1016万例文収録!

「江未」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 江未に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

江未の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50



例文

戸時代の公認の遊女屋例文帳に追加

an unlicensed brothel in the 'Edo' Period of Japan  - EDR日英対訳辞書

戸時代,特定身分の決囚を入れた牢屋例文帳に追加

a prison holding prisoners of a specific rank during the Edo era of Japan  - EDR日英対訳辞書

切り髪(戸中期~後期、大名家亡人)例文帳に追加

Kirigami (From mid- to late Edo Periods; Worn by the widows of the daimyo families)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶筅髷(戸前期~後期、大名家亡人)例文帳に追加

Chasenmage (a hairstyle like a tea whisk) (From early to late Edo Periods; Worn by the widows of the daimyo families)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戸に向う和宮の曾有の大行列は中山道を通り戸城へ向かった。例文帳に追加

Princess Kazunomiya with her unprecedentedly big parade of people heading toward Edo passed through the Nakasen-do Road and headed for the Edo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

戸時代後期の文化(元号)4年(1807年)に生斎一甫と生斎広甫によって創設される。例文帳に追加

It was founded by Ippo MISHOSAI and Koho MISHOSAI in 1807 in the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勝と香子には,戸と来を守る方法を見つけるのにあと4日しか残されていない。例文帳に追加

Katsu and Mikako have only four days to find a way to save Edo and the future. - 浜島書店 Catch a Wave

びらびら簪:戸時代(寛政年間)に登場した婚女性向けの簪。例文帳に追加

Birabira-kanzashi: Kanzashi for unmarried women invented during the Edo period (Kansei era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生年詳:近国甲賀(現・滋賀県甲賀郡)出身とされる。例文帳に追加

Year of birth unknown: He is regarded to have come from Koga in the Omi Province (present Koka County, Shiga Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

上杉憲方(うえすぎのりかた、生没年詳)は、戸時代の人物。例文帳に追加

Norikata UESUGI (dates of birth and death are unknown) is a person in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戸時代初期までは、家老と年寄が分化であった藩も多かった。例文帳に追加

Until the early Edo period, the posts of Karo and Toshiyori were still not clearly differentiated in many domains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に、鵜飼・人・網引・醤戸などの雑供戸があった。例文帳に追加

In addition, there were Zatsukuko (dealer of fisheries) such as ukai (cormorant fishing), ebito (fisher), abiki (fisher), misoto (miso maker) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正室は戸重通の娘で結城晴朝の養女、結城秀康亡人の鶴姫。例文帳に追加

His official wife was Tsuruhime, the daughter of Shigemichi Edo, adopted daughter of Harutomo YUKI and widow of Hideyasu YUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

対して信長は、9月23日明に急ぎ本隊を率いて摂津国から近国へと帰還。例文帳に追加

In this situation, Nobunaga quickly returned to Omi Province from the Settsu, leading the main unit before dawn on November 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより安土桃山時代は完全に終わりを告げ曾有の太平、戸時代が始まった。例文帳に追加

With this the Azuchi Momoyama period ended completely, and an unprecedented age of peace--the Edo period--was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

香子は自身の歴史の知識に基づいて,戸で戦いは起こらないと勝に話す。例文帳に追加

Mikako tells Katsu that there will not be a battle in Edo based on her historical knowledge. - 浜島書店 Catch a Wave

戸時代以降は女性も元服と称し、結婚と同時に、婚でも18~20才くらいで行った。例文帳に追加

Since the Edo period, women also described their celebration as Genpuku, and they experienced it simultaneously with marriage, and even if they were single, they held the ceremony at around the age 18 to 20.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、遠国にはだ独立的立場をとる安田義定がおり頼朝が平氏勢力と直接対峙することはこの時期なかった。例文帳に追加

Also there was Yoshisada YASUDA of Totomi Province, who still maintained a neutral stand, therefore Yoritomo and the Taira clan powers did not meet directly at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時には氏親はだに遠守護ではなかったものの、独自の立場で検地を行って守護斯波氏による支配体制を否認した。例文帳に追加

Although Ujichika had not yet become shugo of Totomi Province, he carried out his own independent land surveys, undermining the Shiba clan's authority as shugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時期の米軍艦による華島砲撃事件(辛洋擾)ともあいまってますます朝鮮の態度を硬化させた。例文帳に追加

Under the worsening situation created by the attacks by American naval forces on Ganghwa Island (the Shinmiyangyo or the US Joseon Expedition), the Joseons hardened their attitude.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年のアメリカ軍艦による華島砲撃事件(辛洋擾)ともあいまって朝鮮側は態度を硬化した。例文帳に追加

Coupled with the attacks by the U. S. naval forces on Ganghwa Island (the Shinmiyangyo or the U. S. Korean Expedition), it hardened Korea's attitude.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この記事により、現行の近八景の成立は、近衛信尹によるものという見方が有力である(奥書の原本は確認である)。例文帳に追加

With this scroll and its colophon, the theory that the present Omihakkei was established by Nobutada KONOE is prevailing (the original of the colophon has not been confirmed).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ごく若い女性(平安時代には幼女、戸時代には婚の成人女性)には紅ではなく濃色(紫)の袴が用いられた。例文帳に追加

Very young females (little girls in Heian period Japan, unmarried adult women in the Edo period) did not wear red but instead, wore hakama of deep violet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本社である伊豆那神社が戸時代幕末期に火災に遭い記録が消失している為に由来などは詳である。例文帳に追加

Because the records were lost in a fire at Izuna-jinja Shrine, which serves as the main shrine, her origins and other details are unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この時点では戸の情勢がだ安定しておらず、主に大坂がその地として意識されていた。例文帳に追加

However, at this point the state of Edo was still not stable, and Osaka was recognized as being one of the main areas of concern.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現実の戸時代の身分制度は解明な部分が多く、今後の実証的な研究が待たれる面が大きい。例文帳に追加

The actual class system of the Edo period remains unclear in many respects and has yet to be studied more closely based on empirical data.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義輝を近に追放しては連れ戻すという事態が相次ぎ、またその間、長慶は何回か暗殺遂事件に遭遇している。例文帳に追加

Nagayoshi kept expelling Yoshiteru to Omi and taking him back, meanwhile, Nagayoshi was attempted to be assassinated a few times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、極印および製作などにより「戸座」、「京座」、「駿河座」などに分類されることもあるが根拠に乏しく、鋳造地別の分類は解明である。例文帳に追加

They are sometimes classified according to hallmark of casting into 'Edoza', 'Kyoza' or' Surugaza', however, it has no evidence and the classification according to casting site is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸時代の封建領主としては、戸幕府の徳川将軍家をはじめとして、藩を単位とする1万石以上の大名、1万石満だが御目見の特権を有する旗本、御目見の特権のない御家人戸時代の御家人、また石高の高い大名の上級家臣があった。例文帳に追加

Feudal ranks during the Edo period included the following: the Tokugawa Family in the Edo bakufu, daimyo with over 10,000 Goku crop yields (one domain per unit), hatamoto (direct retainers of the bakufu) who had less than 10,000 Goku crop yields but obtained the omemie privilege (privilege to have an audience with their lord), gokenin without the omemie privilege, and high-ranked vassal of daimyo with higher crop yields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小袖の色は常に白、袴は捻襠(ねじまち)仕立てで、色は平安時代には既婚にかかわらず常に緋とされたが戸時代以降は婚者は濃紫(こき)、既婚者は緋とされた。例文帳に追加

The color of kosode was always white; hakama was pleated and its color was always scarlet in the Heian period regardless of marriage status; after the Edo period, an unmarried woman wore a deep violet hakama, while a married woman wore a scarlet hakama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸時代に、人心を惑わす偽書であるとして幕府により禁書とされ、編纂者の潮音らが処罰された『先代旧事本紀大成経』にある『然本記』も来記を模したものとみることができる。例文帳に追加

During the Edo period, Choon and others compiled "Sendai Kujihongi Taiseikyo" containing "Mizenhongi," which was banned by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as a forgery to mislead the public and compilers of which were punished; the text can be considered to be an emulation of Miraiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば1866年にはフランス軍がキリスト教徒虐殺事件(丙寅迫害)の報復として朝鮮の華島を攻撃する丙寅洋擾が発生し、1871年にはアメリカ合衆国もジェネラル・シャーマン号事件(1866年発生)の報復として朝鮮の華島に攻撃を行っている(辛洋擾)。例文帳に追加

For instance, in 1866 the French army attacked Ganghwa Island in Korea in retaliation for the slaughter of Christians (known as the Byeong-in persecution), while in 1871, the United States of America attacked Ganghwa Island (an incident known as Shinmiyangyo) in retaliation for the General Sherman incident of 1866.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお巌谷家は近国水口藩(滋賀県甲賀市)藩医の家柄であるが、尾崎・横尾家と巌谷家の代々の関係が、安濃郡長の横尾石夫の実父に始まるものかはだ不明である。例文帳に追加

The Iwaya family came from the clan of doctors served the Minakuchi Domain, Omi Province (Koga City, Shiga Prefecture) but it is still unknown whether the relationship between the Ozaki/Yokoo family and Iwaya family for generations started from the natural father of Iwao Yokoo who was the chief of Ano county.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、和服を解説した書籍や雑誌によっては、公家女性が着用した着物を「御所解」、武家女性が着用した着物(本来の「御所解」)を「戸解」と説明しているため、だに呼称は混乱している。例文帳に追加

However, in some books or magazines that describe traditional Japanese clothing, clothes worn by a court noble lady was described as `Goshodoki,' while clothes worn by a lady from Samurai society (original `Goshodoki') was described as `Edodoki-pattern'; thus, the definition of Goshodoki is still confusing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和弓の全長は戸時代より七尺三寸(約221cm)が標準と定められているが、和弓が何故この様に長大、中間より下を把持するようになったかはだはっきりと解っていない。例文帳に追加

The complete length of the wakyu is determined to 221 cm as a standard since Edo period, but it is not known why wakyu began to be held at the lower end of the bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、後の戸時代よりも主従関係がだルーズであり、待遇に不満があれば主君を見限って自ら致仕して牢人となり、実力次第でよりよい待遇を求めて別の大名家に仕官する者たちもいた。例文帳に追加

However, since the master-servant relationship was a loosing one, compared with the later Edo period, it was possible that a samurai dissatisfied with his status would abandon his master and became 牢人 at his own discretion, and depending upon his ability, seeking better treatment, it was also possible to find a position in another daimyo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸時代になると、初期の武家諸法度に「5万石以上の石高の城主を大名」「5万石満の陣屋クラスを小名」と分けた。例文帳に追加

In the Edo period, Buke shohatto (Laws for the Military Houses) initially prescribed that 'daimyo is an owner of a castle with a stipend of not less than 50,000 koku of rice' and 'shomyo is a regional government officer (jinya) with a stipend of under 50,000 koku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸時代には、御家人は知行が1万石満の徳川将軍家の直参家臣団(直臣)のうち、特に御目見得以下(将軍に直接謁見できない)の家格に位置付けられた者を指す用語となった。例文帳に追加

During the Edo period the term 'Gokenin' came refer to immediate retainers of the Tokugawa Shogun family who held lands of less than 10,000 koku (1 koku = 4.96 bushels): in particular, individuals lacking the rank to be granted a direct audience with the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旗本(はたもと)とは、主として戸時代に徳川将軍家直属の家臣団のうち、石高が1万石満で儀式などで将軍が出席する席に参列する御目見以上の家格をもつものの総称。例文帳に追加

The "hatamoto" is a general term indicating those who were direct retainers of the Tokugawa shogun family, provided with an amount of rice crop less than 10,000 koku (approximately 180 liters/koku) and the family status of omemie (vassal with the privilege to have an audience with the shogun) or higher who attended the ceremonies in the shogun's presence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史教科書では、戸幕府(徳川将軍家)の旗本は1万石満の将軍直属の家臣で、将軍との謁見資格(御目見得以上)を持つ者と定義されているが、厳密にはそう単純ではない。例文帳に追加

In historical textbooks, hatamoto in the Edo bakufu (the Tokugawa shogun family) was defined as the persons who were direct retainers of the shogun with a less than 10,000 koku of rice crop and were entitled to have an audience with the shogun (omemie or higher), but strictly considered, the situation was not so simple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一重棚を備えているこの室の用途については戸時代以来茶人や研究者がさまざま説を唱えているがだ明らかになっていない。例文帳に追加

Since the Edo period numerous tea ceremony masters and researchers have submitted theories regarding the use of this room with a single shelf on its wall but its function is not yet clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の下刻(午後3時頃)、一関藩士らによって網駕籠に乗せられた長矩は、不浄門とされた平川口門より戸城を出ると芝愛宕下(現東京都港区新橋)にある田村邸へと送られた。例文帳に追加

Around 3 p.m. Naganori, who was put in the cage by feudal retainers of Ichinoseki Domain, was carried to Tamura mansion in Shiba Atago (current Shinbashi Minato Ward, Tokyo), leaving Edo-jo Castle through Hirakawaguchi-mon gate, which was Fujo-mon gate (Fujo-mon gate means that the gate using to carry out the dead or criminals).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時点での総戦力ではだに幕府軍が圧倒的に上回っており、巻き返すのも時間の問題と思われたが、慶喜は軍を捨てて大坂城を脱出(1月6日)、海路で戸へ逃走した。例文帳に追加

At this stage, the former Shogunate forces were still far superior in military strength in total and were supposedly going to take the offensive in no time; Yoshinobu, however, escaped from Osaka Castle on January 30 and fled to Edo by sea, abandoning his army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

硬貨の鋳造技術も旧態依然の熟なものであり、戸時代以来、偽造金銀銭が多く流通しており、貿易決済にも用いられたため諸外国からの苦情が殺到。例文帳に追加

Because a lot of forged gold and silver coins had circulated since the Edo period as coin casting technology was outdated and immature and they were used for trade settlement, a lot of complaints were made by foreign countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各居住区の内部は調査であるが、村の西南部に河内や近、紀伊など各地の搬入土器が多く出土する市的な場所、また、南部では木器の成品や青銅器鋳造関連遺物や炉跡、北部ではサヌカイトの原石や剥片が纏まって出土する所などがあり、各種工人の居住の場所と推定される。例文帳に追加

The inside of each resident area remains uninvestigated, but these regions are presumed to have been living spaces for various craftworkers from the fact that in the southwest of the village there is a market-like place where earthen vessels carried in from Kawach, Omi, Ki and so on were found, in the south a place where unfinished wooden cups, remains related to bronze ware casting and remains of furnaces were found and in the north a place where raw stones of sanukite and their fragments were found in clusters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸時代以降は皇族・貴族以外の男性の間では殆ど廃絶、又、悪臭や手間、そして老けた感じになることが若い女性から敬遠されたこともあって既婚女性、婚でも18~20才以上の女性、及び、遊女、芸妓の化粧として定着した。例文帳に追加

Since the Edo period, it was almost abolished among men other than the royalty and the aristocrats, moreover, young women refrained from this practice because it was stinky, time-consuming, and made them feel aged, therefore it became a form of make-up exclusively used by married women, single women above 18 or 20, prostitutes or geishas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際に襲撃したのは現在の時刻で翌12月15日(旧暦)(1月31日)に入っての明午前4時頃であったが、戸時代の慣習では日の出の明け六つ鐘(1月31日では6時45分頃)を1日の区切りとしたので、当時の日付としては「14日の斬り込み」となる。例文帳に追加

Although the time when they actually made the raid was around 4 a.m. on December 15 according to the old calendar (January 31 in the modern calendar), it is considered 'the raid on 14' since there was a custom to divide and start each day at sunrise (which was at 6:45 a.m. on January 31) in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして民間でも自治としての政が戸時代から一層顕著に認められ{戸時代以降の都心では町場(町奉行管轄)と庭場(寺社奉行管轄)と野帳場(検地がされていない管轄定地や郊外)に区分され、庶民と町人が協力して自治を行った}、祭りとして神や御霊や自然を祀り、その社会的行為は「七夕祭り」や「恵比寿講」として現在にも行われ、神社神道の儀式とは離れた民衆の神事として定着し、昔と同様に普請としての地域振興を担っている。例文帳に追加

And their method, in which even commoners practiced self government, received recognition, and indeed it became all the more striking starting in the Edo period (beginning in that period, large cities were divided into machiba (towns, under the jurisdiction of town magistrates), niwaba (jisha-bugyo, under the jurisdiction of (government-appointed) temples and shrine administrators), and nochoba (unsurveyed areas or suburbs of unfixed jurisdiction), and so commoners and townspeople cooperated to achieve self-government); the people used festivals to enshrine gods, spirits, and elements of nature itself, including such festivals as Tanabata (the Festival of the Weaver, celebrated July 7) and the Feast for Ebisu, both of which are still celebrated today, eventually becoming established as popular versions of Shinto rituals quite separate in form from Shrine Shinto rituals, but in any case, shrines continue to contribute to local development, even as they did in the past.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、環濠集落の出現は、だ戦闘の証拠がほとんどない弥生時代早期にさかのぼること(福岡県辻遺跡、同那珂遺跡群など)、受傷人骨などの事例から戦乱が頻発したと考えられる前期後半~中期前半、特に中期初頭以降の北部九州ではむしろ環濠集落の事例は少ないこと、しばしば環濠を掘削する際に排出された土を利用して環濠の外側に盛り土をした痕跡のある事例が報告されているが、環濠の外側に盛り土をすることによって、外敵を有利にしてしまう(外敵は、盛り土を矢避けにしたり、盛り土の上から攻撃できる)ことなどから、環濠集落と戦乱とを直接的に関連づける、すなわち環濠集落を防衛集落と考える研究者は最近では少なくなってきている。例文帳に追加

However, recently not many researchers consider moat settlements as defensive and directly related with wars, for several reasons such as; the emergence of moat settlement goes back to earlier Yayoi period when there was very little evidence of battles (Etsuji site and Nakai sites in Fukuoka Prefecture), less moat settlements are excavated from northern Kyushu in the latter half of early period to first half of middle period, especially beginning of middle period when frequent wars were thought to have occurred from the evidence of human bones with trauma, and banks were created outside the moat in some cases using soil dug up to make the moat, which gives an advantage to the enemy (Enemy can use the bank as a shield against arrows and also can attack from the top of a bank.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

巻1では、日本に儒教が伝来したと当時考えられていた神功皇后期から、徐福・王仁・聖徳太子・粟田真人・吉備真備・菅原道真・義堂周信ら、古代から室町時代における五山文化興隆期を扱い、巻2では、五山文化から薩摩国の儒教文化を興隆させた桂庵玄樹の登場までを扱い、巻3では薩南学派の発展に尽した島津忠良や南浦文之の活躍や戸時代初期の儒学を扱い、巻4では薩南学派の総本山とされた正龍寺(指宿市)の歴史や元禄・享保以後の薩摩藩の儒教史を扱っているが完である。例文帳に追加

Volume 1 deals with the history of Confucianism in Japan from the ancient times to the prosperity stage of Gozan Bunka (culture of the Five Official Temples between the end of the Kamakura Period and the Muromachi Period) such as the age of Empress Jingu which was thought in the author's day to be the time when Confucianism was introduced to Japan, then Jofuku, Wani (Wang In), Prince Shotoku, AWATA no Mahito, KIBI no Makibi, SUGAWARA no Michizane and Shushin Gido, Volume 2 deals with the period from Gozan Bunka to the appearance of Genju KEIAN who brought prosperity to the culture of Confucianism in Satsuma domain, Volume 3 deals with the activity of Tadayoshi SHIMAZU and Bunshi NANPO who tried to develop Satsunangaku school (school of Neo-Confucianism in Satsuma) and Confucianism in early Edo period, and Volume 4 deals with the history of Shoryu-ji Temple (in current Ibusuki City) which was the center of Satsunangaku school and the history of Confucianism in Satsuma domain after the Genroku and the Kyoho Era, but this volume is unfinished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS