1016万例文収録!

「宮知」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宮知に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宮知の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 453



例文

もともとは同じ加佐郡あり、丹後田辺藩・舞鶴県と属していた舞鶴との結びつきが強かったが、北近畿タンゴ鉄道福線などが開通し、今では福山とのつながりが強い。例文帳に追加

The area of Oe-cho originally had close ties to Maizuru because they both belonged to the Tanabe Domain in Tango Province, Maizuru Prefecture, and then Kasa-gun; since the Miyafuku Line of the Kitakinki Tango Railway opened, however, the area now has closer ties to Fukuchiyama today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山城国に幕府の直轄として置かれた二条城の他に淀藩、丹波国には、亀岡藩、福山藩、園部藩、綾部藩、山家藩、丹後国には田辺藩、峰山藩、津藩があった。例文帳に追加

Yamashiro Province comprised Yodo Domain in addition to Nijo-jo Castle, which was placed under direct control of the bakufu (the Japanese feudal government headed by a shogun), Tanba Province comprised Kameoka Domain, Fukuchiyama Domain, Sonobe Domain, Yamaga Domain, and Tango Province comprised Tanabe Domain, Mineyama Domain and Miyazu Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中央集権律令国家の誕生の地である事から飛鳥時代の殿や史跡が多く発掘されている事でられ、「日本の心の故郷」とも紹介される。例文帳に追加

Since it is a birthplace of the centralized state under the Ritsuryo system, a lot of palaces and historical sites of the Asuka period were excavated and the village is introuced as 'a mental hometown to the Japanese.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは春日大社や厳島神社の八乙女がよくられていたが、今日では美保神社や金刀比羅、豊国神社の八乙女舞も有名である。例文帳に追加

The Yaotome of Kasuga-taisha Shrine and Itsukushima-jinja Shrine was renowned in the old days and today Yaotome mai (dance by Yaotome) performed at Miho-jinja Shrine, Kotohira-gu Shrine, and Toyokuni-jinja Shrine are also well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天孫族は大和国葛城の高尾張から尾張国に移り、子の天香山命(あめのかぐやまのみこと)の時に定住し、真清田神社(愛県一市)に天火明命を祀ったとしている。例文帳に追加

The clan relocated itself from Takaowari of Katsuragi in Yamato Province to Owari Province, settled down during the generation of Ame no Hoakari's child Amenokaguyama no Mikoto, and enshrined Ame no Hoakari at the Mamisuda-jinja Shrine (Ichinomiya City, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この原書(住吉大社所蔵本)が広くられるようになったのは昭和に入ってからで、昭和11年地直一によって『神代記』の原寸大の写真複製本が刊行された。例文帳に追加

The original document "Jindaiki" (in the book collection of Sumiyoshi-taisha Shrine) became widely known after the Showa era started, and in 1936, a real size photocopy of it was published by Naokazu MIYAJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、翌年には早くも天皇の異母弟伊予親王が突然謀反の罪を着せられて死に追い込まれるなど、皇位継承を巡る廷内部の紛争は収まる事をらなかった。例文帳に追加

But there was an incessant string of disputes over the imperial succession inside the court, such as the emperor's brother by a different mother, Imperial Prince Iyo, being framed with the crime of plotting a rebellion and driven to death the next year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、澤宣嘉は外務卿、三条実美は太政大臣や内大臣、三条西季は参与や神祭主、東久世道禧は枢密院副議長や貴族院副議長になるなど明治政府の要職に就いた。例文帳に追加

Later, Nobuyoshi SAWA became the foreign affairs minister, Sanetomi SANJO became the grand minister and the inner minister, Suetomo SANJONISHI became the councilor and the lord custodian of the shrine, Michitomi HIGASHIKUZE became the vice president of the privy council and the vice president of the house of lords, appointed to important positions in the Meiji government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して廷内部は2つに分かれたものの、一見暴論でありながらも、予想外の事態で左大臣を失う事になるかもれない信輔への同情は意外と多く、決着のつく見通しは立たなかった。例文帳に追加

The opinions about this matter inside the Imperial Court were divided into two groups, and reaching a conclusion seemed unlikely since more people than expected sympathized with Nobusuke, whose insistence seemed unreasonable at a first glance but who might need to lose the position of Sadaijin from an unforeseen event.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ゆえに、一つの国がある院家の分国であると同時に、ある貴族・寺社の行国であるという状況も十分あり得たのであり、実際そうした事例もあったと考えられている。例文帳に追加

Therefore, it could occur that a province was not only a bunkoku (a province under control) of an Innomiya family but also a chigyo-koku province under control of a noble, shrine or temple, and it is considered that such examples existed actually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このとき、京都にいた慶勝は、手勢を率いて上洛した監察吉田行から、城代間正萬の言付けという形で尾張藩内の情勢を聞き、1月15日に京都をたち、20日に帰国している。例文帳に追加

Then Yoshikatsu in Kyoto heard the situation in the Owari Domain from the supervision Tomoyuki YOSHIDA with his own soldiers in the form of a letter from the castle keeper Shoman MAMIYA, and he left Kyoto on February 8 and returned to his province on 13.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また尼崎藩では、明和6年の西、兵庫津をはじめとする灘目筋村々の上に伴って与えられた播磨国の飛地領においても、赤穂郡上郡村及び多可郡中安田村に置かれた会所で藩札を発行した。例文帳に追加

Moreover, Amagasaki Domain issued han bills at a kaisho (exchanger) in Kamigori-mura, Ako-gun and Nakayasuta-mura, Taka-gun in their detached territory in Harima Province, which was given by the shogunate in exchange for villages including Nishinomiya and Hyogotsu in Nadamesuji in 1769.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光明寺村女工焼死事件(こうみょうじむらじょこうしょうしじけん)は、1900年に愛県葉栗郡光明寺村(現一市)の織物工場で女工31名が焼死した事件である。例文帳に追加

Komyojimura joko shoshi jiken ("the incident in Komyoji-mura Village in which female factory workers perished by fire") refers to the fire that broke out in 1900 in a textile factory in the village of Komyoji-mura (the present-day city of Ichinomiya) in Haguri-gun County of Aichi Prefecture and killed 31 female factory workers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京極高の遺言によって京極家は嫡男・高広が津藩7万5千石、次男・高三が丹後田辺藩(舞鶴藩)3万5千石、養子・高信が峰山藩1万3千石を相続した。例文帳に追加

According to Takatomo KYOGOKU's will, among the Kyogoku family members his eldest son Takahiro inherited the Miyazu domain with 70,000 koku, the second son Takamitsu inherited the Tango-Tanabe domain (Maizuru domain) with 35,000 koku, and the adopted son Takanobu inherited the Mineyama domain with 13,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、近年の研究から山城国の石清水八幡近辺が有力説として上がり、そのために同じ山城出身の美濃国を乗っ取った斎藤道三と旧の間柄にあったという説まで存在する。例文帳に追加

However, recent study has brought forth Iwashimizu Hachimangu in Yamashiro-no-kuni as the widely accepted theory, and from this theory there comes another theory that Dosan SAITO, who was also from Yamashiro and had assumed control of Mino-no-kuni, was an old friend of Hisahide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京極高は嫡男の京極高広を津藩に、京極高三を舞鶴藩(田辺藩)に、京極高通を峰山藩に入れ、丹後を3藩に分割統治させた。例文帳に追加

Takatomo KYOGOKU ordered his heir Takahiro KYOGOKU to move to the Miyazu domain, Takamitsu KYOGOKU to move to the Maizuru domain (the Tanabe domain), and Takamichi KYOGOKU to move to the Mineyama domain, and Tango Province was divided into three domains to govern.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末、明治維新期の四辻公賀は、国事に奔走し維新後は、越後府事、三等陸軍少将、内権大丞、雅楽助を務めた。例文帳に追加

Kinyoshi YOTSUTSUJI worked hard in the government from the end of Edo period to the Meiji Restoration, and then served as the Governor of Echigo Prefecture, a major in the army, and Kunaigondaijo, and gagaku (ancient Japanese court dance and music) no suke after the Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

極官は参議止まりであったが、西洞院家の女子の多くは後に勤め、歴代の当主の多くは日記を記しており、当時の公家社会の様子をる手がかりとなっている。例文帳に追加

Although the highest office achieved was Sangi, many women of the Nishinotoin family worked in the kokyu (empress's residence) and many generations of the family heads left diaries, valuable records of kuge society in each generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お尋ねの金融機関の関係でございますけれども、本日は定時から岩手県内及び城県内の金融機関は支障なく営業が行われていると承いたしております。例文帳に追加

As for the effects on financial institutions, I understand that financial institutions in Iwate and Miyagi Prefectures are operating as usual today.  - 金融庁

八大神社の竹内紀(ふみ)雄(お)司は,「一乗寺は武蔵の転機となった場所。この地域がよくられてより活気のある場所になってほしい。」と話す。例文帳に追加

Takeuchi Fumio, the chief priest of the Hachidai Shrine says, "The Ichijo Temple became the place of Musashi's turning point. I hope that this region becomes a better known and livelier place."  - 浜島書店 Catch a Wave

東(ひがし)国(こく)原(ばる)英(ひで)夫(お)崎県事が3月10日の午前1時から3時まで,ニッポン放送のラジオ番組「オールナイトニッポン」に出演した。例文帳に追加

Higashikokubaru Hideo, the governor of Miyazaki Prefecture, appeared on Nippon Broadcasting System's radio program "All Night Nippon" from 1 a.m. to 3 a.m. on March 10.  - 浜島書店 Catch a Wave

「東(ひがし)国(こく)原(ばる)英(ひで)夫(お)事のおかげで,崎産のマンゴーは最近有名になっています。今季は売上高が通常の3倍です。」と東京にある有名果物店の広報担当者は話した。例文帳に追加

"Mangos from Miyazaki have become well known recently thanks to Governor Higashikokubaru Hideo. This season, sales are three times higher than usual," said a spokesperson for a famous fruit shop in Tokyo.  - 浜島書店 Catch a Wave

熊野三(さん)山(ざん)としてられる3つの神社の1つ,熊野本(ほん)(ぐう)大社から約13キロ西の地点で,幅50メートルの土砂崩れがこのルートをふさいでしまった。例文帳に追加

A landslide 50 meters wide blocked the route at a point approximately 13 kilometers west of Kumano Hongu Taisha, one of the three Shinto shrines known as Kumano Sanzan.  - 浜島書店 Catch a Wave

2月20日,(みや)原(はら)(さと)子(こ)選手(17)がフィギュアスケートの四大陸選手権・女子の種目で自己ベストとなる214.91点を獲得し,優勝を果たした。例文帳に追加

On Feb. 20, Miyahara Satoko, 17, won the women's event at the Four Continents Figure Skating Championships with a personal best of 214.91 points. - 浜島書店 Catch a Wave

皆様ご存のとおり、我が国は本年のサミット議長国であり、7月8日の福岡蔵相会合を皮切りにして、12日、13日には崎外相会合、21日~23日には沖縄首脳会合が開催されます。例文帳に追加

As you know, Japan is hosting the upcoming Kyushu-Okinawa Summit. The meetings will begin with the Finance Ministers' Meeting in Fukuoka on July 8, move on to the Foreign Ministers' Meeting in Miyazaki on July 12 and 13, and culminate in the Summit in Okinawa from July 21to 23.  - 財務省

1か月ほど事業を中断したが、り合いの工場を間借りして再開。現在は仮工場、仮店舗で営業している。(城県、食品製造業)例文帳に追加

We suspended operations for a month, but reopened renting a factory from an acquaintance. Were currently doing business using a temporary plant and makeshift store. (Food producer in Miyagi Pref.)  - 経済産業省

日本海に浮かぶ国立公園・隠岐島は、古代から廷に魚介類を貢納してきた「御食つ國(みけつくに)」としてられてきた好漁場でもある。例文帳に追加

The Oki Islands are designated as a national park, and are a good fishing area. In fact, they are known as “miketsu-kuni” (a region that produces food for the emperor), and had delivered seafood to the Imperial Court since ancient times. - 経済産業省

被災地において土葬された御遺体について、改葬を行う場合の経費が災害救助法の国庫補助の対象となることを城県に通(平成23年5月24日)例文帳に追加

Miyagi Prefecture was notified that the cost for reburying dead bodies buried in the affected areas was covered by grants provided under the Disaster Relief Act. (May 24, 2011) - 厚生労働省

北近畿ビッグXネットワークの一角(「X」の左斜め下の部分が福山線)としての機能があり、以下の列車が福山線全線を通して運転され、さらに北近畿タンゴ鉄道・津駅方面、山陰本線・豊岡駅(兵庫県)・城崎温泉駅(下り)方面まで運転されている。例文帳に追加

The Fukuchiyama Line functions as part of the North Kinki Big X Network (the left oblique downward part of "X" represents the Fukuchiyama Line), and the following higher category trains run not only throughout the Fukuchiyama Line but also for Miyazu Station on the Kitakinki Tango Railway and Toyooka Station (Hyogo Prefecture) or Kinosakionsen Station (outbound line) on the Sanin Main Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代中期以降の太上天皇や法皇、皇族の所領となった院御分国、源頼朝の行国である関東御分国、南北朝時代(日本)以降の守護大名の行した領国などが当たる。例文帳に追加

Starting in the mid-Heian period, "Bunkoku" also appears in the term "ingu gobunkoku," which refers to the province-sized territories controlled by the Retired Emperors, the Cloistered Emperors, and the Imperial Family, as well as in the term "kanto gobunkoku," referring to the bloc of provinces MINAMOTO no Yoritomo controlled in the Kanto (eastern Japan); starting in the period of Northern and Southern Courts (Japan), "bunkoku" was additionally used to describe the provinces controlled as feudal domains by the shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

那智は本・速玉とは性格を異にし、古くは滝篭行の聖地としてられ、当初は結神を主祭神としていたが、鎌倉時代初期に成立した『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』には熊野十二所権現の祭祀に関する縁起譚が記されており、この頃までに本・速玉の祭神をもあわせ祀っていたことが分かる。例文帳に追加

Nachi, which is different in character from Hongu and Hayatama, was known as a sanctuary for takiroko (ritual devotions under a waterfall for a certain period), but "Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki" established in early Kamakura period describes a tale of history of religious service in Kumano junisho gongen, which tells that enshrined deities of Hongu and Hayatama were also enshrined by this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「雲居の雁」、「落葉の」、「朧月夜(源氏物語)」、「軒端荻」、「浮舟(源氏物語)」、「柏木(源氏物語)」、「玉鬘(源氏物語)(夕顔尚侍)」、「夕霧(源氏物語)」、「秋好中」、「髭黒」、「葵の上」といった登場人物の呼称中で本文中に現れず、『源氏物語』が読まれる中で使われるようになってきた名前がいつ頃から使われるようになったのかをる手がかりにもなる。例文帳に追加

It also gives us a hint as to when the following names came to be used such as 'Kumoi no Kari,' 'Ochiba no Miya,' 'Oborozukiyo,' 'Nokiba no Ogi,' 'Ukifune (The Tale of Genji),' 'Kashiwagi (The Tale of Genji),' 'Tamakazura (Naishi no Kami - Principal Handmaid) (The Tale of Genji),' 'Yugiri (The Tale of Genji),' 'Empress Akikonomu,' 'Kurohige,' 'Aoi no ue,' and so on, that do not appear in the text but were generated while people were reading "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいはまた鉄鼠は、比叡山で高僧の法力で現れた大猫に退治されたともいわれ、園城寺の「鼠の」に対して大猫を祀った「猫の」が、延暦寺の門前町としてられる近江国滋賀郡坂本郷の坂本(現・滋賀県大津市坂本(大津市))に、園城寺の方を睨みつけるように建てられ、今日に伝わっている。例文帳に追加

Also it is said that the Tesso was got rid of by a big cat which appeared by the power of Buddhism of a high priest at Mt. Hiei; and, against 'Nezumi no Miya' at Onjo-ji Temple, 'Neko no Miya' (the shrine sacred to cat goblin) was built at Sakamoto, Sakamoto-go, Shiga-gun, Omi Province (presently Sakamoto, Otsu City, Shiga Prefecture) known as the Monzen-machi (a temple town) of Enryaku-ji Temple, as if it were glaring down Enjo-ji Temple, which has been made known today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東久邇稔彦王は、若いころからしばしば皇族の身分を離れたいと発言してきたことでられているが、1945年(昭和20年)に内閣総理大臣を辞任した直後にも、自らの臣籍降下を昭和天皇に願い出ており、さらにそのことをマスコミに語り、他の皇族も自分にならうことを求めたために、内省があわてて否定の声明を出す一幕もあった。例文帳に追加

Higashikuni Imperial Prince Naruhiko was known for often saying since he was young that he wished to leave his position in the Imperial Family, he also asked Emperor Showa to approve him ceasing to be a member of the Imperial Family, he made his intention clear just after he resigned as Prime Minister in 1945, he also mentioned to it to the media and asked other Imperial members to follow him, and once the Department of the Imperial Household had to make sudden announcement to deny it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政治的な重要事件に関する記述は役目の地位の問題から多くはないが、その代わり江戸時代の中儀式のあり方や日常の廷の状況、地下官人制度についての記録は詳細であり、公卿の日記・記録類では多くを見ることが出来ない事務方の動向についてることが可能である。例文帳に追加

Because of the official status of the Hirata family, the records contain few descriptions about important political events; instead, they contain details of the Imperial Court ceremonies, daily life in the imperial court, and the lower ranking official system during the Edo period, providing movements of the secretaries which cannot be seen in the court nobles' diaries and records.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

税関:税関職員が放射能探機を手に持ち、コンテナ(全量)の外側を測る。対象のコンテナは、仙台港、仙台塩釜港、石巻港(以上城)、小名浜港、相馬港(以上福島)、茨城港、鹿島港、川尻港、大津港、大洗港(以上茨城)、釜石港、古港(以上岩手)、八戸港(青森)から全ての海上コンテナ。例文帳に追加

Customs: Inspection of outside surface of container (whole quantity) by customs staff with radio activity detector Target container: All marine containers from Sendai Port,Sendai Shiogama Port,Ishinomaki Port (Miyagi),Onahama port, Soma Port(Fukushima), Ibaraki Port,Kashima Port, Kawashiri Port,Otsu Port, Ooarai Port (Ibaraki),Kamaishi Port, Miyako Port(Iwate), Hachinohe Port(Aomori). - 経済産業省

『法曹至要抄』によれば、養老律令詐偽律の解釈を巡る明法家の先例の学説として「太上天皇宣」の偽造は詔書と同一の罪に当たるとする説を挙げており早くからられていた可能性があるが、院宣に関する記録の初見は延長(日本)7年(927年)の宇多天皇が伊勢神に宣旨を下されたことを受けて神側がその指示を神郡に向けて発した「延長七年大神勘注」(『大日本史料』一之六)である。例文帳に追加

According to "Hososhiyo-sho", when the Myobo-ke (judicial officials) interpreted Yororitsuryo Sagi-ritsu (punitive clause regarding fabrication of official documents and government properties under the Yororitsuryo code) earlier, it was described that the fabrication of the Daijo Tenno Zen (a decree by the Retired Emperor) is a crime comparable to the fabrication of the Shosho (an imperial decree), which shows that the concept of inzen could have been in use early in the history. Nonetheless, the first record which mentions the term inzen is "Encho Shichi-nen Daijingu Kanchu", taken from "Dai Nihon Shiryo" (the Historical Materials of Japan) Vol.1, no.6, which was a document that, upon receipt of an imperial decree from Emperor Uda in 927, Ise-jingu Shrine issued as the Emperor Uda's instructions to Shingun (a district designated as a sanctuary which enjoyed certain privileges under an Imperial charter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城から故郷に戻るとまったく見らぬ土地になっていたという浦島太郎の立場になぞらえ、長い間離れていた所に久しぶりに戻ると別世界になっており面食らうことを、古くは「今浦島」現在では「浦島太郎である」「浦島太郎状態にある」などと言う。例文帳に追加

Compared to Urashima Taro, who returned home from Ryugu-jo Castle to find that his neighborhood had become a completely unfamiliar place, those who have been away for a long time and who return to their home to find that it has totally changed were called 'Ima Urashima' (Urashima of the present) in the past, and today 'the person is Urashima Taro' or 'the person is in a state of Urashima Taro' is used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文明(日本)年間(1469年-1486年)に池坊12世池坊専慶は立花(たてばな)の名手としてられ、天文(元号)年間(1532年-1555年)には、池坊13世池坊専応が度々中に招かれて花を立て、また「池坊専応口伝」を著して立花の理論と技術を体系化した。例文帳に追加

From 1469 to 1486, the 12th of Ikenobo, Senkei IKENOBO, had a reputation as a tatebana (the traditional art of arranging flowers, literally meaning "making flowers stand") master, and from 1532 to 1555, the 13th of Ikenobo, Seno IKENOBO, was frequently invited to the Imperial court to arrange flowers and he authored 'Ikenobo Seno Kuden' (the famous manuscript about ikebana) to organize the theories and techniques of tatebana.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拾遺和歌集(巻3・秋171)にある源順の句をっていた公家たちが、中で行われた月見の宴において白くて丸い餅菓子が出されたのを見て、会話の中で「もなかの月」という言葉が出たことから、そのまま菓子の名前として定着したという由来がある。例文帳に追加

Court nobles who knew the poem by MINAMOTO no Shitago in Shui Wakashu (Collection of Gleanings of Japanese Poems) (volume 3, autumn 171) uttered a word 'monaka no tsuki' (moon in the middle) in their conversation as they saw white and round rice cake sweets served in a moon-viewing banquet held in the court, and the word 'monaka no tsuki' was used as the name of the sweets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこへ娘の孝行が新聞の記事になり、同情した人たちから多額の義捐金が集まったことや、娘の目を治す妙薬がみつかるなどのらせが届き、幸兵衛はみんなから祝福されこれも水天様の信心のおかげと感激する。例文帳に追加

Then, having heard that his daughter's filial devotion to her parent has been reported in newspapers, that a large amount of sympathy money has been received, and that miracle medicine to cure his daughter's eyes has been found, he is blessed by all around him and is deeply moved as he thinks that these have happened because of his faith in Suiten-gu God.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に明治17年(1884年)4月下旬に森が文部省の顧問である御用掛に任命される事をると、「病気」を口実に伊藤(内卿兼務)ら政府高官との面会を一切拒絶し、6月25日まで2ヶ月近くも公務を放棄して引籠もって承認を遅らせている。例文帳に追加

Especially there was one occasion when the Emperor knew Mori was appointed as a general affairs official of the Imperial Household, an advisor to the Ministry of Education in the late April, 1884, he refused to see any high officials of the government such as Ito (he also worked as kunai Kyo (the director of the Imperial House hold)) using the excuse of being sick, he did not appear in public and cancelled his government affairs for more than two months until 25 June, since he did not wish to approve Ito's appointment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人家の竈(かまど)から炊煙が立ち上っていないことに気づいて租税を免除し、その間は倹約のために殿の屋根の茅さえ葺き替えなかった、と言う記紀の逸話に見られるように、仁徳天皇の治世は仁政としてられ、「仁徳」の漢風諡号もこれに由来する。例文帳に追加

The reign of Emperor Nintoku is known for benevolent rule, the Chinese-style posthumous name, 'Nintoku,' originating from this, as can be seen from an anecdote written in the Kojiki and Nihonshoki that he exempted people from taxes after he noticed that no smoke of cooking was coming out of the house furnaces and, in order to save money, he didn't have the palace roof renewed during the tax exemption period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末以降、明治維新期に至るまで国内各地での洋学塾の盛行は、1873年の東京外国語学校(旧制)設立、翌1874年の愛・広島・長崎・新潟・城・大阪の官立外国語学校7校の設立(うち長崎は2校)に結実した。例文帳に追加

The prosperity of 'yogaku-juku' (literally school of foreign languages) established at various parts of Japan from the end of the Tokugawa period to years around the Meiji Restoration culminated by the establishment of the Tokyo School of Foreign Language (under old education system) in 1873 and seven national schools of foreign languages in Aichi, Hiroshima, Nagasaki, Niigata, Miyagi and Osaka (two in Nagasaki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

姉定子の生んだ敦康親王の立太子を拒否した一条天皇を「人非人」と非難したり、権力者藤原道長の嫌がらせに屈せず三条天皇皇后藤原せい子の皇后職を引き受けたりするなど、気骨のある人物としてられた。例文帳に追加

Takaie was known as a person of true moral character, criticizing Emperor Ichijo, who had denied investiture of Imperial Prince Atsuyasu as the crown prince, who was a son of Sadako, Takaie's older sister, as a 'brutish man'; refusing to yield in the face of harassment by the powerful FUJIWARA no Michinaga, and being responsible for the offices of Emperor Sanjo's Empress FUJIWARA no Seishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条天皇は実資の態度を徳として感謝し、実資の子の資平に「朕は長く東にあって物情をらず、一旦登極すれば全て意のままになると思っていたのに、后を立てるにも皆左大臣(道長)を憚り、勅命に応じようともしない。例文帳に追加

Feeling grateful for Sanesuke's virtuous behavior, Emperor Sanjo told Sukehira, Sanesuke's son, that he grew up as the Crown Prince without understanding worldly affairs and that although he had thought he would be able to control everything as he wished once he succeeded to the throne, he found himself powerless before his men, who did not obey his order to attend the investiture ceremony in fear of Sadaijin (Michinaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中造営の業績のほかに、江戸城内や品川東海寺(品川区)(徳川氏の菩提寺兼別荘)、征夷大将軍上洛の際の休泊所である水口城(滋賀県甲賀市水口町)、伊庭御茶屋(滋賀県東近江市能登川町)、大坂城内御茶屋などがられている。例文帳に追加

Other than the work for the Imperial Court, he is known to have worked on the interior of Edo-jo Castle and the construction of Tokai-ji Temple in Shinagawa (a family temple and villa for the Tokugawa family in Shinagawa Ward), Minakuchi-jo Castle to accommodate the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") on his way to Kyoto (Minakuchimachi, Koga City, Shiga Prefecture), Iba Ochaya (rest house) (Notogawa-cho, Higashiomi City, Shiga Prefecture), and the ochaya within Osaka-jo Castle grounds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

確かな演能記録としては、応永34年(1427年)および永享元年(1429年)に興福寺の薪能に参勤、正長元年(1428年)醍醐寺清滝の祭礼猿楽、永享元年の室町御所笠懸馬場での猿楽、永享4年の将軍御所での能などへの出演がられている。例文帳に追加

The reliable records of Noh performances show Zeami's famous activities of participation in Takigi-noh (Noh theater performed at night by a fire) held at Kofuku-ji Temple in 1427 and 1429, performance of Sarugaku at a festival held at Seiryo-gu Shrine of Daigo-ji Temple in 1428, performance of Sarugaku held at Kasagake Baba (a horse-riding ground for arrow shooting) of the Muromachi Imperial Palace in 1429, and performance of Noh held at the Shogun's palace in 1432.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時として粗暴な振る舞いも多く、寛仁2年(1018年)に藤原定頼を中で追いかけまわしたことや、治安(元号)元年(1021年)に源経定と乱闘したこと、同3年(1023年)に藤原明に集団で暴行を加えたことなどが記録に残されている。例文帳に追加

He sometimes acted rudely and there were records that he chased FUJIWARA no Sadayori in the palace in 1018, scuffled with MINAMOTO no Tsunesada in 1021, and incited mob violence on FUJIWARA no Akitomo in 1023.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また日本伝統工芸展において日本工芸会総裁賞、日本経済新聞社賞や高松記念賞、京都工芸美術展では市長賞など受賞を重ね、夫の江里康慧との二人展「仏像と截金」なども開催し、截金の認度を高めた。例文帳に追加

She became famous for receiving the Nihon Kogeikai (the Japan Art Crafts Association) director-general prize in the Japan Traditional Art Crafts Exhibition, Nikkei Inc. Award, Takamatsunomiya Memorial Award, and the Mayor's Prize in the Kyoto Applied Fine Arts Exhibition, and had an exhibition of 'Buddhist statues and saikin' with her husband, Kokei ERI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS