1016万例文収録!

「知らせておく」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 知らせておくの意味・解説 > 知らせておくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

知らせておくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 372



例文

(2) 前記の引渡しは,被請求人である当事者へ手交するか,当事者宛ての請求書若しくは書簡をその営業所,住所若しくは最後の住所として知られた場所へ差し置くか又は当事者宛てにそれを書留で郵送することによって,することができる。前記のとおり郵送するときは,それは,通常の郵送期間で配達される筈の時に引き渡されたものとみなす。例文帳に追加

(2) The delivery may be effected either by personal delivery to the party chargeable or by leaving the bill or letter for him at his place of business, or dwelling house, or last known place of abode, or by forwarding it to him by post in a registered letter addressed to him as aforesaid. Where it is forwarded by post as aforesaid, it shall be deemed to have been delivered at the time at which the letter would have been delivered in the ordinary course of post. - 特許庁

そして、後に送信画像データ容量の制限が無い通信手段を介してデータ容量変更前の画像を取得できるように、変更前の画像データをサーバ上に格納して、格納先のアドレス情報を画像データと一緒に送ることでユーザに変更前の画像データの格納先を知らせる。例文帳に追加

In order to later acquire the images before the data capacity change through a communication means having no limit of the transmission image data capacity, the image data before the change are stored on a server, and the storage place of the image data before the change is reported to a user by sending the address information of the storage destination together with the image data. - 特許庁

選択されたユーザによる通信時に記憶したものの中で通信データ種別と通信経路と同一の発信履歴情報を検索して選択肢の対象とすることで、発信履歴を使用した相手先指定操作を容易にすることが出来るとともに、通信相手を他人や他部門あるいは他社に知られることがないため、セキュリティを確保する事が可能となるという効果を得る。例文帳に追加

A destination designation operation using a transmission history is facilitated by searching a communication data type, a communication path and the same transmission history information among data stored at communication by a selected user to use them for an object of a choice and since a communication opposite party cannot be known to the other department or the other company, the advantage that security is ensured is obtained. - 特許庁

この方法では、第2のデバイスからの識別子の受信を知らせるメッセージを受信することを含み、第1のネットワークインタフェースによって生成された識別子のリストと、それら識別子に関連付けられた、複数ネットワークインタフェースを有するデバイスのメモリ中の記憶域とをプログラムコンポーネントに供給するように第1のネットワークインタフェースに問い合わせる。例文帳に追加

The method includes receiving a message indicating the reception of the identifier from a second device and querying the first network interface to supply a program component with a list of identifiers generated by the first network interface and associated memory locations in the multiple network interface device memory. - 特許庁

例文

災害時に、家屋等に電気温水器が据え付けられていない場合であっても瞬時に温水を供給することが可能であり、より効果的な救命救護活動及び避難住民の支援活動を効率良く行うことができるとともに、使用者に給水温度、熱水温度、温水温度を知らせることが可能な可搬式瞬間電気湯沸給湯装置を提供する。例文帳に追加

To provide a portable instantaneous electric water heater capable of instantaneously supplying warm water even when an electric water heater is not installed in a house and the like in a time of disaster to perform more effective lifesaving relief activity and refugee support activity with high efficiency, and capable of informing a user of a water supply temperature, a hot water temperature and a warm water temperature. - 特許庁


例文

記録媒体及び電池の残容量から決まる実際の撮影可能枚数を正確にユーザに知らせ、且つユーザがカメラに装着されている記録媒体の種類を容易に確認することが出来、ユーザ自身の希望する撮影が確実に出来ること等を実現可能なデジタルカメラ及び制御方法並びに記憶媒体の提供。例文帳に追加

To obtain a digital camera, a control method, and a storage medium which accurately inform a user of the number of actually photographable pictures, which is determined by the remaining capacities of a recording medium and a battery and enable a user to easily confirm the classification of the recording medium set to the camera and enable the user to surely perform his or her desired photographing. - 特許庁

ネットワークを介して商品を購入するあるいは、概念に賛同する際に、利用者が適切だと思う価格、あるいは、対価を支払うことを可能とし、他人に購入価格または、対価を知られることなく、商品等を取得することが可能な利用者による価格指定流通方法及び価格指定流通システム及び価格指定流通プログラムを格納した記憶媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a method and a system for price specification and circulation by user which enables the user to pay a price, such that the user thinks to be proper when purchasing an article through a network or approving of a concept and to obtain the article, etc., without having other persons know the purchase price. - 特許庁

車両に装着したタイヤの空気圧低下を知らせるタイヤ空気圧異常警報装置であって、イグニッションキーをオンし、所定の時間を経過したのちに、タイヤの空気圧が正常であると判断される場合の、タイヤまたはホイールに関する物理量の記憶値を更新する初期化動作の開始を禁止する。例文帳に追加

The alarm device for abnormal tire inflation pressure alarms about an air pressure fall of the tire fitted to a vehicle, and prohibit a start of initialization operation to update the memory value of a physical quantity about a tire or a wheel when the tire air pressure is judged to be normal after passage of the specified time since turning on an ignition key. - 特許庁

記憶されている各文書ファイルの中から、ユーザが必要とする1つの文書ファイルを、効率よく迅速に探し出すことができ、しかも、各文書ファイルの利用状況を適切に知らせることが可能な文書ファイル管理装置、文書ファイル管理方法、および文書ファイル管理プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a document file management device, a document file management method and a document file management program capable of searching out efficiently and quickly one document file required by a user out of the respective stored document files, and capable of properly notifying a using situation of the each document file. - 特許庁

例文

日本で和服という言葉が生まれる明治時代よりもずっと前の16世紀の時点で、日本人が衣服のことを指して呼んだ着物(Kimono)が、現在で言う和服を表す語としてヨーロッパ人に知られるようになり、現在ではヨーロッパに限らず世界の多くの言語で日本で和服と呼んでいる物をKimonoと呼んでいる。例文帳に追加

The Japanese people used the word Kimono to indicate clothing in general during the sixteenth century which was long before the Meiji period when the word Wafuku was coined in Japan--The word Kimono was recognized by the European people as the word to indicate Japanese clothing like the word Wafuku in the modern Japanese sense, and the word Kimono with that sense have prevailed in the world so that what the Japanese people call Wafuku is called Kimono in the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

スウェーデンの大手家具小売業として知られるB 社グループは、1963 年のノルウェー進出を皮切りに欧州各地を始め米国やアジア諸国などに海外展開を進め、2007 年 3月時点で世界 35か国・地域に合計 253店舗を展開し、売上高 173 億ユーロ(2006年)に達するグローバル流通企業である。例文帳に追加

Corporate Group B – a well known major Swedish furniture retailerbegan with entry into Norway in 1963, then moved forward with foreign expansion into each European region, the U.S., Asian countries, etc. As of March 2007, it had expanded into a global distribution company with a total 253 stores in 35 countries and regions, reaching sales of 17.3 billion euro (2006). - 経済産業省

設定済みのタイマー動作プログラムの待機状態のときに正規に時計が作動していることをユーザーに確実に知らしめることを、表示器の消費電力を多く要したり、別電源回路を設けることなくコストアップすることなく実現できるタイマー機能付き電子機器の時計表示装置を提供する。例文帳に追加

To provide the clock indicating device of an electronic equipment with a timer function capable of realizing to report that a clock is correctly operating to a user surely when a pre-set timer operation program is in stand-by state without using the power consumption so much or without providing another power source circuit or raising the cost. - 特許庁

利用者が商品の宅配を希望する際、どの販売業者がどのような商品を取り扱い、その業者の宅配可能地域はどこかを知らなくてもよく、商品、宅配可能地域が異なる多くの販売業者の中からその利用者の希望条件に合った販売業者を適切に選別できるようにする。例文帳に追加

To eliminate the need for a user to know what dealer handles what articles and which delivery area the dealer covers when requesting an article to be delivered and to properly select a dealer meeting desired conditions of the user out of many dealers which handle different articles and covers different delivery areas. - 特許庁

移動体感知を知らせる報知情報を、外出先の携帯電話等で受信できない場合でも、適宜アクセスすることで、画像データを外出先から確認することができ、かつ記憶容量がいっぱいのときに、新しい記録画像を書き換え対象とすることで、本来不在のときに撮像した画像データを保護する。例文帳に追加

To provide a monitoring apparatus in which image data can be confirmed at the location of visit by appropriately accessing even when notice information reporting a sensed moving object can not be received on a cellular phone or the like, and image data picked up originally during the absence are protected by making the new recorded image as the rewrite target when storage capacity is full. - 特許庁

これは、ロシア側へいかなる弱みともなることをも秘密にしようとした日本政府の政策に加え、新聞以下マスコミ各社が日清戦争を引き合いに出して戦争に対する国民期待を否応なしに煽ったために修正がきかなくなっていたこともあり、国民の多くは戦争をしている国力の実情を知らされず、目先の勝利によってロシアが簡単に屈服させられたように錯覚した反動から来ているものである。例文帳に追加

The discrepancy between popular sentiment and government policy is due to the fact that the Japanese Government adopted a stringent policy of secrecy to keep any information that could reveal national weaknesses from falling into Russian hands; The media including newspapers used the example of the Japanese victory in the Sino-Japanese War to fan the flames of war without regard to national sentiment, and inadvertantly built up jingoistic mood which could not be easily reversed; and finally, the majority of citizens were not aware of the true nature of Japan's national strength and erroneously believed that Japan easily defeated Russia in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『武公伝』では武蔵の弟子たちが語ったとされる晩年の武蔵の逸話が多く記載されているが、岩流との勝負については、村屋勘八郎の話以外、弟子からの逸話はなく、松井家家臣の田中左太夫が幼少の頃の記憶として、松井興長に小次郎との試合を願い出た武蔵が、御家老中寄合での決定を知らず下関に渡り、勝負の後に興長に書を奉ったという短い話のみ記載されているのみである。例文帳に追加

"Buko-den" records many anecdotes about Musashi in his later years, told by his disciples, however, as for the duel with Ganryu, there are no information from Musashi's disciples; except for the tale by Kanpachiro MURAYA, the book records only one short tale; according to that, a vassal of the Matsui family, Sandayu TANAKA said that when Sandayu had been a child, Musashi had requested Okinaga MATSUI to permit a fight with Kojiro, and it had been set in a meeting of Karo, however, before the decision had been informed to Musashi, he had gone to Shimonoseki, and after the fight, he had sent a letter to Okinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時期の国鉄では、電車や電気機関車でも120km/h超過の速度試験が行われていたが、こちらは営業運転とほぼ同等の条件で実施され、また欧米系の最新電気鉄道技術を採用した阪和電気鉄道や新京阪鉄道といった関西私鉄では、戦前の段階で既に120km/h超の高速運転が営業列車で恒常的に(それも鉄道省が国鉄の最高運転速度以上の速度を認可しないことを見越して、届けを出さないままに)実施されていたことが知られており、日本の鉄道技術、ことに蒸気機関車設計技術の立ち遅れは明白であった。例文帳に追加

JNR at that time was also performing speed tests at a speed of more than 120 km/h on electric trains and electric locomotives, but these tests were performed under conditions almost equal to those of commercial operation, and moreover, Kansai private railroad companies including the Hanwa Electric Railway and New Keihan Railway, which adopted the newest Western electric railroad technology, were known to have constantly been performing high speed driving at 120 km/h during the prewar period on their commercial trains (without filing, knowing that the Ministry of Railways would not permit speeds over maximum driving speed of JNR), which made it clear that the Japanese railroad technology, especially that of steam locomotive designing was lagging behind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の排紙口の1つにおいて異常が発生した場合、ユーザに異常発生を知らせると共に他の使用可能な排紙口を検索し、発見された使用可能な排紙口の利用ユーザに対し他のユーザ排紙が行われていることを通知し排紙を行うことで、データ処理を続行できるようにすると共にユーザへの異常発生通知を効率的に行うことを可能とした画像形成装置、排紙制御方法及び記憶媒体を提供する。例文帳に追加

To sustain data processing while informing occurrence of abnormality to a user efficiently upon occurrence of abnormality in one of plurality of sheet discharge openings by informing occurrence of abnormality to a user and searching other available sheet discharge opening and then performing sheet discharge while informing the user of the searched sheet discharge opening that other user is discharging a sheet. - 特許庁

なお、不正の競争の目的で、秘密として管理されている事業上有用な個人情報で公然と知られていないものを、不正に取得したり、不正に使用・開示した場合には不正競争防止法(平成5年法律第47号)第21条、第22条により刑事罰(行為者に対する10年以下の懲役若しくは1,000万円以下の罰金、又はその併科。法人に対する3億円以下の罰金)が科され得る。例文帳に追加

Any person who acquired by a fraud, etc., used, or disclosed, for a purpose of unfair competition, the secretly kept personal information that was useful for business and not publicly known can be imposed a criminal penalty (an imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen) in accordance with Article 21 of the Unfair Competition Prevention Law (Act No. 47 of 1993).  - 経済産業省

上述の課題を解決するため、この発明の商品受注管理プログラムは、顧客より受注した商品に関する客注商品情報と、その顧客に関する顧客情報を含む商品受注データを記憶装置に記憶する機能と、前記商品受注データを入荷待ちの状態から解除するとともに、受注した商品の入荷を知らせる電子メールの顧客への送信を連続的に行う機能とを有するものである。例文帳に追加

This merchandise order reception management program is provided with a function for storing customer order merchandise information relating to merchandise ordered from a customer and merchandise order reception data including customer information relating to the customer in a storage device and a function for releasing the merchandise order reception data from a back-order state, and for continuously transmitting an electronic mail to notify the customer of the arival of the merchandise ordered by the customer. - 特許庁

我輩がハイカラと云ふ言葉を書き始めた為めに、今日では大変に世間に行はれて居るが、此のハイカラと云ふ言葉を書いたのは、全く此のフルベツキ先生の話のピストルに対照させる為めで有ッた、即ち横浜毎日新聞に掲げたる当世人物評中に、「山縣有朋、鳥尾小弥太、谷干城などは保守主義の武断派、攘夷党の日本党、頑冥不霊なるチヨム髷党、ピストル党であるが、大隈重信、伊藤博文、西園寺公望等は進歩主義の文治派で、開国党の欧化党、胸襟闊達なるハイカラ党、ネクタイ党、コスメチツク党で有る」と書いたのが起因で、外のチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党などは少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した、今日では最早や我輩が発明したと云ふ事を知らずに用ひて居る者も多く、一の重要なる日本語となッて仕舞ふたが、然るに実は我輩が此のハイカ(p18/p19)ラと云ふことを書いた起因を申すと、全く此の時のフルベッキ先生の話を胸中に蓄えて居て、それを五六年の後に至って新聞の上に現はした結果で有る。例文帳に追加

The word haikara I began to write has been used very often today in our society and the reason I wrote this word is to contrast it with a pistol in Verbeck's story, that is to say, I wrote in my Tosei Personal Criticism in the Yokohama Mainichi Shimbun that "Aritomo YAMAGATA, Koyata SHIMAO, Tateki TANI and so on belong to a conservative budanha (party of hawks), Nippon Party of Jyoiha (exclusionists sect), stubborn/unwise Party of hawks, Chiyomumage Party or Pistol Party, while Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, Kinmochi SAIONJI and so on belong to a Liberal Party of doves, Oka (Westernization) Sect of Kaikoku (opening of Japan to western countries) party, free-spirited Haikara Party, Necktie Party or Cosmetic Party", which became the origin of the word haikara, and among them this word alone has become extremely popular, but today many people use it without knowing that I invented the word, which has become one important Japanese word, however, I originally wrote this word haikara (pp.18-19) in the newspaper five or six years after the interview with Mr.Verbeck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

パーネルは死んだ残忍な偽善者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病者彼らの君主を襲い媚を売る聖職者衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけた者どもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの英雄たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も大望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために例文帳に追加

O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS