1016万例文収録!

「奏議」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

奏議の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 95



例文

江戸時代後期の橋本実久はを務め、安政の内裏造営のときも御用掛を務めた。例文帳に追加

Sanehisa HASHIMOTO in the late Edo period served as Giso (a position respsonsible for conveying what the congress decides to the emperor), and also worked as a Goyogakari at the time of rebuilding of Kyoto imperial-palace in the Ansei period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、大きなお椀のふちをまわり、竹のはしごを横切り、おのおの角に散って、いろんな音色が組み合わさって不思な音楽をでていた。例文帳に追加

They turned around on the edges of large glasses, crossed bamboo ladders, dispersed into all the corners, and produced strange musical effects by the combination of their various pitches of tone.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

慶応3年12月9日(1868年1月3日)、総裁・定・参与の三職を置き、摂政・関白・征夷大将軍・内覧・勅問・国事掛・・武家伝・守護職・所司代を廃止した。例文帳に追加

On January 3, 1868, three offices of Sosai, Gijo and Sanyo (all of them, roughly concilors) were established, abolishing the positions of Sessho Kampaku (regent and chief adviser to the Emperor), Seii Taishogun (shogun, literally meaning, "great general who subdues the barbarians"), Nairan (private inspection), Chokumon (questions by Emperor), Kokujigakari (officials in charge of state affairs), Giso (a position conveying what the congress decides to Emperor), Buke Tenso (a position conveying messages between Emperor and the shogunate), Shugoshiki (military governor) and Shoshidai (the shogunate's military governor stationed in Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし『百錬抄』にいう措置がとられたのであれば、左大臣が白河法皇に上し、院の意向が公卿定に伝えられた後に関白が介入したことになるが、当時の官の手順から不自然感を免れない。例文帳に追加

If the measures mentioned in the "Hyakuren-sho" were carried out, the Kanpaku must have acted after Cloistered Emperor Shirakawa had heard the Sadaijin's report and his wishes told to the Kugyo, but this would have been against the protocol of the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同年10月(旧暦)に北条貞時が裁判機関の引付衆を廃し、執を設置してその最終判決権を掌握して幕政を合制から得宗独裁へと変えたとされる際には、その執に就任している。例文帳に追加

He was appointed to Shisso in October 1293 (in old lunar calendar) when Sadatoki HOJO abolished the court system Hikitsukeshu and established Shisso to seize the authority of final judgments and to shift the shogunate government from the council system to Tokuso (the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan) dictatorship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

またとなり、安政6年(1859年)には武家伝として、条約勅許問題、水戸藩降勅、将軍継嗣問題、和宮親子内親王降嫁など、朝幕調停に大きく関与した。例文帳に追加

He became giso (position to report congress decision to the emperor) and had been involved in mediation between the imperial court and the bakufu on the issues of the imperial grant for concluding a treaty, the imperial sanction to Mito Domain, a Shogun's heir and the marriage of Imperial Princess Kazunomiya Chikako as buke tenso (liaison officers between the imperial court and the military government) in 1859.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太政官は解の内容に意見を付す場合もあるが、基本的には「太政官謹」の後に解の記述がそのまま文として記載され、最後に政官の署名で締められる。例文帳に追加

Though Daijokan could add any opinion on the document of Soji, it basically had an opening sentence "Daijokan kashiko mosu" ("The Grand Council has much pleasure in this writing"), being followed by the contents of Ge document, and finally closed by signatures of legislatures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ろんそう)とは、国家祭祀、令制国郡や官司の設置・廃止、流罪や除名以上の処分の執行、兵馬100疋以上の差発など、太政官において大臣以下によって発あるいは審される重要事項に関する上(ただし、太政官自身の機構そのものに関する上は出来ないとされる)である。例文帳に追加

Ronso meant for Daijokan (the Grand Council of State) to submit its report to the Emperor on state rituals, establishment or abolition of provinces, districts or government offices, execution of deportation or expulsion, allotment of more than 100 war horses, and other important matters proposed or discussed by ministers and other members of Daijokan, except for such matters as particular to Daijokan itself that were excluded from the subjects of Ronso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内大臣・徳大寺実定は先の定での決定を踏みにじる経宗の行動に憤り、後白河に反対意見を上しようとするが、兼実は「異なし」と屈服した(『玉葉』同日条)。例文帳に追加

Sanesada TOKUDAIJI, who was Naidaijin, was angry about Tsunemune's act, as it had trampled on the decision in the previous conference and tried to petition Goshirakawa to oppose the opinion but Kanezane gave up by replying 'No objection' (Article for the same day in "Gyokuyo").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、上権や建権が限定付きながら与えられた(最終的には天皇の裁可と国務大臣の副署が必要であったが、建権を通じた事実上の政策への関与が可能とされた)。例文帳に追加

And the Imperial Diet was also given limited rights to report and make proposals to the emperor (They could participate in politics using the right to make proposal to the emperor even though they needed to obtain approval of the emperor and countersignature of Minister of State when making a final decision.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第10回衆員総選挙において過半数に迫る187席を獲得したものの、政友会の基盤が確固たるものになることを警戒した山縣有朋から財政政策の不備と社会主義取締の緩さを問題視する上が行われた。例文帳に追加

In the tenth general election of members of the House of Representatives, the Seiyu party won 187 seats, and almost became the majority; Aritomo YAMAGATA, who feared the stability of the party, reported to the throne that the cabinet was not effective in its financial policy or regulation of socialism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが同時に、朝廷の会は関白の主宰で行われるようになり、改元や任官などの重要事項も関白が自己が主宰した会の決定を武家伝などを通じて幕府に諮るという手続が確立されたために、朝廷内において大きな権力を有するようになった。例文帳に追加

However, at that time, court meetings came to be held under the supervision of the Kampaku, the procedure was established for him to report, through the Imperial liaison, on the results of meetings that he had chaired on such important matters as the changing of eras and appointments to the Shogunate, and the Kampaku consequently came to have a lot of power within the court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

職掌は大納言の不足を補い、宣旨を上し、下問を待ち、太政官の合に参加する、というもので、大納言とほぼ同様であったが、大納言のように大臣の代行をすることはできない。例文帳に追加

The main function was to fill in for the Dainagon, present imperial letters to the emperor, wait for inquiries, and to attend conferences at the Daijokan, much the same as Dainagon, but unlike Dainagon, they could not act on behalf of the minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、三条が天皇に報告したとき、「岩倉具視の帰朝を待って、岩倉と熟して上せよ」との勅旨があったので、発表は岩倉帰国まで待つことになった。例文帳に追加

But when Sanjo reported to the Emperor, he received an Imperial prescript saying 'wait until Tomomi IWAKURA returns from Korea, and meet with him, and then report to me' so the announcement had to wait until Iwakura's return.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝は軍事力を背景に、諸国に守護・地頭を設置する事、自分の遠縁にあたる九条兼実を摂政に任じさせる事、「」公卿制度導入などの要求を認めさせた。例文帳に追加

Based on his military power, Yoritomo succeeded in having his request accepted for Shugo (military governorship of a province) and Jito (estate steward) being placed in each province etc., Kanezane KUJO, who was a Yoritomo's distant relative, was appointed to Sessho (regent), and the Giso-Kugyo system (system in which affairs of state are administered by ten court nobles) were introduced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治元年(1185年)に・大宰権帥、建久元年(1190年)に民部卿に任命されると、翌年には正二位に叙された。例文帳に追加

After being appointed giso (conveying decisions of the Daijokan, or Department of State to the emperor) and Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of Dazai-fu, the office governing Kyushu) in 1185, and then Minbukyo (Minister of Popular Affairs) in 1190, he was awarded the rank of Shonii (Senior Second Rank) in the next year  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九条兼実ら親幕府派の公卿をとし、兼実を内覧(摂政・関白の職務の中の実質的な部分)に任命する申請を行い、朝廷の人事を鎌倉色に塗り替えさせる。例文帳に追加

Yoritomo changed personnel of Imperial Court to Kamakura's favor by making kugyo of the pro-bakufu group, such as Kanezane KUJO, to giso (a position conveying what the congress decides to the Emperor) and requesting Kanezane to be nairan (a preliminary inspection of official documents submitted from the Great Council of State to the Emperor, the essential part of Sessho Kanpaku (regent and chief adviser to the Emperor) duty).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父が後嵯峨天皇の腹心であった事から、18歳で右少弁となり父の死後である文永5年(1268年)には参に昇って後嵯峨上皇の伝を務める。例文帳に追加

As his father was a trustworthy retainer of the Emperor Gosaga, Tadakata became Ushoben (Minor Controller of the Right) at the age of 18, and in 1268 after his father's death, he was promoted to Sangi (councilor) and served the Retired Emperor Gosaga as denso (job title to relay massages of court's people to Emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

将門の調停の元に興世王と武芝は和解したが、和に応じなかった経基の陣を武芝の兵が取り囲み、経基は京に逃亡、将門謀反と上し承平天慶の乱の遠因となった。例文帳に追加

Okiyo-o (Prince Okiyo) and Takeshiba reconciled under Masakado's mediation; however, Takeshiba's force surrounded Tsunemoto, who did not respond to the reconciliation, and Tsunemoto escaped to the capital and reported Masakado's rebellion to the throne, which became the underlying cause of the Johei and Tengyo War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉永6年(1853年)となって以後、朝幕関係の朝廷に奔走する事となり、安政2年(1855年)アメリカ合衆国・イギリス・ロシアとの和親条約の謄本を受理する。例文帳に追加

In 1853, he became a Giso (Court Councilor who valetted for the emperor and was in charge of reporting a decision made by Daijokan [Grand Council of State] to the emperor and conveying the emperor's command to the nobles), and thereafter he played an active part in supporting the emperor in a relationship between the imperial court and Edo shogunate, and in 1855 Naofusa attended to receive the transcripts of the Treaties of amity concluded with the United States, the United Kingdom and Russia, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

除目の儀をひそかに覗う、五節舞で五節の帳台の戸を開いて舞姫を見るなどの失態、諸朝に遅参し、または不参し、あるいはまた文書の達に失錯を演じたものにたいしておこなわれた。例文帳に追加

Peeping during the Jimoku (ceremony for appointing officials), opening the Gosechi chodai and looking at the Gosechi princesses at the Gosechi no mai Dance (dance performance as part of a harvest festival), being late or absent from various chogi (ceremony at Imperial Court), or making mistakes when officially relaying documents were all activities that led to Meshikome.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の伊藤博文内閣は会との激しい対立(5月30日、内閣弾劾上案可決)により政治的に行き詰まっており、対外的に強硬にでて事態打開をはかろうとした。例文帳に追加

The Japanese Hirobumi ITO cabinet had run out of policies during the fierce confrontation with the Diet (because the bill of the cabinet impeachment report to the throne was adopted on May 30) and tried to break the deadlock by resorting to an external hard-line policy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土佐藩からの建言もあって、第15代将軍徳川慶喜は公政体論に基づき、慶応3年10月14日(旧暦)(1867年11月9日)に大政奉還を上した(翌15日に勅許)。例文帳に追加

On November 9 1967, under the advice of Tosa Domain, the 15th Shogun Yoshinobu TOKUGAWA brought news to the court of the Taisei Hokan (Restoration of Imperial rule based on the principle of parliamentary regime) which received Imperial sanction the following day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしに指名された公卿は頼朝との面識はなく、頼朝追討宣旨に賛同した実定が含まれるなど、必ずしも親鎌倉派という陣容ではなかった。例文帳に追加

However, kugyo who were appointed as giso kugyo had no personal acquaintance with Yoritomo, and Sanesada who approved of the Imperial order to hunt down and kill Yoritomo was included in the member, therefore the members were not necessarily pro-Shogunate forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、立憲制導入を巡る大隈の左大臣有栖川宮熾仁親王への密院内閣制の導入提案が岩倉の態度を硬化させた。例文帳に追加

However Iwakura stiffened his attitude when he heard of Okuma's secret report to Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito, Minister of the Left, concerning the introduction of constitutional monarchy and of Okuma's proposal for the introduction of parliamentary cabinet system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、菅原道真が遣唐使廃止について上した「請令諸公卿定遣唐使進止状」(『菅家文章』)にも在唐中の僧侶が唐の商人に道真への手紙を託したことが記されている。例文帳に追加

An episode that a monk in Tang sent a letter addressed to Michizane by a Shiragi merchant, has been also written in the proposal for stopping Japanese envoys to Tang Dynasty China ("Kanke bunso" [an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane]) that reported to the Imperial Court by SUGAWARA no Michizane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8代目にあたる久世通煕は幕末に公武合体派として活躍し、万延元年(1860年)8月から慶応3年4月(1867年)まで(途中文久2年(1862年)9月から翌年12月を除く)にかけてを務めた。例文帳に追加

Michihiro KUZE, the eighth head of the family, played an active role in the Kobu Gattai (integration of the imperial court and the shogunate) at the end of the Edo period and was the adressor of opinions to the Emperor between August 1860 and April 1867 (except the period from September 1862 to December 1863).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に案文の複製を成案の草案として作成して再度中務省の責任者の署名を加えて天皇の御璽を押印した後に太政官に送付し、今度は外記が大臣・大納言の官位姓を記して日付を加え、天皇への請の一文とともに太政官の会にかけられて太政大臣以下の大臣・大納言の自署を加えた後に大納言が天皇にこれを覆する。例文帳に追加

Next was to create a copy of the anbun as the draft for the final draft sent to the Grand Council of State after putting the emperor's gyoji (the imperial Seal) with the supervisors' signatures again, geki wrote down the daijin's and dainagon's (a chief councilor of state) kanisei (surname of the official rank) and the date, and the dainagon confirmed this to the emperor with the daijin's and dainagon's (below grand minister of state) signatures after it being submitted to the meeting of the Grand Council of State with a ratification request line to the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大久保ら岩倉使節団の外遊組帰国以前の8月17日、一度は閣で西郷を朝鮮へ全権大使として派遣することが決まったが、翌日この案を上された明治天皇は「外遊組帰国まで国家に関わる重要案件は決定しない」という取り決めを基に岩倉具視が帰国するまで待ち、岩倉と熟した上で再度上するようにと、西郷派遣案を却下している(岩倉の帰国は9月17日)。例文帳に追加

Prior to the homecoming of the official travel group of Iwakura Mission including OKUBO, on the August 17, dispatch of SAIGO to the Korea as an ambassador plenipotentiary was once approved in a Cabinet meeting, but when the Emperor Meiji received a report of the proposal on the next day he rejected the SAIGO's dispatch plan based on the agreement that "won't decide important matters related to the country until the official travel group's homecoming", and asked them to wait for homecoming of Tomomi IWAKURA, and report it again after deep deliberation with IWAKURA (IWAKURA comes home on September 17).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、昭和8年(1933年)に西園寺を助ける目的で「重臣」制度が設けられて、総理大臣経験者と枢密院長が元老西園寺とともに会を開いて後継選定を図ることにしたのが始まりである(五・一五事件後の後継首相薦にあたっても元老は首相経験者から意見を聴取しているが、正式な手続きとして定められたものではなかった)。例文帳に追加

It was for this reason that in 1933 the "senior statesmen" system was established to help SAIONJI, and that former prime ministers and the Chairman of the Privy Council, together with genro SAIONJI, started to hold a meeting to plan the selection of a successor (Genro had heard the opinions of former Prime Ministers after the May 15th Incident upon recommending a succeeding prime minister to the Emperor, but that had not been established as an official procedure then.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、朝廷の行動全般が京都所司代を通じて幕府の管理下に置かれた上に、その運営も摂政・関白が朝を主宰し、その決定を武家伝を通じて幕府の承諾を得る事によって初めて施行できる体制へと変化を余儀なくされた。例文帳に追加

Subsequently, all the actions of the Imperial Palace were under the control of the government through Kyoto Shoshidai (the Kyoto deputy); meanwhile, the regent and chancellor organized the Court Council, and the running of the palace was determined after receiving approval from the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に1697年には母・松木宗子(敬法門院)の信任の厚かった中御門基熙の更迭問題を巡って両親と対立して中御門の普段からの天皇軽視の言動に不快感を抱いていた近衛基熙との関係を強めた。例文帳に追加

Furthermore in 1697, he nurtured a strong relationship with Motohiro KONOE, who opposed his parents in relation to Giso (close aides to the Emperor), Motohiro NAKAMIKADO's reshuffle issue, while Motohiro had absolute trust from Konoe's mother, Muneko MATSUNOKI (Keihomonin) and was frustrated with NAKAMIKADO's attitude to previously look down upon the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「国の知りてせざることなし(常に国と民を思い、政治的な問題は必ず題とした)」といわれた賢明で良心的な政治家であったが、その反面頑固一徹なところがあり、そのために政治的には孤立してしまう側面があり、冬嗣親子に苦汁をなめさせられる事が多かったと言う例文帳に追加

Otsugu was a wise and conscientious politician who was adored and it was said 'Otsugu always thinks of the country and its people and always discussed all the political problems,' however, on the other hand, Otsugu was sometimes stubborn and therefore was politically lonely and was often deeply troubled by Fuyutsugu and his sons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経宗が左少弁・藤原行隆を呼んで、高倉に定の意見を聞しようとしたところ、隆季は「興福寺別当・権別当が衆徒を制止できないと言い切っているのに、どうして使者を派遣する必要があるのか。例文帳に追加

Just as Tsunemune summoned the Sashoben (third-ranked officer of the left) FUJIWARA no Yukitaka and was about to have him go to retired emperor Takakura to report the consensus opinion of the meeting, Takasue protested, saying 'Why is it necessary to send a messenger to Kofuku-ji temple when the head priest and his deputy will simply keep saying that they are unable to control the assembled clergy?  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、進された新暦に対して、算博士や宿曜師などが異を申し立てて、暦博士と改暦論争が始まる場合があり、場合によっては年が明けてから改暦(この場合はその年の暦の修正・変更のこと)が行われることも珍しくはなかった。例文帳に追加

But sometimes San hakase and Sukuyoshi protested a new calendar presented to the emperor and engaged in a dispute over amending the calendar and it was not uncommon to see the calendar amended (the new year calendar modified or changed) after the New Year Day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊藤博文は大日本帝国憲法の制定に専念するため総理を辞して初代枢密院長に転じることになり、後任には藩閥の中心的存在のひとりで農商務大臣として閣内にあった黒田清隆を推した。例文帳に追加

Hirobumi ITO decided to step down from his position as Prime Minister and assume office as the first Chairman of the Privy Council in order to focus on the establishment of the Constitution of the Empire of Japan, and nominated Kiyotaka KURODA who was one of the important figures of the domain and who had already been in the cabinet as Minister of Agriculture and Commerce, as his successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の不思な幻想曲の歌詞はもとより、その曲調も(というのは彼はちょいちょい韻を踏んだ即興詩を自分で伴したから)、前に述べたような最高の人為的興奮の特別の瞬間にだけ見られる強烈な精神の集中の結果であるべきだったし、また事実そうであったのだ。例文帳に追加

They must have been, and were, in the notes, as well as in the words of his wild fantasias (for he not unfrequently accompanied himself with rhymed verbal improvisations), the result of that intense mental collectedness and concentration to which I have previously alluded as observable only in particular moments of the highest artificial excitement.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

大日本帝国憲法第5条天皇は帝国会の協賛を以て立法権を行ふ、大日本帝国憲法第64条第1項国家の歳出歳入は毎年予算を以て帝国会の協賛を経へしにより、軍の編成・維持のための予算は会が決定する物であるが、統帥部は、軍事に関する情報を内閣に通さず天皇に報告(帷幄上)できたため、国務大臣(内閣)が関わる必要がないと言う考えが大勢を占めた。例文帳に追加

The constitution of the Empire of Japan the Article 5 said that the Emperor acts the legislative power with a support of Imperial Diet, and the Article 64, Provision 1 said that the state annual expenditure and revenue was committed by a support of Imperial Diet with annual budget, so that the budget for the organization and maintenance of the army should have been decided by Imperial Diet, however, as Supreme Command Staff could make comments on military affairs to the Emperor with full responsibility of the results without confirmation of the Cabinet, (Iaku-joso) the idea that the Minister of State (Cabinet) would not be necessary for the process occupied in general.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後の源義経と後白河法皇による源頼朝追討院宣には慎重な姿勢を示したので、義経亡命後、源頼朝の推挙で公卿十人の一人に押され、文治2年(1186年)10月には右大臣、文治5年(1189年)7月に左大臣となり、世に後徳大寺左大臣と称されて、九条兼実の片腕として朝幕関係の取り次ぎに活躍した。例文帳に追加

Thereafter, he showed prudence and caution in how he responded to the Imperial decree to hunt down and destroy MINAMOTO no Yoritomo requested by MINAMOTO no Yoshitsune and issued by the Cloistered Emperor Goshirakawa, so that even after Yoshitsune fled the capital, upon Yoritomo's recommendation he was pressed into service as one member of his ten-man council of nobles; in the tenth month of 1186 he was made Udaijin (Minister of the Right), and then in the seventh month of 1189 he ascended to Sadaijin (Minister of the Left), thereafter becoming popularly known as "Tokudaiji Sadaijin," and working as Kanezane KUJO's right-hand man to facilitate relations between the court and the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(従五位上行式部少輔兼文章博士菅原道真は、参に官位相当の規定が無いことは問題であるとし、元慶6年(882年)7月1日条「菅家文草・巻第九」で官位相当、考禄等を定めるべきと上している。それに対しての回答の有無は伝わらず、定かではない。)例文帳に追加

(Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Shikibu shoyu (Junior Assitant of the Ministry of Ceremonial) and Monjo hakase (professor of literature), SUGAWARA no Michizane felt that it was a problem that kani soto was not specified for Sangi, and reported to the Emperor on the need to specify kani soto, koroku, etc. in the provision of July 1, 882 'Kankebunso, Volume 9.' There is no record on whether or not there was a response to this, and therefore it is uncertain.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葬列(車列)は自衛隊による21発の弔砲に送られて皇居正門を出発し、葬送曲「哀の極」の楽の中を桜田門、国会事堂正門前、憲政記念館前、三宅坂、赤坂見附、青山一丁目、外苑前、青山三丁目を経て新宿御苑の葬場総門に到着した後、例文帳に追加

After the funeral motorcade departed from the main gate of the Imperial Palace as the Japan Self-Defense Forces made a twenty-one gun funeral salute, it passed the Sakurada-mon Gate, the main gate of the Diet Building, Parliamentary Museum, Miyakezaka, Akasakamitsuke, Aoyama 1-chome, Gaienmae, and Aoyama 3-chome with playing the funeral music called 'Kanashimi no Kiwami' (a funeral march composed by Franz Eckert) before reaching the main gate of the funeral place at the Shinjuku Gyoen National Garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、大覚寺統の後宇多上皇が院政を開始すると院近臣として登用されて急速に昇進し、正安3年(1301年)に左大弁兼参となると、嘉元元年(1303年)には権中納言に昇進して後に院伝を兼ね、延慶(日本)元年(1308年)には権大納言に達した。例文帳に追加

When the retired Emperor Gouda of Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) started the cloister government, gaining the appointment as a In no Kinshin (the retired Emperor's courtier), Arifusa began to advance rapidly whereby after gaining the double assignments of Sadaiben (major controller of the left) and Sangi (councilor) in 1301, was promoted to Gon Chunagon (provisional vice-councilor of state) in 1303 which was followed by an additional post of the indenso (a job title to relay messages of court people to the retired emperor) climbing to the post of Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) in 1308.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに武家伝となり、水戸藩への密勅降下にも関与するが、九条尚忠の独断専行(将軍継嗣問題において、将軍継嗣には英傑・人望・年長の三条件を備えた人物、一橋慶喜、が望ましいとする朝決定事項を、勅書から独断で削って幕府側に伝えた事件)に関与したとして権大納言を辞職する。例文帳に追加

Furthermore, he became a Buke Tenso (or Denso) (Imperial official in charge of communication between the shogunate and the court), getting involved in grant of an imperial secret edict ('micchoku' in Japanese) to the Mito Domain, and retired as Gon Dainagon (Provisional Major Counselor) for his involvement in an incident related to the friction between the two potential successors to the 14th Shogun's post, in which Hisatada KUJO conveyed an imperial edict declaring eligibility for successor to the Shogun as having intelligence and courage ('eiketsu' in Japanese), popularity ('jinbo') and seniority ('nencho'), thereby inferring the name of Yoshinobu HITOTSUBASHI, from which edict, however, Hisatada KUJO arbitrarily deleted a passage showing the eligibility before granting it to the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して、政府と海軍が陸軍と協をした結果、内閣官制によって事務行為の代理については文官でも認められること、ただし、帷幄上に関する職務は軍令部長が代行すること、陸軍に対しては今回の件を前例とはしないことで、陸軍もこれを受け入れた。例文帳に追加

For that, as a result of the consultation between the government, the Navy, and the Army, the substitution of official activity by the civil officers would be admitted by the government regulations, but the duty as for the Iaku-joso (making comments on military affairs to the Emperor with full responsibility of the results) would be substituted by the Chief of the Naval General Staff, and the Army accepted that the affair this time would not become a precedent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

内容は「行家義経に同意して天下を乱さんとする凶臣」である平親宗・高階泰経ら12名の解官、公卿10名による朝政の運営(九条兼実・徳大寺実定・三条実房・藤原宗家・中山忠親・藤原実家・源通親・吉田経房・藤原雅長・藤原兼光)、兼実への内覧宣下だった(『吾妻鏡』12月6日条、『玉葉』12月27日条)。例文帳に追加

The demand consisted of the removal of 12 'evil subjects trying to disturb the world in agreement with Yukiie and Yoshitsune' such as TAIRA no Chikamune and TAKASHINA no Yasutsune, governmental management by the Imperial Court by 10 giso kugyo (Noble Council) (Kanezane KUJO, Sanesada TOKUDAIJI, Sanefusa SANJO, FUJIWARA no Muneie, Tadachika NAKAYAMA, FUJIWARA no Saneie, MINAMOTO no Michichika, Tsunefusa YOSHIDA, FUJIWARA no Masanaga, and FUJIWARA no Kanemitsu), and the Imperial edict of inspection to Kanezane (the item of December six of "Azuma Kagami" [The Mirror of the East], the item of December 27 of "Gyokuyo" [Diary of Kanezane KUJO]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS