loved in the past, and heard a little cuckoo singing, "Nowadays, I wait for a little cuckoo without sleeping, tell me about the capital.", summer, 186, Zoki Priest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の六条院で、釣殿で涼んでいた源氏は夕霧(源氏物語)を訪ねてきた内大臣家の子息たちに、最近新しく迎えられた落胤の姫君(近江の君)のことを尋ねる。例文帳に追加

In the height of summer, Genji, who was cooling himself at the Tsuridono (fishing pavilion) in the Rokujo-in Palace, asked the sons of the Minister of the Interior, who had come to visit Yugiri, about the illegitimate daughter (Omi no Kimi) recently taken into their residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

の和菓子であれば、涼を感じさせるために葛粉などを用いて透明感ある作品に仕上げるといった具合に、季節感の表現一つにも材料を吟味する。例文帳に追加

During the summer season wagashi products are produced using starch, and so on to instill a sense of refreshment; each single ingredient is chosen carefully to express the season.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭神の性格から、その多くは7月から8月にかけて、疫病退散、厄除けを祈願して行われる祭りであり、総本社である京都の八坂神社(祇園社)のものを始めとして、日本各地で行われている。例文帳に追加

Most of the Gion Matsuri Festivals are held in summer, from July through August, praying for protection from plague and evil to the enshrined deity; the festivals are held around Japan, including the one held by the Yasaka-jinja Shrine (Gionsha) of Kyoto, sohonsha (main shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雪くま(ゆきくま):の猛暑で知られる埼玉県熊谷市で、町おこしの一環として、地元の水を利用したかき氷を考案し、市内の飲食店でオリジナルかき氷を競作した。例文帳に追加

Yukikuma: In Kumagaya City, Saitama Prefecture that is well known for it's violent heat during the summer, shaved ice, for which local water is used, is devised as a part of movement to revitalize the town and eating and drinking establishments in the city compete to create their own original menu for shaved ice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

短冊などを笹に飾る風習は、越の大祓に設置される茅の輪の両脇の笹竹に因んで江戸時代から始まったもので、日本以外では見られない。例文帳に追加

Hanging tanzaku on bamboo branches is a unique Japanese practice and it was created during the Edo period based on bamboo set at the both sides of cogon grass ring for Natsugoshi no Oharae (great purification ceremony).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

犯した罪や穢れを除き去るための祓えの行事で、6月の大祓を越の祓(なごしのはらえ)、12月の大祓を年越の祓(としこしのはらえ)という。例文帳に追加

This is an event to remove committed sins and stains, and Oharae held in June and Oharae held in December are called Nagoshi no Oharae (great purification ceremony) and Toshikoshi no harae (Annual Shinto ritual of purification), respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

播磨国室津の遊女と京都下京に住む男との恋を主題に、下賀茂神社の故事をとりいれ、物狂いの見せ場もあるの能である。例文帳に追加

It is a Noh play for summer which deals with a love romance between a prostitute of Murotsu of Harima Province and a man who lives in Shimogyo district of Kyoto, and also has a highlight scene of insanity, introducing a historical event at Shimogamo-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「続日本紀」にある元明天皇譲位の際の詔には「天の縦せる寛仁、沈静婉レンにして、華載せ佇り」とあり「慈悲深く落ち着いた人柄であり、あでやかで美しい」と記されている。例文帳に追加

In an imperial edict issued at the time of her mother Empress Genmei's abdication as recorded in "Shoku Nihongi" (Chronicles of Japan Continued), she was described as being gracious, calm, glamorous and beautiful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成19年(2007年)の新潟県中越沖地震に際しては現地に赴いて被災者を見舞い、また被災者を思う心情からの静養を取りやめた。例文帳に追加

When the Chuetsu Offshore Earthquake occurred in 2007, he not only visited the disaster-stricken area to console the victims, but also cancelled his summer vacation out of consideration for the victims.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いに参加し、翌13年(1585年)には従四位下、侍従に叙任し、秀吉から羽柴姓を与えられた(大坂の陣終了後まで羽柴姓を継続)。例文帳に追加

In 1584, Tadaoki took part in the Battle of Komaki Nagakute, and in the following year (1585) he was promoted to the rank of Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade), appointed to the position of Jiju (chamberlain) and given the family name "Hashiba" by Hideyoshi (this name continued to be used until the end of Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長19年(1614年)の大坂冬の陣では本多忠政に属して功を挙げ、翌年のの陣でも功を挙げたため、元和(日本)5年(1619年)8月に近江大溝藩に移封された。例文帳に追加

During the Osaka Fuyu no Jin (Winter Siege of Osaka) in 1614, he fought together with Tadamasa HONDA and achieved success, and again he also achieved success during the Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka); he was reassigned to the Omizo Domain, Omi Province in September 1619.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、避暑先の神奈川県横浜市金沢区富岡で、宮内大臣土方久元や御歌所長高崎正風、警視総監三島通庸などの高官に会った。例文帳に追加

In the summer, he met high officers such as the Imperial Household Minister Hisamoto HIJIKATA, the chief of Outadokoro (Imperial Poetry Bureau) Masakaze TAKASAKI and the Tokyo Metropolitan Police commissioner Michitsune MISHIMA at the summer resort in Tomioka, Kanazawa Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政3年に、書肆の主人の紹介で、篤胤の『霊能真柱』『古史成文』『古史徴』その他に目を通し皇国に伝わる古道の学に憧憬思慕した。例文帳に追加

In the summer of 1820, a shopkeeper of a bookshop introduced Kanetane to Atsutane HIRATA's works including "Tama no Mihashira" (Concept of Afterlife), "Koshi Seibun" (Early History) and "Koshicho" (Clarification of Early History), then he grew a longing for the study of Japanese Kodo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは家康に恩を感じ、本多正信は家康の晩年までブレーンとして活躍し、目吉信は三方ヶ原の戦いで家康の身代わりになって戦死した。例文帳に追加

Therefore, they had a feeling of obligation to Ieyasu: For example, Masanobu HONDA was one of Ieyasu's brains until Ieyasu's later years, and Yoshinobu NATSUME was killed in place of Ieyasu in the Battle of Mikatagahara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂の陣後には天下安泰を願う家康に心服し、松平忠輝の改易などもあり天下取りの野望をあきらめざるをえず、領国経営に努めたようだ。例文帳に追加

After "Osaka Natsu no Jin" (the Summer Siege of Osaka), Masamune had to abandon his ambition of conquering Japan, especially after seeing the decline and forfeiture of Tadateru MATSUDAIRA (the 6th son of Ieyasu and the husband of the daughter of Masamune, Irohahime); Masamune began to follow Ieyasu with respect by recognizing his wish for the peace and the security of the nation; he put in his efforts to the management of his territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治30年(1897年)から勤めた熊本の第五高等学校(旧制)では目漱石の同僚となってよき相談相手となり詩文などでも親交を深めた。例文帳に追加

At the former Fifth High School in Kumamoto, where Uzan worked from 1897, he became a colleague and good adviser of Soseki NATSUME, and they deepened their friendship through prose and poetry, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木津川駅(京都府)(富野荘~新田辺間1929年7月10日~1946年10月1日、1948年7月1日~1965年8月23日休止、1974年7月20日廃止)-水泳客用に季のみ設けられた臨時駅。例文帳に追加

Kizugawa Station (Kyoto Prefecture) (between Tonosho Station and Shin-Tanabe Station, the service was suspended from July 10, 1929 to October 1, 1946, and from July 1, 1948 to August 23, 1965, and it ceased to be used on July 20, 1974) -- an extra station opened only during the summer months for passengers going for a bathe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和辻哲郎の「巨椋池の蓮」という手記は、大正末年か昭和初年のに巨椋池で蓮見船に乗った思い出をつづったもので、当時の観蓮の情景を描いており、1950年(昭和25年)に発表された。例文帳に追加

A collection of notes entitled Oguraike-no-Hasu (Lotus in Ogura-ike Pond) written by Tetsuro WATSUJI, reminiscing the occasion when he was on board a lotus-viewing boat on Ogura-ike Pond in the summer of 1926 or 1927, described scenes of lotus-viewing at the time and was published in 1950.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高位の貴族の着るものを「狩衣」(模様有り、袷仕立て、ただし、室町以降物には裏地なし)それ以外を布衣(ほい/「ほうい」と呼ぶと狩衣全体を指す/無紋、裏地なし)と呼び分けた。例文帳に追加

Therefore, clothes worn by higher-ranking nobles were called 'kariginu' (with patterns and lined garment; kariginu for summer was made without lined garment after the Muromachi period), and others were called 'hoi' ('houi' refers to kariginu as a whole; without patterns and lined garment).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これまでで最も大きな被害は、1993年5月5日に中国北西部(寧回族自治区、内モンゴルアラシャン盟、甘粛省)で発生した黒風暴だった。例文帳に追加

The most serious damage in the past was done by Kara Bran produced in the northwestern area of China (Ningxia Huizu Autonomous Region, the Alashan province of Inner Mongolia, and Gansu Province) on May 5, 1993.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『令義解』(りょうのぎげ)とは、に淳和天皇の勅により右大臣清原野を総裁として、文章博士菅原清公ら12人によって撰集された令の解説書。例文帳に追加

"Ryo-no-gige" is a commentary on ryo (administrative code) by the decree of the Emperor Junna, selected by 12 people such as udaijin (minister of the right) KIYOHARA no Natsuno as a head, Monjo hakase (professor of literature) SUGAWARA no Kiyokimi and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように天然の物を保管するしかない時代、場の氷は貴重品であり、永らく朝廷や将軍家など一部の権力者のものであった。例文帳に追加

During an age when only natural ice was available, only those in power, such as the imperial court and shogun families could use ice during the summer because it was valuable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1614年の大坂冬の陣では徳川軍の大和国の道案内役を務め、翌年の大坂の陣では秀忠の身辺警護を務め、敵兵7名を斬り殺した。例文帳に追加

In Winter Siege of Osaka of 1614, Munenori served as a guide to lead the large-scale Tokugawa Army in Yamato Province; in Summer Siege of Osaka of the next year, he served as a personal bodyguard for Hidetada and in fact he killed seven soldiers to protect his master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨年の全国高校野球選手権大会の勝者である北海道の駒(こま)沢(ざわ)大学附属苫(とま)小(こ)牧(まい)高校は,この春の大会でも優勝を目指す。例文帳に追加

Komazawa University Tomakomai High School in Hokkaido, the winner of last summer's national high school championship, will aim for victory at the tournament this spring.  - 浜島書店 Catch a Wave

奈良県から夫婦で訪れた60歳の女性は「この雪の壁は印象的な景色です。の景色とはまったく違っています。本当に感動的です。」と話した。例文帳に追加

A 60-year-old woman who came from Nara Prefecture with her husband said, "These snow walls are such a dramatic sight. The view is completely different from what it is in the summer. It's really impressive." - 浜島書店 Catch a Wave

昨年以降の経済金融情勢の悪化に対し、政府は、財政措置十二兆円を含む総額七十五兆円規模となる累次の経済対策をとりまとめました。例文帳に追加

To address the deterioration in the economic situation since last summer, the government has compiled a series of economic stimulus measures totaling approximately 75 trillion yen, including 12 trillion yen for fiscal stimulus measures. - 財務省

車室内部の内部構造物の飛散によるタービンの動静翼の損傷を極力回避し、比較的安価な改造コストで季におけるガスタービンの発電出力を向上させる。例文帳に追加

To minimize damage to the moving and stationary blades of a turbine caused by scattering of inner structure inside of a turbine casing, and to enhance power generation output of the gas turbine in the summer season with compara tively low modification cost. - 特許庁

本発明のクローディン−1産生促進剤は、アルニカの抽出物、アシタバの抽出物、センキュウの抽出物、ハトムギの抽出物、及び冬虫草の抽出物から選択される少なくとも1種を含有する。例文帳に追加

The claudin-1 production promoter contains at least one kind of extract selected from Arnica montana extract, Angelica keiskei extract, Cnidium officinale extract, adlay extract and plant worm extract. - 特許庁

用として風通しのよいメッシュの鯨幕を作り、テントの回りに取り付けたり、鯨幕以外のイベント用として、幕にデザイン、イラスト、文字を入れ使用することもできる。例文帳に追加

A well-ventilated mesh curtain for summer is formed, to be attached around the tent, or used for events other than the black and white curtain by drawing a design, illustration, or character on the curtain. - 特許庁

屋根スラブなどの上に敷設した脚付き断熱ブロックの通気構造並びに通気方法に関し、各脚付き断熱ブロックの下側の空気層の期の温度低下を容易にする。例文帳に追加

To provide a ventilation structure and a ventilation method for a heat insulating block with a leg, laid on a roof slab etc., which can easily lower the temperature of an air layer on the downside of each heat insulating block with the leg easily in summer. - 特許庁

異なる構造の2つの熱貯留水槽式熱交換器を地中に併設し、外気を吸入し直列的に熱交換器を通すことにより室内に、は冷気を、冬は暖気を、供給することを特徴とする。例文帳に追加

The air conditioning system is characterized by that two heat storage tank type heat exchangers in different structures are provided side by side underground, and by taking in outside air and serially passing it through the heat exchangers, cold air in the summer or warm air in the winter is supplied into the room. - 特許庁

外力による変形、損傷を防止でき、雨音を気にならない程度に小音化でき、かつ、場の室温の上昇を低減できる、繊維強化屋根材の重ね葺き構造を提供する。例文帳に追加

To provide a double-roofed structure of a fiber-reinforced roof material capable of preventing deformation or damage by external force, reducing rain noise level to a barely troublesome level, and reducing room temperature increase during summer. - 特許庁

蓄積時刻の表示は、その文書の年月日データから標準時間帯に蓄積されたものか、否かを調べ(S205)、それぞれ標準時刻或いは時刻のフィールドからデータを引き出して表示する。例文帳に追加

As to the display of the storage time, whether or not the image has been stored in the standard time zone is checked from the date data of the document (S205), and the data are extracted from the field of the standard time or summer time, and displayed. - 特許庁

1つの送風手段で、冬季は通気層の熱を床下や部屋に送り、季は小屋裏空間の熱を屋外に放出できる家屋の暖房・放熱システムを提供する。例文帳に追加

To feed heat in a ventilation layer to an underfloor and a room with one air fan means in winter, and discharge heat in a cottage back space in summer. - 特許庁

適度な光沢感を持ち、皮膚トラブルを適度に隠蔽でき、感触に優れ、かつ近赤外線の反射および優れた熱伝導性による場の温度上昇抑制効果を有する化粧料を提供する。例文帳に追加

To provide a cosmetic which has proper gloss, can suitably cover skin troubles, has excellent touch, and has a good temperature rising-preventing effect in summer due to the reflection of far infrared light and excellent heat conductivity. - 特許庁

僅かに記憶に残る歌詞の一部等からの検索、あるいは、「」、「海」、「ドライブ」等気分によってひらめくワード関連の楽曲を検索する等、柔軟性の高い検索を実現する。例文帳に追加

To realize highly flexible retrieval such as to perform retrieval from a part, etc., of the text of a song that slightly remains in memory or such as to retrieve a piece of music related to a work flashing into one's mind through feeling, such as 'summer', 'sea' and 'drive'. - 特許庁

建物の屋根裏空間部の熱気を二重屋根と外壁の空気流通路を利用してコントロールし、涼しく冬暖かい住環境を実現する。例文帳に追加

To provide a dwelling environment being cool in summer and warm in winter by controlling a hot air in an attic space part of a building using an air flow passage between a double roof and an external wall. - 特許庁

単純な構造の外壁材に、期の太陽光による熱を反射する機能と、冬期の太陽光による熱を吸収する機能を併せ持たせ、冷暖房効率の向上を図る。例文帳に追加

To enhance air conditioning efficiency by equipping a structurally simple exterior wall material with both the function of reflecting heat brought about by sunlight in summer and the function of absorbing heat brought about by sunlight in winter. - 特許庁

金属等の温湿度による、伸縮率の違いを利用して温度、湿度計を、組合わせ造り場の不快(指数)度域と冬場の静電気(発生)域を、計器により(アナログ、デジタル方式)マルチ表示する。例文帳に追加

By using a difference in the expansion and contraction state due to the temperature or the humidity of a metal or the like, a thermometer and a hygrometer are combined, and a discomfort index (degree) region in the summer season and a static electricity (generation) region in the winter season are multiply displayed (in an analog type and a digital type) by a measuring instrument. - 特許庁

春秋期にガスタービンの吸気をLNG蒸発熱で冷却する場合、期同等の吸気温度低下能力(冷熱処理能力)は必ずしも必要としない。例文帳に追加

To provide a compact intercooling system fitted to the requirements in spring/autumn seasons, when an intake temperature reducing capacity (cooling capacity) similar to that of the summer season is not necessarily in cooling the intake gas of the gas turbine by heat of vaporization of LNG in the spring/ autumn seasons. - 特許庁

には、弁を前に押し、ヘルメット内の空気は大きい穴を通って、弁と雨よけの上の空間を向かって流れて行き、ヘルメット内の蒸し暑さを和らげる。例文帳に追加

In summer, the valve is pushed forward, air in the helmet flows through a large hole toward a space above the valve and a rain cover so as to relieve humid heat in the helmet. - 特許庁

寒冷地において冬季に氷結させた自然氷を、寒冷地のみではなく、寒冷地以外の季の冷房、冷蔵に容易に使用できるようにした移動式氷室を提供する。例文帳に追加

To provide a moving type ice room capable of easily using natural ice freezed in winter in a cold district in cooling and refrigerating in summer not only in the cold district but also in the other district. - 特許庁

犬や猫等のペットを横たえて温かさを与えるためのペット用温熱マットに関し、場以外においてもペットに快適さを与えるペット用温熱マットを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a warm mat for giving a pet such as a dog or cat warmth by laying it thereon, imparting the pet with comfortableness not only in summer but also in the other seasons. - 特許庁

気象予測に基づく明日等の予測体感温度36と期間かそれ以外かを示す季節データ38をCO_2排出量予測装置40に入力する。例文帳に追加

An estimated sensible temperature 36 of tomorrow or the like based on a weather estimation and seasonal data 38 indicating the summer period or the periods other than the summer period are input to a CO_2-discharge-amount estimation apparatus 40. - 特許庁

季の冷房時や冬季の暖房時には換気系統からの排気の熱エネルギを回収して室外機の運転効率を向上させ、春季や秋季などの中間期にも逆効果を招かない。例文帳に追加

To improve operation efficiency of an outdoor unit by recovering thermal energy of exhaust from a ventilation system during cooling in the summer season and during heating in the winter season, and to prevent an opposite effect during an intermediate season such as spring or fall. - 特許庁

例文

冬虫草、ベニバナ、カノコソウ、セイヨウハッカ、ローズマリー、ウコン、及びイチョウからなる群より選択される1種又は2種以上を有効成分として含有する、認知・記憶機能低下軽減剤である。例文帳に追加

The alleviating agent for decline of cognitive-memory functions includes one or more selected from the group consisting of Cordyceps sinensis, Carthamus tinctorius L, Valeriana fauriei, Mentha piperita, Rosmarinus officinalis, Curcuma domestica and Ginkgo biloba, as active components. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS