1016万例文収録!

「盤古」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

盤古の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 56



例文

今算を稽しています例文帳に追加

I am learning how to use the abacus.  - 斎藤和英大辞典

現在でも名屋を主要な地とするのはこのためである。例文帳に追加

This is why they are still based on Nagoya at present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今沢流が基のためか武家風の風なお点前である。例文帳に追加

Probably because his new school was based on Imasawa school, its tea serving manner was of conservative samurai style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比較神話学的には、天照大神らの誕生神話は、よりい時代(3-4世紀)に記録がある盤古神話とほぼ一致しているとの指摘がある。例文帳に追加

In comparative mythology, the myth of the birth of Amaterasu Omikami is nearly identical to that of Pangu, as recorded earlier (somewhere during the third or fourth century).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

長方形の基および傾斜の側面および平屋根が付いている代エジプトの泥煉瓦づくりの墓例文帳に追加

an ancient Egyptian mud-brick tomb with a rectangular base and sloping sides and flat roof  - 日本語WordNet


例文

最もく最も単純であるギリシア・オーダーで、通常基を持たない唯一のもの例文帳に追加

the oldest and simplest of the Greek orders and the only one that normally has no base  - 日本語WordNet

このころ、物外が浅草の道具屋で碁を買ったという逸話がある。例文帳に追加

There is an anecdote about Motsugai's buying a Go board (Go is a kind of games) at a secondhand store in Asakusa around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、中国の盤古伝説(『五運歴年記』)には、盤古が死してその左眼が太陽に、右目が月になったという起源譚があり、ギリシア神話においても太陽神アポロンと月の女神アルテミスが双子とされる。例文帳に追加

For example, in the Chinese Pangu legend "Gounrekinenki" there is a story of the origin of the sun and moon, which states that Pangu's left eye became the sun and his right eye the moon as he died, while in Greek mythology Apollo (the god of the sun) and Artemis (the god of the moon) are depicted as twins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また吉沢検校は、雅楽の渉調からヒントを得て今調子と呼ばれる調弦法を考案した。例文帳に追加

Getting the idea from Banshikicho of gagaku, Kengyo YOSHIZAWA invented a tuning method called 'kokinchoshi' (ancient tuning method).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在、能楽協会に二十名あまりが登録し、東京都、名屋市、金沢市などを基として活動する。例文帳に追加

At present, the Nohgaku Performers' Association has some 20 registered members who work mainly in Tokyo, Nagoya City, and Kanazawa City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鳥飼和泉守元光の子、山脇和泉元宜は慶長19年(1614年)に尾張徳川家に召抱えられ、名屋に地を伸ばすと例文帳に追加

Motoyoshi YAMAWAKIIZUMI, a son of Izuminokami Guard , was employed by the Owari Tokugawa family in 1614, gaining a footing in Nagoya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、シテ方金春流は東京、奈良、熊本、名屋などを主たる地として活動するが、能楽協会に登録される役者は100名強である。例文帳に追加

Nowadays the shite Konparu school is active at its bases in Tokyo, Nara, Kumamoto and Nagoya, and more than 100 of its actors are enrolled in the Nohgaku Performers' Association.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京・名屋が主要な地で、能楽協会には10名の役者が登録されている(2008年6月30日現在)。例文帳に追加

Its main bases of activity are Tokyo and Nagoya, and ten players are registered with the Nohgaku Performers' Association (as of June 30, 2008).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

双六(ばんすごろく、雙六)というのは、奈良時代から江戸時代にかけて広く行われたい形のバックギャモンの和名である。例文帳に追加

The board Sugoroku (雙六) was a Japanese name for old type backgammon that was widely popular from the Nara period through to the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「天下」という言葉は、蘇我馬子が草創した飛鳥寺の塔の露銘で、推天皇4年(596年)に使用されていることが確認されている。例文帳に追加

The word "tenka" is seen on the roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial) of Asuka-dera Temple established by SOGA no Umako, which confirms that the word was already used in 596.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また板垣そして中江も、思想的にはその基礎を王政復に求めるものであり、天賦人権論も天皇制を基としたものだった。例文帳に追加

In that situation, Itagaki, as well as Nakae, based their philosophy on the Restoration of Imperial Rule, and the theory of natural human rights advocated by them were actually based on the Emperor system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢国度会郡の市荘を基とする藤原秀郷流伊藤氏の出身で、平家譜代の有力家人である。例文帳に追加

He was an influential retainer of the Taira family, who was born to the Ito clan of FUJIWARA no Hidesato house, based in Furuichi-so in Watarai District, Ise Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では、第二次世界大戦以降、公地公民制について、代律令制の基を形成した最重要の制度であると理解されてきた。例文帳に追加

AfterWorld War II, Kochi Komin sei was appreciated as the most important system that had constituted the basis of the ancient Ritsuryo system in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道教の発生は、中国来の巫術もしくは鬼道の教、不老長生を求める神仙思想を基としている。例文帳に追加

Dokyo was generated based on sharmanism or the philosophy of Kido (literally, ogre's path), and the Shinsen philosophy that seeks perennial youth and long life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土粒子量/紙破砕物量比を5.0 〜 6.0の範囲とすれば、各評価項目において目標値をクリアし、かつ最も低い土粒子量/紙破砕物量比となって少ない紙量で安価な繊維質緑化基材を提供できる。例文帳に追加

A desired value in each performance item is cleared by bringing the ratio of soil granule quantity/used paper crushed product quantity to a range of 5.0-6.0, and the ratio of soil granule quantity/used paper crushed product quantity becomes the lowest value so as to offer the inexpensive fibrous greening base material with less quantity of used paper. - 特許庁

宗家一門が名屋を地として活動するほか、十一世の弟子で維新後名屋から上京した大友信安の芸系が東京に、野村金剛家のワキ方であった岡次郎右衛門家の芸系が京都に伝わる。例文帳に追加

All members of the head family are active mainly in Nagoya, and additionally, the performance style of Nobuyasu OTOMO, who was a follower of the 11th head and who moved to Tokyo from Nagoya after the Meiji Restoration, is preserved in Tokyo, and the performance style of the family originated from Jirouemon OKA, who played waki-kata for the Nomura Kongo family, is maintained in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶雲3年(706年)に彫られたとされる「法起寺塔露銘」に「上宮太子聖徳皇」とあることについて、大山説では法起寺塔露銘は暦仁一年(1238年)頃に顕真が著した『聖徳太子伝私記(今目録抄〔法隆寺本〕)』にしか見出せないことなどから偽作とする。例文帳に追加

About 'Kamitsumiya no Taishi Shotoku no Sumera' described in the 'Hokijito Robanmei,' which is said to have been inscribed in 706, Oyama insists that it was a forgery because it only appears in the "Shotoku Taishi Denshiki" (Kokon Mokuroku Sho [Horyu-ji Temple version]) written by Kenshin around 1238.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、全文の引用は無いものの、嘉禄三年(1227年)に四天王寺東僧坊の中明が著した『太子伝今目録抄(四天王寺本)』には「法起寺塔露銘云上宮太子聖徳皇壬午年二月廿二日崩云云」と記されている。例文帳に追加

While it is not entirely quoted, "Taishiden Kokon Mokuroku Sho" (Shitenno-ji Temple version) written by Chumei in the East monastery of Shitenno-ji Temple in 1227 describes '露盤上宮太子聖徳壬午二月廿二日云云'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新聞紙等の紙を折り曲げて上端を開口させた略中空錐体(1)を形成し、該略中空錐体の下部に水切り用の切り込み線(3)を形成してなる容器を支持体(5)に嵌脱自在に嵌め、該支持体には吸着(7)を備えさせ、該吸着を流し台に吸着させるようにしたことを特徴とする生ゴミ収納容器。例文帳に追加

The garbage storage container is attachably/detachably fitted to a supporter (5), a suction cup (7) is provided on the supporter, and the suction cup is sucked by a sink. - 特許庁

本来、日本は国土のほとんどを山に囲まれ、来より山岳信仰が存在したため、こうした考えが受け入れやすい地があったと想定される。例文帳に追加

It can be assumed that because there are many mountains in Japan and a traditional mountain worship had existed, this kind of idea could easily have been accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の後醍醐天皇の死が平清盛の死に相当するなど、随所に「平家物語」からの影響が見られ、また時折本筋を脱線した典からの引用も多く、脚色も多い。例文帳に追加

The influence of 'Heike Monogatari (The Tale of the Heike)' is seen everywhere in the book, with Emperor Godaigo's passing away in the middle corresponding to the death of TAIRA no Kiyomori, etc.; moreover, the text occasionally wanders with quotations from classic works, and many parts have been dramatized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両者はくは峻別されていたが、江戸時代には雙六(双六)と双六(絵双六)が双方共に双六と称されていたため、混乱が生じた。例文帳に追加

In the beginning, they were clearly distinguished, however, in the Edo period, both 雙六 (board Sugoroku) and 双六 (picture Sugoroku) were just called as 双六 (Sugoroku), then the name became vague.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地質は丹波帯と呼ばれる中・生層に属する砂岩や泥岩(頁岩)の基岩に東西に延びるチャート(岩石)層を挟む、堆積岩で形成されたものである。例文帳に追加

The geographical feature is formed from sedimentary rock on the chert layer that extends in the east-west direction on the base rock of the sand stone and mudstone (shale) belonging to the Mesozoic/Paleozoic layer called the Tanba belt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域振興の中心はくは寺社であり、その中心にある神社が興行や縁日や神事を行い、「寺社普請」だけでなく地域の社会基整備としての普請も担った。例文帳に追加

In ancient times most local development efforts were carried out by temples and shrines, and among such shrines, the focus was on entertainment, religious festivals, and Shinto rituals; their efforts were not limited only to building temples and shrines, but also extended to firming up societal infrastructure as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次第に神社が建てられるようになり、祭りも社殿で行われるようになったが、い形の神社は、建物の中に玉垣を設けて常木(常緑樹、つまり榊など)を立てて神の宿る所とし、祭るものであった。例文帳に追加

While shrines were built and festivals were held on the premises later, ancient shrines had tamagaki within the building and placed tokiwagi (evergreen such as sakaki) where a divine spirit resides and was enshrined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次世界大戦も終に差し掛かった昭和19年(1944年)4月18日に今後の戦局を占う意味や日本の代史の事を聞く目的もあって東京の原宿で扶乩(フーチ)実験が行われた。例文帳に追加

On April 18, 1944, at the end of World War II, an experimental test of Fuchi was conducted in Harajuku, Tokyo, to tell the future war situation and to ask about the ancient history of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の律令制においては、人民統治の基として、代の戸籍制度(世帯=戸ごとに人民を詳細に記載登録したもの)と計帳(調・庸の税を徴収するための台帳)が作成され、毎年更新されていた。例文帳に追加

According to the Japanese Ritsuryo system, government of the people was based on the creation of the ancient family register system (detailed records of the people registered for each household) and yearly tax records (a register for collecting taxes of tributes and tax in kind), which were updated every year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既存の駒や将棋をそのまま使用することによって、来からの趣きを損なうことなく将棋を楽しむことができる汎用性に優れた対局棋譜方法及びシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a method and a system for the record of a game of Shogi excellent in flexibility which can enjoy Shogi without spoiling taste from ancient times by employing the existing pieces and the existing Shogi board as it is. - 特許庁

タイヤの内部に切断した農業用廃ビニールシートを挿入し、それを帯状またはタイヤ全体を覆うプラスチックでカバーし、コンクリート平板等の下地路材として活用する。例文帳に追加

The cut agricultural waste vinyl sheets are inserted in the old tire, which is covered with plastic of band shape or covering the whole tire and utilized as a backing base course material of a concrete plate or the like. - 特許庁

全体を大型化せずに、乾式構造の建物空間内で典的な石造りの教会内等で演奏した場合と同様な音を聴衆に知覚させることができる鍵楽器を提供すること。例文帳に追加

To provide a keyboard musical instrument which make an audience perceive a sound similar to a sound generated when a musical instrument is played in a classical stony church, etc., in a building space in dry structure without making the whole large-sized. - 特許庁

繊維質緑化基材は、高含水比泥土に紙破砕物と水溶性高分子物質と助剤を添加して混合することにより土粒子を団粒化し、乾燥して団粒固化させた後に解砕して製造する。例文帳に追加

This fibrous greening base material is obtained by adding a used paper crushed product, a water-soluble high polymer substance, and an auxiliary to highly hydrous specific mud, and mixing the product so as to bring soil granules into aggregate, and drying the aggregate to solidify followed by cracking. - 特許庁

エレベータ制御12の復元部12bは、外部監視端末11の更新部11aの制御の下、記憶部12aに記憶されている更新後の新しいエレベータ制御プログラム、および、更新後の新しいエレベータ制御プログラムと更新前のいエレベータ制御プログラムの差分データから、いエレベータ制御プログラムを復元する。例文帳に追加

Under control of the updating part 11a of the exterior monitoring terminal 11, the restoring part 12b of the elevator control panel 12 restores the old elevator control program from updated new elevator control program stored in a storage part 12a and differential data between the updated new elevator control program and the old elevator control program before the update. - 特許庁

タイヤのリング状空洞部内へ土砂やタイヤチップの粒状体を導入するにあたり、タイヤの空洞部内への粒状体の充填作業を短縮化することができるとともに、該粒状体をリング状空洞部の隅々まで行き渡らせることができ、これにより上部からの荷重に対しても十分な強度を維持することができる地構造体の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method for a ground structure which can maintain sufficient strength against a load from above by enabling the shortening of the operation of infilling a granular material into the void of a used tire and enabling the granular material to be spread in all parts of the ring-shaped void, when the granular material of sediment and tire chips is introduced into the ring-shaped void of the used tire. - 特許庁

日本は来から様々な職業において「組」と言う徒弟制度や雇用関係があり、的屋も噛み砕いて表現すれば、親分子分(親方子方・兄弟分・兄弟弟子)の関係を基とする企業や互助団体、その構成する人々でもある。例文帳に追加

Japan, since ancient times, has groups called 'kumi' that offer employment or apprenticeships in various fields and, simply put, tekiya are businesses and mutual aid societies (as well as the people who found them) based on the traditional Japanese mentor-apprentice system (also referred as the relationship of Oyabun-kobun, Oyakata kokata [father-son], Kyodaibun [brother-brother], kyodai deshi [fellow pupil]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また名屋まつりでは毎年織田信長・徳川家康とともに彼に扮した人物がパレードする)、政権を執った本拠地の大阪市(江戸期の大坂商業発達の基を築いたという見方も強い)などでは人気が高い。例文帳に追加

And in Nagoya Festival a person who plays Hideyoshi's role has a parade with persons who play Nobunaga ODA's and Ieyasu TOKUGAWA's roles; in Osaka city where he put a government (he was considered to build up the basis for the development of commerce in Osaka during Edo Period) he is very popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8世紀初頭に確立した律令制は、個人を徴税単位とする個別人身支配(人別支配)を基本原則としており、高度に体系化された律令法典・官僚制度・地方制度や代の戸籍制度・計帳などを基として存立していた。例文帳に追加

The Ritsuryo system, which was established in early 8th century, adopted the principle of people-based governance (ruling individuals) and existed on the basis of the highly systematized Ritsuryo code of law/bureaucracy system/local administration system as well as the family registration system/keicho (yearly tax registers) etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした中で6世紀末、幾つかの紛争に勝利した推天皇、聖徳太子、蘇我馬子らは強固な政治基を築きあげ、冠位十二階や十七条憲法の制定など官僚制を柱とする王権の革新を積極的に進めた。例文帳に追加

At the end of the sixth century, Empress Suiko, Prince Shotoku, and SOGA no Umako, after emerging victorious from several conflicts, established firm political foundations and actively reformed the polity by basing it on bureaucratic systems such as Kan'i junikai (twelve cap rank system) and the Seventeen-Article Constitution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより皇后や皇子を支持基にもつ蘇我氏が有利になり、また天皇が生前、「仏教を敬うように」といった詔があったこともあり、先代の敏達天皇の皇后(用明天皇の姉。後の推天皇)の命により蘇我氏及び連合軍は物部守屋に攻め込んだ。例文帳に追加

This helped the Soga clan which was gaining strong support from the Empress and the Prince and, following the decree made by the Emperor while still alive asking to respect Buddhism, the Soga clan and the allied forces attacked Moriya as ordered by the Empress of the former Emperor Bidatsu (the older sister of the Emperor Yomei and later the Empress Suiko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地下のい坑道を埋め戻す場合に砕石を坑道地上に敷設する作業において、機械化施工により省力化および工期の短縮を図れ、比較的簡単な構成の施工機械で安価に施工を行え、トンネル内における排ガス・騒音・操縦性の問題を解消できるようにする。例文帳に追加

To save the labor and shorten the work period by mechanical construction, backfilling at low cost by a construction machine of a relatively simple constitution, and solving problems such as exhaust gas, noise, and operativity in a tunnel when backfilling an old underground gallery. - 特許庁

外部監視端末11の更新部11aは、エレベータ制御プログラムの更新が失敗したことが検出部11bにより検出されたとき、エレベータ制御12の復元部12bを制御し、いエレベータ制御プログラムを復元させる。例文帳に追加

When a detection part 11b detects failing in the update of the elevator control program, an updating part 11a of an exterior monitoring terminal 11 controls a restoring part 12b of an elevator control panel 12 to restore the old elevator control program. - 特許庁

在庫管理コンピュータは、ステップS25の処理にて最もい日時に引当てられた自動倉庫を仮引当てし、ステップS26の処理にてその仮引当てした自動倉庫に関わる荷の在荷数がN−1以下のときのみステップS27の処理にて搬送指示をコンベア制御へ送信する。例文帳に追加

A stock control computer temporarily allots the automated warehouse allotted to the oldest time and date, in a process of step S25, and transmits a conveyance instruction to a conveyer control panel, in a process of step S27, only when the stock quantity of the loads in the automated warehouse temporarily allotted is less than N-1, in a process of step S26. - 特許庁

というのは、代人はやむをえず集団の一員となっており、この初期の段階では、産業の効率はまだたいしたことはなく、いかなる集団も、自己の利害を背景に投げ捨てるほど強い連帯感の基の上でしか、生き残ることができなかった。例文帳に追加

for archaic man was necessarily a member of a group, and during this early stage, when industrial efficiency was still inconsiderable, no group could have survived except on the basis of a sense of solidarity strong enough to throw self-interest into the background.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

四分儀、ブリキの缶、タバコが何本かと、二つ一組のとても優雅な拳銃、銀の延べ棒、いスペイン時計、その他ほとんど価値のないおそらく外国製のこまごまとした物、真鍮の土台の羅針1つ、それから5、6枚のめずらしい西インドの貝殻。例文帳に追加

--a quadrant, a tin canikin, several sticks of tobacco, two brace of very handsome pistols, a piece of bar silver, an old Spanish watch and some other trinkets of little value and mostly of foreign make, a pair of compasses mounted with brass, and five or six curious West Indian shells.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

唐文化の影響を受け、「台」と呼ばれるテーブルに全料理を載せたり、「唐菓子」など渡来の料理も添えられるなどの献立の多さもさることながら、食べる側にも食べ物の種類ごとに細かい作法が要求されたことが『内外抄』や『事談』の記述から分かり、現代人から見ると大変堅苦しい物だったようである。例文帳に追加

According to "Naigai Sho" (selection from inside and outside the country) and "Kojidan" (Tales About the Past), influenced by Chinese culture, all dishes placed on the table were called 'daiban' and there was an extensive menu including garnished foods introduced from foreign countries such as 'togashi' (Chinese cake), and which also required complicated table manners, and from today's point of view, it seems to have been a very stiff and formal style of eating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは、日本来の民族信仰の基の上に、自然風土の中で培われた年中行事や、祭礼などを通じて、多くの日本人が七五三や初詣、あるいは季節の祭りを神社で行い、江戸時代の寺請制度の影響で、葬式や盆などを仏教式で行うなど、複数の宗教にまたがって儀礼に参加しているためである。例文帳に追加

This is because many Japanese people engage in rituals of multiple religions, holding the seven-five-three festival and other seasonal festivals at shrines and visiting shrines at the beginning of the New Year based on annual events and rituals developed in the natural climate from ancient ethnic religions of Japan, and by the influence of the temple guarantee system in the Edo period, holding funerals and bon festivals (a festival of the dead or Buddhist all soul's day) with Buddhist rites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS