1016万例文収録!

「由束」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 由束に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

由束の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 463



例文

給紙トレイ内のサイドフェンス2の用紙の側の上部に、垂直に自度を持ち、弾性的に積載した用紙に当接する圧接部10を備える。例文帳に追加

In the upper part of a side fence 2 at the side of a bunch of sheets in a feed tray, a pressure-welded part 10 is formed which has a degree of freedom in the vertical direction for elastically abutting on the stacked sheets. - 特許庁

画像形成装置の種類に拘らずにシートの仕分け処理ができ、且つ、画像形成装置との位置関係を有せずに設置スペースの自度が大きいシート処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a sheet batch handling device capable of sorting sheets regardless the kind of an image forming device, and having large flexibility in an installing space without positional relationship with the image forming device. - 特許庁

サービス提供者を構成する主体は自然人及び法人であるとされ、さらに、自化約等による協定の利益を享受してサービス貿易を行う「他方の締約国の法人」などの定義が置かれる。例文帳に追加

Entities which are eligible to be a service supplier include both natural persons and juridical persons.In addition, FTAs/EPAs usually provide for definitions of ajuridical person of the other party,” and under such definitions, such persons are entitled to the benefit of the agreements through, inter alia, a liberalization commitment in respect of trade in services. - 経済産業省

このように、いずれの方式においても、透明性の向上と自化の促進を目指すべく、約又は留保の範囲が明示されることとなっている。例文帳に追加

Under either approach, the scope of commitments or reservations, as the case may be, is to be explicitly specified in order to enhance transparency and promote liberalization of trade in services. - 経済産業省

例文

我が国は、およそ100の分野について何らかの自化約を行うととともに、一切の免除登録を行うことなく、すべての分野で最恵国待遇義務を果たしている。例文帳に追加

Japan made commitments in approximately 100 sectors and undertaken MFN obligations in all areas without exemptions as a result of the Uruguay Round. - 経済産業省


例文

我が国は、ウルグアイ・ラウンドの結果、第4モードについて、企業内転勤者、自職業サービス提供者、短期商用者の3分野において、分野横断的な約を行っている。例文帳に追加

Following the Uruguay Round, Japan made horizontal commitments for three categories under Mode 4: (1) intra-corporate transferees; (2) self-employed service providers; and (3) business visitors. - 経済産業省

FTA/EPA においては、通常、物品貿易の自化約として、相手国産品に対する関税の、協定発効時の即時撤廃や、実行税率からの一定年数による均等削減等が規定される。例文帳に追加

FTAs/EPAs ordinarily provide the commitment of each to trade liberalization in goods in the form of either an immediate elimination of the tariffs on the goods of the counterparty country upon the entry into force thereof, or a straight-line reduction of the present tariff rate over a certain number of years. - 経済産業省

この協定は、内国民待遇、最恵国待遇並びに投資家及び投資の保護の強化についての約を通じて、より自な二国間の投資を、更に拡大し、円滑化するための枠組みを提供する。例文帳に追加

The JMEPA will provide a framework for further expansion and facilitation of freer cross-border investment between the two countries through commitments on national treatment, most favoured nation treatment and enhanced protection of investors and investment.  - 経済産業省

4. 漸進的な自化の過程は、各ラウンドにおいて、この協定に基づいて加盟国が行う特定の約の一般的水準を引き上げることを目的とする二国間、複数国間又は多数国間の交渉により進める。例文帳に追加

4. The process of progressive liberalization shall be advanced in each such round through bilateral, plurilateral or multilateral negotiations directed towards increasing the general level of specific commitments undertaken by Members under this Agreement. - 経済産業省

例文

また、WTO協定は、自貿易を実現する上で不可欠な最恵国待遇や内国民待遇等の基本原則及び手続を定めた多国間の国際約であり、他に類を見ない。例文帳に追加

The WTO agreements are unprecedented in that they are international agreements among many countries made to define the basic principles and procedures for the indispensable components of free trade, including the most-favored-nation treatment, national treatment, etc. - 経済産業省

例文

また、WTO協定は、自貿易を実現する上で不可欠な最恵国待遇、内国民待遇等の基本原則及び手続を定めた多国間の国際約であり、他に類を見ない。例文帳に追加

The WTO agreements are unprecedented in that they are international agreements among many countries to define the basic principles and procedures for the indispensable components of free trade, including the most-favored-nation treatment, national treatment, etc. - 経済産業省

最初の悔恨のするどい痛みが薄れてくると、私の中の下劣な部分が、あまりに長く野放しにしておいて、最近縛したものが、自をもとめて唸り声を発しはじめたのである。例文帳に追加

and as the first edge of my penitence wore off, the lower side of me, so long indulged, so recently chained down, began to growl for licence.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

第七条 出動自衛官は、前条第一項又は第二項の規定にかかわらず、被拘者の心身の状況、利用可能な輸送手段その他の事情を考慮し、被拘者がこれらの規定による引渡しのための移動に耐えられないと認めるに足りる相当の理があるときは、戦闘行為の直接の危険から回避することができる近傍の場所への移動、適切な医薬品等の給与その他の当該被拘者の状況に応じて可能な範囲の安全措置を講じた上で、直ちに当該被拘者を放免することができる。例文帳に追加

Article 7 When there are reasonable grounds to believe that the captive persons cannot endure the transfer for delivery in the light of physical and mental conditions of the captive persons, available means of transport and other circumstances, the SDF personnel under Operations may, notwithstanding the provisions of the paragraph (1) or (2) of the preceding Article, release the captive persons immediately, after taking all feasible precautions in accordance with the relevant situation to ensure their safety, such as bringing them to nearby places where they can avoid the direct danger from combat actions, provision of appropriate medical supplies and such like.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 機長は、航空機を着陸させる場合において、第一項の規定に基づき拘している者があるとき、又は同項の規定に基づき降機させようとする者があるときは、できる限り着陸前に、拘又は降機の理を示してその旨を着陸地の最寄りの航空交通管制機関に連絡しなければならない。例文帳に追加

(4) The pilot in command shall, in landing the aircraft with a person on board who has been placed under restraint pursuant to the provision of paragraph (1), or with a person on board to be disembarked pursuant to the provision of the same paragraph, notify the nearest air traffic control unit of the fact that such a person is on board with the reason for restraint or disembarkation, if possible prior to landing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次に、部分構造体モデルを構成するホイールのモーダルモデルの少なくとも弾性モードの自度を拘した条件において(ステップS208)、部分構造体モデルに対し固有値解析を実行して(ステップS209)、拘モード法によりタイヤ/ホイール組立体のモーダルモデルを作成する(ステップS210)。例文帳に追加

Characteristic value analysis is executed to the partial structure model (step S209) in a condition in which the freedom of at least elastic mode of the modal model of the wheel constituting the partial structure model is constrained (step S208), and a modal model of the tire/wheel assembly is formed by constrained mode method (step S210). - 特許庁

鉄筋コンクリート構造物の施工時に、内部の鉄筋と型枠との間、あるいは鉄筋と鉄筋との間に設置されるコンクリート製の直方体状のスペーサブロックに関し、鉄筋に対するスペーサブロックの方向を自に選択でき、しかもスペーサブロックの寸法の如何に関係なく、汎用性に富む通常の結線で確実に結固定可能とする。例文帳に追加

To provide a rectangular solid concrete spacer block installed between inner reinforcing bars and a form or between the reinforcing bars at the execution of a reinforced concrete structure, making its direction against the reinforcing bars to be freely selectable, and capable of being reliably bound and fixed by a normal binding wire having high flexibility regardless of the size of the spacer block. - 特許庁

紙詰まりジャムなど装置の動作不良を原因として装置が停止した場合、或いは装置電源が停電その他の理で遮断されて装置が停止した場合などの装置エラー発生時にグリップ移送手段をシート搬送経路に沿って後退させると共にグリップ把持を解除して移送途中のシートをトレイ手段に返送するように構成する。例文帳に追加

A grip transferring means is retreated along a sheet bundle transferring passage, and grip holding is released, and the sheet bundle in transferring is returned to a tray means when a device error such as that the device is stopped by an operational defect of the device such as paper jamming or by shutting off of a power supply of the device by power failure occurs. - 特許庁

複数層で構成されるリッツ線21の、各層の撚り回転方向を、また各層の撚り傾斜角度を自に設定できるものとし、該手法を外周部素線置き台15と中央部ね線置き台16と外周部素線ボビン17と中央部ね線ボビン18とを有する撚り回転板を有するリッツ線製造装置により作られるものである。例文帳に追加

The rotational twisting direction and inclination of each layer of a litz wire formed with a plurality of layers are freely set in the procedure of a litz wire manufacturing device which has a rotational twisting plate consisting of an outer periphery element wire placement table 15, a center clustered wire placement table 16, an outer periphery element wire bobbin 17 and a center clustered wire bobbin 18. - 特許庁

ループに沿って配置された口金孔を持つ溶融紡糸口金より吐出された線状ポリマー群に対して、ループの外側から内向きへの張力、線状ポリマー群の中心側からループの外側への張力を順次付与し、集ガイドにて糸条を集した後、第1ゴデロール、第2ゴデロールを等経してワインダーで糸条を巻き取る。例文帳に追加

The tension from the outside of the loop inward and the tension from the center side of the linear polymer to the outer side of the loop are applied alternately in order to the group of linear polymer extruded from the melt-extrusion spinneret having orifices arranged along the loop and the yarns are bundled with the bundling guide, passed via the first godet rolls and the second godet rolls and finally wound up with a winder. - 特許庁

可干渉光源からのレーザー光を光学式プローブ状偏光プリズムにより2分割し、それぞれの光路を経した光の波面の位相を変調し、互いに直交する直線偏光として波面を重ね合わせた後に、非偏光ビームスプリッタで反射し、開口板を通って、4分割回折格子27で4つの等価な光に振幅分割する。例文帳に追加

The laser beam from a coherent light source is bisected by an optical probe polarizing prism, the phase of wave front of an optical flux through each optical path is modulated and the wave fronts are duplexed as orthogonal and linear polarization, which is reflected at non-polarizing beam splitter, and amplitude-split into four equivalent optical fluxes by a quadrisecting diffraction grating 27 after passing through an opening board. - 特許庁

結局、協定の規定においては「文化的価値」の保護のために必要な措置をサービス貿易自化の例外とはしない一方、EU 等の文化保護を主張する国々は、音響映像分野の約を一切しない(MFN 免除登録及び市場アクセス、内国民待遇に関する約の留保)こととなった。例文帳に追加

Participating countries in the discussions ultimately agreed that the agreement will not include any provisions that exclude measures required for protecting the “cultural value” from the scope of service trade liberalization; but that the EU and other Members supporting the protection of culture will not make any commitments to liberalize audio-visual services (reservation of commitments to MFN exemption registration, market access and national treatment). - 経済産業省

これにより、制御基板30の応力に対する耐性が低い素子が配置された部位では、自熱膨張や自熱収縮が拘されないから、制御基板30に熱膨張収縮が生じるものとしても反りが発生するのを抑制することができ、素子に過大な応力が作用するのを抑制することができる。例文帳に追加

Thus, since free thermal expansion and free thermal contraction are not restrained at a part where the element of low resistance to the stress is arranged in the control board 30, even if thermal expansion and contraction occur on the control board 30, the generation of a warp is suppressed, and the excessive stress is prevented from acting on the element. - 特許庁

この自空間(例えば、空中経)光学データリンク(14)は、MR画像の作成に使用可能な送信データに対する、無コード式(すなわち、物理的なワイヤや光ファイバのがない)であり、電磁気に関して本質的に無影響(無線周波数ワイヤレス伝送の様な干渉がない)でありかつスケーラブルな解決法を提供することができる。例文帳に追加

This free-space, for instance, a through-the-air, optical data link 14 provides a tether-less, for example, no bundles of physical wires or optical fibers, essentially electromagnetically immune, no interference as in radio frequency wireless transmissions, and scalable solution to transmit data to create an MR image. - 特許庁

本発明は、安全性、軽量化、取り扱いの簡便さ、使用時のユーザの心理的負担などに配慮して複数本の牽引索による牽引機構を採用することにより、患者の症状に応じて6自度方向の訓練を可能とするとともにアクチュエータの小型化、患者の拘感の低減を可能にした多自度下肢リハビリ支援装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a lower limb rehabilitation support device with a multi- degree of freedom, capable of performing training in six directions of degree of freedom according to the condition of a patient by adopting a towing mechanism using a towing rope in consideration of safety, reduction of weight, handling convenience and a user's psychological burden in use, reducing the size of an actuator, and reducing patient's binding feeling. - 特許庁

本発明は、ハブ(20)が、遠心ホイールに向かって収するように軸方向に延在する下流側表面(20b)を有しており、ディフューザ(34)のブレード(36)が自端を有するとともに、上記ブレードが、ブレードの自端が上記下流側表面(20b)を同一面にするように、上記下流側表面に向かって放射状に突き出していることを特徴とする。例文帳に追加

The hub (20) has a downstream surface (20b) extending axially so as to converge toward the centrifugal wheel and the blades (36) of the diffuser (34) have free ends protruding radially toward the downstream surface in such a way that the free ends of the blades make the downstream surface (20b) flush. - 特許庁

牽引治具5は、牽引手段が係止されるフック部を有しかつ自端側がスリーブ5bでねられた牽引ワイヤ5aと、牽引ワイヤ5aの自端側を保持する熱可塑性樹脂からなる平板状挟着部材5cとを備え、挟着部材5cは既設管路4の中にインサートされる断面U字形に折り畳まれた熱可塑性樹脂からなる更新管10の先端に熱融着される。例文帳に追加

The gripping member 5c is fusion-bonded to the tip of the new pipe 10 of the thermoplastic resin which is folded to have a U-shaped cross section and inserted into an existing pipe line 4. - 特許庁

本協定はGATS における約内容を大きく超え、EU との間で可能な限り「人の移動」を自化しようとする姿勢が示されている一方、第10条において、協定発効後の移行期間に数量制限を適用する権利をスイスに与えている点は、急速な人の移動の自化による社会的・経済的な混乱を回避するための工夫と見なすことができる。例文帳に追加

The substance of the agreement goes far beyond the commitment made under GATS and embarks on the liberalization ofmovement of natural personsto the maximum extent possible with the EU. However, Article 10 can be viewed as trying to avoid social and economic disruption caused by rapid liberalization of movement of natural persons, as it grants Switzerland the right to impose quotas during the transition period after entry into force of the agreement. - 経済産業省

一方、上記最恵国待遇条項の規定によれば、WTO政府調達協定締約国と非締約国との間の地域貿易協定において政府調達に関する規定を設ける場合には、WTO政府調達協定に拘されることなく、自に内容を定めることができる。これは、WTO政府調達協定の規律が及んでいない政府調達市場の自化につながり、意義が大きい。例文帳に追加

In contrast, the provisions of the above-mentioned non-discrimination treatment clause means that, even if provisions on government procurement are contained in a regional trade agreement between the contracting party countries and non-contracting party countries of the WTO Agreement on Government Procurement, the substance of such provisions will not be applied to the relationship with other contracting party countries of the WTO Agreement on Government Procurement, which essentially means that the government procurement market has not yet been subject to the regulation of the such Agreement. - 経済産業省

法律サービス(無条件での自化ではなく留保付ではあるが、シンガポールがGATS約表を上回る自化)及び通信サービス(GATS通信参照文書を大幅に上回る義務の明確化。具体的には、対象となる事業者の範囲の明確化、主要なサービス提供者の追加的な義務や番号ポータビリティ等の義務の明確化)例文帳に追加

Liberalizing legal service (with reservations, but Singapore achieving a higher level of liberalization compared to the schedule of commitments under the GATS) and communication service (clarifying obligations that are significantly wider in scope than for those stipulated in the communication reference paper of the GATS, including the clarification of the scope of targets, additional obligations for major service providers and requirement for the number portability). - 経済産業省

両国は、別添3に列挙される分野等で、サービス貿易の自化のためのオファーを行った。両国は、主要分野の自化を含む約を更に継続的に改善していくための見直しの仕組みを構築する。両国は、ビジネス及び投資の環境を改善するために、両国間のサービス貿易に影響を与える法令その他の関連措置の透明性を高めていくことを確保する。例文帳に追加

Both sides made liberalization offers for trade in services in such sectors listed in Attachment 3. A review mechanism will be established to continue further improvements in their commitments including liberalization in principal sectors. Both sides will ensure enhanced transparency on laws, regulations and other relevant measures affecting the bilateral trade in services, so as to improve business and investment environment.  - 経済産業省

また、ベトナムは我が国製造業にとって重要な生産拠点として位置づけられていることから、これら日系製造業企業の現地工場が我が国から輸入する必要がある部品や素材等については、ベトナムが過去に韓国や中国との間で締結した自貿易協定に比して、より高いレベルの自化の約を得たことは我が国にとって大きな意義を持つ。例文帳に追加

Also, since Vietnam is regarded as an important production site for the Japanese manufacturing industry, it is quite meaningful that Vietnam has agreed to provide Japan with a higher level of liberalization for parts and materials that Japanese-owned companies or local companies in Vietnam need to import from Japan than Vietnam's FTAs with South Korea and China. - 経済産業省

2. 前項の規定にかかわらず、総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員の承認を得た場合、又は、本条第3 項に従って、本組合の組合財産の運用に実質的に関与しなくなった主要担当者に代わる者が、主要担当者事の発生後[ ]ヶ月以内に選任された場合、出資約期間の停止は解除されるものとし、かかる解除がなされない場合、主要担当者事の発生後[ ]ヶ月を経過した日に出資約期間は終了するものとする。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, the suspension of the Commitment Period shall terminate if the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the total Number of Partnership Units held by all of the Limited Partners approve, or a successor to the applicable Key Person who has not been substantially involved in the investment of the Partnership Assets is appointed pursuant to paragraph (3) of this Article within [___] months of the occurrence of the Key Person Event, and if the suspension of the Commitment Period is not terminated, the Commitment Period shall terminate on the date on which [___] months elapse after the occurrence of the Key Person Event.  - 経済産業省

3 前二項の規定により差戻し又は移送を受けた裁判所は、新たな口頭弁論に基づき裁判をしなければならない。この場合において、上告裁判所が破棄の理とした事実上及び法律上の判断は、差戻し又は移送を受けた裁判所を拘する。例文帳に追加

(3) The court to which a case is remanded or transferred pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs shall make a judicial decision based on additional oral argument. In this case, the factual or legal determination based on which the final appellate court has quashed the judgment shall be binding on the court to which the case is remanded or transferred.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 逃亡犯罪人が人違いでないときは、直ちに、拘の事を告げた上、拘禁すべき刑事施設を指定し、速やかに、かつ、直接、逃亡犯罪人をその刑事施設に送致しなければならない。この場合には、前条第一項の規定を準用する。例文帳に追加

(2) When the identity of the fugitive has been confirmed, the public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office, shall immediately notify the fugitive of the grounds for detention, designate the penal institution in which the fugitive is to be detained, and shall promptly and directly refer the fugitive to that penal institution. In such case the provisions of paragraph (1) of Article 6 shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 弁護士となる資格を有する者に対し第一項第一号の外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われていない場合においては、そのことを理に承認をしないことが条約その他の国際約の誠実な履行を妨げることとなること。例文帳に追加

(ii) in the event that a person who has the qualification to become an attorney at law does not receive in the foreign state mentioned in item (i) of paragraph (1) substantially equivalent treatment as accorded by this Act, in cases where the non-approval on this ground violates the sincere implementation of treaties or other international agreements.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 弁護士となる資格を有する者に対し外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われなくなり、そのことを理に承認を取り消すことが条約その他の国際約の誠実な履行を妨げることとならないこと。例文帳に追加

(i) In cases where a person who has the qualification to be an attorney at law has become no longer eligible to receive substantially equivalent treatment as accorded by this Act in a foreign state, and to rescind of the approval on this ground does not violate the sincere implementation of treaties or other international agreements.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 弁護士となる資格を有する者に対し引き続き外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われていない場合においては、そのことを理に承認を取り消すことが条約その他の国際約の誠実な履行を妨げることとならなくなつたこと。例文帳に追加

(ii) In cases where a person who has the qualification to be an attorney at law has not been granted substantially equivalent treatment as accorded by this Act in a foreign state, and to rescind of the approval on this ground becomes no longer violation of the sincere implementation of treaties or other international agreements.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

尊子内親王は『栄花物語』によれば「いみじう美しげに光るやう」な姫宮であったといい、摂関家嫡流を外戚に何不自ない将来を約されていたが、外祖父藤原伊尹や母懐子、そして叔父達までも次々と早世したために有力な後見を失ってしまう。例文帳に追加

According to "Eiga monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes) she was said to be a 'very beautiful Princess, as if she was shinning' and she had bright future having maternal relatives of the family eligible for regents, however after her maternal grandfather, FUJIWARA no Koremasa and her mother, Kaishi and her uncles as well, died unexpectedly one after another, she lost her powerful supervisor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二條日本國政府ハ韓國ト他國トノ間ニ現存スル條約ノ實行ヲ全フスルノ任ニ當リ韓國政府ハ今後日本國政府ノ仲介ニラスシテ國際的性質ヲ有スル何等ノ条約若ハ約ヲナササルコトヲ約ス例文帳に追加

ARTICLE II. The Government of Japan undertake to see to the execution of the treaties actually existing between Corea and other Powers, and the Government of Corea engage not to conclude hereafter any act or engagement having an international character except through the medium of the Government of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連邦司法裁判所は,その決定を言渡すとき,抗告に係る決定において認定された事実に拘される。ただし,法律抗告のために許容され及び実証された理がその事実に関して提出されている場合は,この限りでない。例文帳に追加

The Federal Court of Justice shall be bound, when rendering its decision, by the facts established in the decision appealed from, except when admissible and substantiated grounds for an appeal on a point of law are put forward in relation to such facts.  - 特許庁

(2) 連邦最高裁判所は,決定をするに際し,不服申立されている裁判所命令において確証された事実に拘されるものとするが,ただし,当該事実に関して,法律審判請求のための受容可能な,かつ,実証された理が提示されるときは,この限りでない。例文帳に追加

(2) The Federal Court of Justice shall be bound, when rendering its decision, by the facts established in the appealed court order, except when admissible and substantiated grounds for an appeal on a point of law are put forward with regard to such facts.  - 特許庁

反射鏡8は前記対物レンズの光軸を囲繞する環状の反射鏡であって、発光素子10から出射され、透過型回折格子6を経して、凸面鏡3で反射された光を前記対物レンズに向けて反射する。例文帳に追加

The reflective mirror 8 is a circular reflective mirror surrounding the optical axis of the objective lens and reflects a beam emitted from the light emitting element 10 and reflected by the convex mirror 3 through the transmission type diffraction grating 6 to the objective lens. - 特許庁

本発明は、サバイビンタンパク質来のMHCクラスI拘ペプチドが、MHCクラスI HLA分子に結合し得、それによって広範なガン疾患に罹患している患者においてエキソビボおよびインサイチュの両方のCTL免疫応答を誘発するという発見に基づく。例文帳に追加

The invention is based on the discovery that MHC Class I restricted peptides derived from the survivin protein, are capable of binding to MHC Class I HLA molecules and thereby eliciting both ex vivo and in situ CTL immune responses in patients suffering from a wide range of cancer diseases. - 特許庁

また、レーザーモジュール40a、40b、40cは、コリメータレンズ20a〜20cや図示しない集光レンズ等の光学レンズ系を経して例えば図示しない一本のファイバーの先端に収されるように位置調整される。例文帳に追加

Further, laser modules 40a, 40b, 40c are positionally adjusted such that laser beams pass through an optical lens system such as the collimator lenses 20a to 20c and condensing lenses (not shown), and are converged into the tip of a single fiber (not shown), for example. - 特許庁

パームオイル幹を切断成形した製材を粉砕して、水分約6〜18%に熱乾燥し、次いで食物繊維と維管に篩い分けすることで、食物繊維を約70%以上含むと共に、へミセルロース、ペクチン、セルロース、リグニン、粘液を含有するパームオイル幹来の食物繊維粉末を得る。例文帳に追加

Lumber prepared by cutting and forming the palm oil trunk is pulverized, heated-air dried to about 6-18% of moisture content and then sieved into dietary fibers and vascular bundles. - 特許庁

システムクロック周波数に応じて自にクロック周期設定マージンを設定でき、システムクロック周波数の変化に対し、内部回路を誤動作させずに短時間で電源電圧を正常に動作する最小電源電圧に収させること。例文帳に追加

To freely set a clock cycle setting margin according to a system clock frequency and to converge a source voltage on a minimum source voltage at which an internal circuit operates normally in a short time in response to variation in system clock frequency without causing the internal circuit to malfunction. - 特許庁

これにより、超音速自噴流によるマッハディスクやバレルショックが抑制され、イオン光軸C付近に下流へ向かう強いイオン流が生じ、高周波電場によりイオンを収させつつ輸送するイオンガイドにイオンが効率良く捕捉され、イオン通過効率が向上する。例文帳に追加

With this, Mach Disk and a barrel shock due to supersonic free jet are prevented and a strong ion flow toward a downstream is generated near an ion optical axis C, and the ion can be efficiently arrested in an ion guide which converges the ion by a high-frequency electric field and transports it, thereby enhancing ion transmission efficiency. - 特許庁

耐炎化工程における単繊維間の融着を抑制でき、かつシリコーン来の紡糸工程、焼成工程でのスケールの堆積を抑制し、工程通過性を改善することができる炭素繊維前駆体アクリル繊維の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a carbon fiber precursor acrylic fiber bundle, by which fusion between single fibers in a flame-resisting step and the deposition of scales originated from silicones in a spinning step and in a baking step can be prevented, and step passableness can be improved. - 特許庁

それらハウジング9と11との間には、外側ハウジング11に衝撃力が作用したときに振動吸収部材10a〜10dを介して内側ハウジング9に伝達される振動の自度を上下方向のみに制限するための振動拘部材を備える。例文帳に追加

Between these housings 9 and 11, vibration restricting members for restricting the degree of freedom of the vibration transmitted to the inner housing 9 through the vibration absorbing members 10a-10d when impact force acts on the outer housing 11 only in the vertical direction are provided. - 特許庁

例文

スライダに粘着防止膜をコーティングするか、ディスクにCSSゾーンを設け、必要に応じてスライダをディスクに接触停止させ、スピンドルモーターの停止時の回転自度をディスクを介して拘することで解決する。例文帳に追加

A tacky adhesion prevention film is coated to the slider, or a CSS zone is provided in the disk, contact stop of the slider is performed to the disk if necessary, and rotation degree of freedom during the stop of the spindle motor is restrained through the disk. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS