1016万例文収録!

「巻年」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 巻年に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

巻年の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 911



例文

また他方において、我が国の対外経済政策を取りく環境は、近著しい変化を遂げている。例文帳に追加

At the same time, recent years have wrought dramatic changes in the environment surrounding Japan’s external economic policy. - 経済産業省

第1-5-2-12 図は2010 の韓国を取りく貿易構造を示したもので、貿易の矢印は太さが貿易規模、色が中間財のシェアを表している。例文帳に追加

Figure 1-5-2-12 shows the trade structure surrounding South Korea of 2010. With regard to an arrow of trade, the width shows the scale of trade and the color shows the share of intermediary goods. - 経済産業省

1924にシステム番号32「亜鉛」から第8版の刊行が開始され、20世紀末までに300位の大著になった。例文帳に追加

The 8th edition (from "zinc" with a system number of 32) was published in 1924, with a total of about 300 volumes released in the 20th century. - 経済産業省

ペテルスブルグの帝国工学研究所教授F.K.Beilsteinによって1881~2に2本の有機化学ハンドブックとして発行されたのを嚆矢とする。例文帳に追加

These works derive from two volumes of an organic chemistry handbook written by F.K.Beilstein (professor at the Imperial Technical Institute in St. Petersburg) in 1881 and 1882. - 経済産業省

例文

しかし、1990 代以降、様々な規制緩和が実現し、サービス産業を取りく事業環境は大きく変化している。例文帳に追加

However, a variety of deregulation has occurred since the 1990s, greatly changing the business environments for service sector. - 経済産業省


例文

なお、『中行事絵』や、1895(明治28)京都市参事会によって編纂された『平安通志』には、単層の大極殿が描かれているが、大極殿殿舎は火災により2度も建て替えられており、970(天禄元)成立の『口遊(くちずさみ)』に「雲太、和二、京三」と見えるように、当初は出雲大社や奈良の東大寺大仏殿に匹敵する大建築であり、『中行事絵』所載のものは1072(延久4)に建て替えられた姿で、本来は重層(2階建て)であったとも推測される。例文帳に追加

Although the Daigokuden is depicted as a single storey building in "Nenju Gyoji Emaki" and "Heian Tsushi" (the history of Heian-kyo) compiled by the Counselor for Kyoto City in 1895, the original building had most likely been a two-storey massive structure comparable to Todai-ji Temple Daibutsuden (the house of the Great Buddha) in Nara or Izumo-taisha Shrine, as the expression 'Unta (Izumo taisha-Shrine as first), Wani (Todai-ji Temple Daibutsuden as second), and Kyosan (Heian-kyo Daigokuden as third)' is found in "Kuchizusami" (folk poems) written in 970, because the main building of the Daigokuden was rebuilt twice following two fires, and "Nenju Gyoji Emaki" depicts the Daigokuden rebuilt in 1072.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳亭種彦は、合の『正本製』(しょうほんじたて)シリーズなどで、すでに流行作家になっていたが、長の曲亭馬琴も、『金毘羅船利生纜』『傾城水滸伝』などの長編合で人気を集めていた。例文帳に追加

Writing the gokan series such as "Shohon-jitate" (Stories in a Promptbook Form), Tanehiko RYUTEI had already been a popular writer, while his senior, Bakin KYOKUTEI was popular for writing long gokan such as "Konpira-bune risho no tomozuna" (Life Lines of Grace from Konpira's Boat), "Keisei Suikoden" (A Courtesans' Shui hu chuan), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、各の詞書筆者は、東京国立博物館蔵の現存『後三合戦絵詞』各末に記された筆者名と見事に一致しているという。例文帳に追加

However, it is said that the writers of Kotobagaki of each volume coincide with the names of writers which were described in the end of each volume of the existing "Gosannen Kassen Ekotoba" at the Tokyo National Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この両書を古史古伝だというのは無理があり、後の著作では『竹書紀』『穆天子伝』をはずし『香山宝』『宝変文類』を入れた形で発表されている。例文帳に追加

Since it is unreasonable to consider "Chikusho Kinen" and "Bokutenshiden" as koshi koden, his later works removed these two books and added "Kozan Hokan" and "Hokan Henbunrui."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

198411月3日、NHKテレビで、三十六歌仙絵の分割とその後の流転をテーマにしたドキュメンタリー番組「絵切断」が放送され、関連書籍が発行されたことにより、この件はさらなる注目を集めることとなった。例文帳に追加

On November 3, 1984, NHK broadcast a documentary program entitled 'Emaki Setsudan' (Divided Handscroll) on how the hand scrolls of the thirty-six immortal poets were divided into pieces and their vicissitudes, and related books were published, resulting in further attention to this subject.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1892の320号からは赤表紙版と称される「甲の」と、白表紙版と称される「乙の」へと分離し、それぞれ同一号数のものが隔週で発行された。例文帳に追加

With the 320th issue published in 1892, the magazine split into Ko no Maki referred to as the red cover edition and Otsu no Maki referred to as the white cover edition with the same number of copies of each edition being published every other week.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語絵』『中行事絵』などには、黒漆塗の格子戸を引き違いに使ったり、嵌め込み式に建て込んだ間仕切りの様子が描かれている。例文帳に追加

The Picture Scroll of "the Tale of Genji" and "the Picture Scroll of Annual Events" refer to the use of a black lacquered double sliding lattice door and a partition built into a wall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』が書かれてから凡そ100のちの藤原隆能(ふじわらのたかよし)の描いた『源氏物語絵』は、濃い色彩を塗り重ねていく、つくり絵の独特の優美な日本最古の絵物語である。例文帳に追加

"Genji Monogatari Emaki" (Illustrated handscrolls of the Tale of Genji) was the oldest scroll depicting a story in Japan, in the style of peculiar and elegant tsukuri-e (pictures created by careful executed three step paintings), painted by FUJIWARA no Takayoshi 100 years after "Genji Monogatari" was written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語絵』『中行事絵』などには、黒漆塗りの格子戸を引き違いに使ったり、嵌め込み式に建て込んだ間仕切りの様子が描かれている。例文帳に追加

In the picture rolls such as "Genji Monogatari Emaki" and "Nenchu-gyoji Emaki" (picture roll of annual events), there are pictures of black lacquered lattice doors used as sliding doors or set-in partitions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、『伴大納言絵』は、1951に国宝に指定された際の名称は『伴大納言絵詞』であったが、現所有者の出光美術館では『伴大納言絵』と呼んでいる。例文帳に追加

For example, "Ban Dainagon Emaki" was originally named as "Ban Dainagon Ekotoba" in 1951 when it was designated as a national treasure, but now is called "Ban Dainagon Emaki" at Idemitsu Museum of Arts, the current owner of the subject.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時代の作品とされる『天子摂関御影』との比較より、頭右上に藤原忠通(保延3当時の関白)が末の方に顔を向けて描かれている。例文帳に追加

As with "Tenshi Sekkan Miei" (portraits of the regents and the chief advisers to the emperors), only the minister in the upper right of the opening page, FUJIWARA no Tadamichi (who was in 1137 the chief adviser to the Emperor), turns his face toward the end of the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1935、立命館出版部より刊行された「美妙選集(上)」頭で中川は次のように述べ、「女子教育」と「国家の開化」には密接な関係があることを説いている。例文帳に追加

In "Bimyo Senshu"(Selected Works of Bimyo) (Vol. I) published in 1935, Nakagawa wrote in the foreword as follows, advocating that 'women's education' and 'the nation's development' were closely interlinked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治以降の西陣の織物技術の発展に、フランスから取り入れたジャガード織機が大きく寄与しており、感謝の意を込めて1995に、当時既に完成していた「源氏物語錦織絵」二を寄贈した。例文帳に追加

Nishijin's textile technology developed from the Meiji era on with the introduction of the Jacquard loom imported from France, and two scrolls of the completed 'Genji Monogatari Emaki' were donated in 1995.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、上記の他にも神霊より発表を禁じられている「」が13有り、天明は「これら未発表のものは、或る時期が来れば発表を許されるものか、許されないのか、現在の所では不明であります。」と昭和36に語っている。例文帳に追加

Also other than above mentioned volumes there are 13 volumes that have been prohibited to be released by the spirit and Tenmei said about it in 1961, 'So far I'm not sure if those unpublished volumes will be allowed to be released at some time or not.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殊に固定子線のためのコイル原形に主絶縁部を設けるための方法を改良して、固定子線の絶縁が電気機械の所定の耐用数に亙って保証されるような方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method to guarantee insulation of a stator winding for a predetermined service life of an electric machine by improving the method to provide a main insulation portion to an original shape of coil for a stator winding. - 特許庁

『日本書紀』と『古事記』には、百済王の使者、阿直岐(古事記には阿知吉師)が経典に通じていたので、応神天皇15(284)に皇太子、菟道稚郎子の師となり、その阿直岐の紹介により応神天皇16(285)2月に入朝した王仁(古事記には和邇吉師)が『論語』10、『千字文』1を献上したと記されている。例文帳に追加

"Nihonshoki" (Chronicles of Japan) and "Kojiki" (records of ancient matters) include the following descriptions: Because of being familiar with Buddhist scriptures, Achiki (Achikishi in Kojiki), an emissary of Kudaranokonikishi (King of Paekche), became a teacher of Prince Iratsuko UJINOWAKI in 284 during the era of Emperor Ojin, and Wa Ni (Wang In) (Wanikishi in Kojiki) who was introduced by Achiki and came to Japan and presented ten volumes of "Rongo Analects" and "Senjimon" (a poem consisting of one thousand Chinese characters) to the Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山崎鐵丸は、川浦操の竹内文書紹介論文「長慶天皇の山陵に就いて」(昭和24月5日『國學院雑誌』334号)をみた後「竹内家の記録に就いて」(昭和28月『國學院雑誌』338号)において文献批判を行なった。例文帳に追加

After reading an article by Misao KAWAURA, 'Regarding the mausoleum of the Emperor Chokei' ("Kokugakuin Zasshi" (The Journal of Kokugakuin University) Vol. 33 No. 4, April 5, 1927) that introduced Takeuchi monjo, Tetsumaru YAMAZAKI criticized the work in his article 'Regarding records of the Takeuchi family' ("Kokugakuin Zasshi" Vol. 33 No. 8, August 1927).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本紀略に寛平5(893)、宇多天皇に『新撰万葉集』2を奉ったとあり、現存する、宇多天皇の和歌とそれを漢詩に翻案したものを対にして編纂した『新撰万葉集』2の編者と一般にはみなされるが、これを道真の編としない見方もある。例文帳に追加

According to the Nihon Kiryaku (Abstracted Records of Japan), Michizane gave two volumes of "Shinsen Manyoshu" (anthology of Japanese poems) to Emperor Uda, and it is generally believed that Michizane paired waka (Japanese poems) created by Emperor Uda and a version of these waka poems translated into Chinese poems and compiled them into these "Shinsen Manyoshu," which are still in existence, but some do not think Michizane was the editor/compiler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また当時元吉と名乗っていた藤吉郎に偏諱を与えて秀吉と名乗らせた事跡が天正三の項目に書かれ、天正十の項目では秀吉の口から語られている(『江源武鑑』十七、十八)。例文帳に追加

A historical fact was written in the article of 1575, and it states that he gave henki to Tokichiro, who called himself Motoyoshi then, and had him call himself Hideyoshi; The fact was also told by Hideyoshi himself in the article of 1582 (17th and 18th volumes of "Kogen Bukan" [literally, the Directories of Bakufu Officialdom of the Minamoto Clan of Omi Province; and this book relates the time of the last four generations of the Sasaki Rokkaku clan in the form of a diary]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかも、それは半ば理想的な数字で、天慶4の御暦奏には天皇の出御もない上に11しか奏進されず、正暦4の御暦奏に至っては朔旦冬至にも関わらず、遂に頒暦の奏進が0で櫃の入場がないという事態となった(いずれも『本朝世紀』)。例文帳に追加

But this was a quasi-ideal number and in fact, in the goryakuso in 941, the emperor was not present and only eleven copies of the calendar were presented, and in the goryakuso during 993, Sakutantoji was not celebrated, no copies of the calendar was presented to the emperor and no chest arrived at the court (each according to "Honcho seiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また前代に成立した作品を書写したものとしては、既述の『源氏物語絵』などの絵の詞書や、『平家納経』などの経典のほか、『古今和歌集』には元永本(国宝)があり、元永3(1120)の奥書を有し、完本である。例文帳に追加

The kotobagaki of emaki including "Genji Monogatari Emaki" that was mentioned earlier, Buddhist scriptures including "Heike-nokyo," the Genei-bon manuscript (a national treasure) with okugaki (postscript) in 1120 as a complete edition of "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) are the copied versions of the masterpieces established in the former period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万川集海(まんせんしゅうかい、ばんせんしゅうかい、正式には『萬川集海』と表記する)とは延宝四(1676)に伊賀の国、郷士で藤林長門守の子孫である藤林左武次保武が書いた22、別1からなる忍術兵法書である。例文帳に追加

Mansen Shukai (also called Bansen Shukai; "" is officially written as "" in Chinese characters) is the ninjutsu (ninja art) strategy book including 22 volumes with an additional one volume attached to it written by Samuji Yasutake FUJIBAYASHI, who was a descendant of goshi (country samurai) Nagatonokami FUJIBAYASHI, in Iga Province in 1676.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安元三(1177)の都の火災、治承四(1180)に同じく都で発生した竜およびその直後の遷都、養和間(1181~1182)の飢饉、さらに元暦二(1185)に都を襲った大地震など、その前半部分はもっぱら天変地異に関する記述を書き連ねている。例文帳に追加

The first part of the book focuses on natural calamities such as the Fire of Angen in 1177, the relocation of the capital that took place shortly after the whirlwind in 1180, the famine that occurred between 1181 and 1182, and the big earthquake that hit the capital in 1185.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首にある系図からは天文(元号)間(1532~1555)と推定され、更に冒頭の目録に無い3分(北条本にもない)が含まれていることなどから、吉川本同様に島津家においても天文間以降、更に収集と補訂が行われて成立したと見られている。例文帳に追加

It is estimated to be a work made during the Tenbun era (1532 to 1555) from a genealogy in the opening page, and it contains the entries of three years which were not included in the contents table (or Hojobon) either, therefore as well as Yoshikawabon, the manuscripts seem to have been collected, revised, and enlarged more after the Tenbun era in the Shimazu family too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応仁の乱最中の応仁2(1468)8月4日の西軍による岡崎攻撃によって青蓮院などとともに焼失、更にその再建がままならないままの享禄4(1531)1月21日には今度は管領の座を巡る細川高国と細川晴元の戦いにき込まれて再度焼失した。例文帳に追加

In the midst of the Onin War on the 4th day of the 8th month of 1468, the temple was burned to the ground along with others including Shoren-in Temple during the Western Army's assault on Okazaki, and its reconstruction had not yet been completed when the temple was once again destroyed by fire on January 24, 1531 after becoming embroiled in the conflict between Takakuni HOSOKAWA and Harumoto HOSOKAWA over the position of Kanrei (Shogun's Deputy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入省して半後の1882(明治15)5月、東京大学医学部卒の同期8名の中で最初の陸軍省医務局付となり、プロイセンの陸軍衛生制度に関する文献調査に従事し、早くも翌3月には『医政全書稿本』全十二を役所に納めた。例文帳に追加

In May 1882, half a year after joining the Ministry, he was appointed among 8 graduates from the same class at the University of Tokyo to be the first to work at the medical bureau of Department of War, Faculty of Medicine, and engaged in research of literature on the Prussian army hygiene system, and as early as March of the following year submitted the entire twelve volumes of his work "Isei Zensho Kohon" (Manuscript of Medical Science) to the public office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19世紀末ロンドンにパーリ聖典協会(PāliTextSociety)が設立されて原典の校訂出版等がなされ、日本では若干の蔵外文献も含めて『南伝大蔵経』65(1935-1941)に完訳されている。例文帳に追加

At the end of the nineteenth century, the Pali Text Society was founded in London and published a revised edition of original sutras, while in Japan the 65 volumes of "Nanden Tripitaka" (1935-1941), including some Zogai scriptures, were published as a complete translation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて寛元元(1243)頃に55代厳海までの師資・称号・俗姓・仁限・忌日などを記した選者不明の『東寺長者并高野検校等次第』1が著された。例文帳に追加

There is also "To-ji choja Narabini Koya Kengyo To Shidai" (records of the To-ji Choja (the chief abbot of To-ji Temple), Koya Kengyo and Others), by an unknown author and compiled in or around 1243, describing the masters, disciples, titles, secular surnames, Jingen and kinichi (death anniversaries) of past Choja up to Gonkai, the fifty-fifth Choja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとは5通あったが、1通は盗まれ、1通は豊臣秀次の所望により、天正20(1592)献上したことが末の奥付に記されている。例文帳に追加

The following is written on the okuzuke (ordinarily the last page of a book where the author name, publisher's name, etc. are written): Originally, there were five letters, but one of them was stolen and another one was requested by Hidetsugu TOYOTOMI and was presented to him in 1592.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

呉越王銭俶から紫衣が贈られて司天台(天文台)で学ぶ特別な許可を与えられ、957(天徳(日本)元)日本に伝わっていない新暦法の符天暦と内典・外典約1000を携えて帰国した。例文帳に追加

He was presented with a purple canonical robe by the King of Wu-yueh (俶), specially permitted to learn at Shitendai (an astronomical observatory) and returned to Japan in 957 with approximately 1,000 Buddhist and secular books and a Futenreki (the Futian calendar table) of Shin rekiho (a new method of making calendars) which had not been introduced to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとは5通あったが、1通は盗まれ、1通は関白豊臣秀次の所望により、天正20(1592)4月9日に献上したことが末の奥付に記されている。例文帳に追加

Originally there were five letters, but one was stolen; another was offered to the Kanpaku (regent), Hideyoshi TOYOTOMI, on his request on April 9, 1592, according to the record in the colophon attached at the end of the letter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『選択本願念仏集』(せんちゃくほんがんねんぶつしゅう)は、建久9(1198)、関白九条兼実の要請によって、法然が撰述した216章の論文。例文帳に追加

"Senchaku hongan nenbutsu shu" is a treatise in two volumes comprising sixteen chapters written by Honen in 1198 on the request from Kanezane KUJO, who was a Kanpaku (chief adviser to the Emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、昭和21(1946)になって、田中重太郎(1917-1987)によって三本第2類本が再評価され、第二次大戦後はもっぱらその方が出版、教科書採用され読まれる状況となった。例文帳に追加

However, in 1946, when Jutaro TANAKA (1917-1987) reevaluated the second class of Sankanbon, it came to be considered more important and was published more, being used as a textbook and read at school after the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卜部兼右本1540写第3~30-1525に吉田家前当主の卜部兼満が家に火を放って出奔した際に卜部家伝来の本も焼失した。例文帳に追加

The original copy that Kanemigi URABE copied in 1540, the 3 to 30th volumes: when Kanemitsu URABE, the former head of the Yoshida family, set the house on fire and ran away in 1525, hereditary books of the Urabe family were also burnt down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは絵である『平治物語絵詞』の書風を、藤原教家の晩、建長間(1249-1255)のものであると認定した松原茂の説とも合致している。例文帳に追加

This view is in agreement with an opinion by Shigeru MATSUBARA, who identified the handwriting written in "Heiji Monogatari Ekotoba" (illustrated stories of the Heiji Rebellion) with that of FUJIWARA no Noriie in his later years, between 1249 and 1255.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

末にあたる部分の断簡に、本文と同筆で「永久四(1116)孟冬二日、扶老眼点了、愚叟基俊」と二行の奥書きがあり、さらに別筆で「おなじとし月によみはてつ」と記されている。例文帳に追加

There is a two-line Okugaki (postscript) 'Written October (old calendar) 2, in the fourth year of Eikyu (in 1116), these old eyes helped me put a period, old Mototoshi,' written by the same hand as the text on the fragment equivalent to the end of the last volume, and there is also written 'composition was completed on the same date' by a different hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10(1582)5月24日(旧暦)(あるいは28日)、明智光秀が山城国愛宕山の威徳院で、明智光慶、東行澄、里村紹巴、里村昌叱、猪苗代兼如、里村心前、宥源、行祐といた百韻である。例文帳に追加

It is a poem of 100 links composed on June 24 (or 28), 1582, by Mitsuhide AKECHI, Mitsuyoshi AKECHI, Gyocho AZUMA, Joha SATOMURA, Shoshitsu SATOMURA, Kennyo INAWASHIRO, Shinzen SATOMURA, Yugen, and Gyoyu at Itokuin Temple on Mt. Atago in Yamashiro Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1917(大正6)、東京両国の東京美術倶楽部で佐竹家の所蔵品の売立てが行われ、三十六歌仙絵は東京と関西の古美術業者9店が合同で35万円3千円で落札した。例文帳に追加

In 1917, the collection of the Satake family was put up for auction at the Tokyo Bijutsu Club in Ryogoku, Tokyo, and nine antique dealers in Tokyo and Kansai regions jointly bought the hand scrolls of the thirty-six immortal poets for 353,000 yen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期の文化三(1806)、三代目中村歌右衛門と共に活躍し、当時の上方舞踊界を席した上方歌舞伎の振付師・山村友五郎によって創設。例文帳に追加

A school established in 1806, the later Edo period, by Yugoro YAMAMURA, a choreographer of kamigata kabuki (kabuki of Kyoto and Osaka region), who worked with Utaemon NAKAMURA the third, dominating the world of kamigata dance at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既に明治43(1910)華屋與兵衛の子孫、小泉清三郎著『家庭鮓のつけかた』には、ハム(またはコールドミート)を使ってコショウをふったき寿司があり、江戸前寿司(早寿司)は様々な材料を受け入れやすい素地があった。例文帳に追加

"How to Make Home-Made Sushi" written in 1910 by Seizaburo KOIZUMI who was a descendent of Yohe HANAYA already introduced peppered Maki-zushi using ham (or cold meat) as a filling, and Edomae-zushi (Haya-zushi) had an aptitude for accepting various kinds of foodstuffs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、郭沫若(1892-1978)が文化大革命直前に発表した蘭亭序偽作説は一大センセーションをき起こしたが、現在その説は殆ど支持されていない。例文帳に追加

Although an opinion that the Ranteijo was counterfeit was expressed by Guo Moruo (1892-1978) right before the Cultural Revolution (the Great Proletarian Cultural Revolution) and caused a great sensation, it has little support today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既に明治43(1910)華屋與兵衛の子孫、小泉清三郎著『家庭鮓のつけかた』には、ハム(またはコールドミート)を使ってコショウをふったきずしがあり、江戸前ずし(早ずし)は様々な材料を受け入れやすい素地があった。例文帳に追加

In "How to make sushi at home" written in 1910 by Seizaburo KOIZUMI, a descendant of Yohei HANAYA, the maki-zushi using ham (or cold meat) seasoned with pepper was introduced, which description means that Edomae-zushi (quick sushi) essentially welcomes various ingredients.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正5の「日蔭茶屋事件」から同12の「甘粕事件」にいたる間の、思想家・大杉栄と女性開放活動家・伊藤野枝を取りく動きについては逐一新聞などで報道された。例文帳に追加

Affairs bewseen the thinker Sakae OSUGI and a feminist activist Noe ITO were kept being reported during the period from the Hikage Chaya Incident in 1916 to the Amakasu Incident in 1923.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

602(推古天皇10)、観勒に師事して『吉を取り凶を避ける術』とされた兵書の忍術である遁甲を修め、日本における遁甲方術の祖となった(日本書紀・第二十二)。例文帳に追加

In 602, YAMASHIRO studied and mastered tonko which was ninjutsu described in the book of military science as "art to seize good luck and to circumvent bad luck" under Kanroku and became the founder of the principles of tonko hojutsu in Japan (Nihonshoki (Chronicles of Japan) Volume 22).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三門と同じ元和7(1621)に建立された建物で、徳川二代将軍・秀忠寄進による宋版大蔵経六千を安置する輪蔵が備えられている。例文帳に追加

It was built in 1621 at the same time as the sammon gate and contains a rotating sutra wheel which contains the Song Chinese edition of the entire Buddhist scriptural canon in six thousand volumes, donated by the second Tokugawa Shogun, Hidetada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS