1016万例文収録!

「礼和」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 礼和に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

礼和の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 123



例文

3年(1683年)2月に直仁親王(崇光天皇皇太子、南朝により廃される)以来300年ぶりの立太子を経て皇太子となる。例文帳に追加

After having the ceremonial investiture of the Crown Prince in February and March 1683, the first time in three hundred years since Imperial Prince Naohito (Emperor Suko's Crown Prince, deposed by the Northern Court) he became Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の大葬のの際には、世界の163か国の国家元首や首脳と17の国際機関の関係者が参列に訪れた。例文帳に追加

During the Imperial funeral of Emperor Showa, the heads and leaders of 163 countries of the world, and concerned people of 17 international organizations attended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧皇室典範では即位のは京都で行う旨規定されていた為、大正・昭と京都御所にて執り行われた。例文帳に追加

Since the Tokyoku-rei stipulated to hold Sokui no rei in Kyoto, Taisho's and Showa's were taken place in Kyoto Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし1947年(昭22年)制定の現行の皇室典範では場所については規定されず、平成の即位は皇居で行われた。例文帳に追加

However, the location was not stipulated by the present Imperial House Act, established in 1947; the Sokui no rei of Hisei was held in the Imperial Palace in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治天皇・大正天皇・昭天皇と近代に入ってからも京都御所に於いて即位のが行われ続けていた。例文帳に追加

Even after the modern ages, Sokui no rei had been continuously taken place at Kyoto Imperial Palace, and so were Emperor Meiji's, Emperor Taisho's and Emperor Showa's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

歌・典に精通した教養人であり、京都の公家衆からも「東方の遺老」と敬愛され、その死を惜しまれた。例文帳に追加

Masamura was an educated person who was familiar with waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), ceremonies and rituals; he was adored by court nobles in Kyoto, being called 'old retainer of the East,' and they grieved over his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良県大郡山市稗田町の賣太神社(めたじんじゃ)では、稗田阿が主斎神(稗田阿禮命)とされている。例文帳に追加

Meta-jinja Shrine in Hieda cho, Yamatokoriyama City, Nara Prefecture, enshrines HIEDA no Are as shusaijin (main enshrined deity) (HIEDA no Are no mikoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銅3年(710年)の朝賀のでは蝦夷討伐の功により将軍を務めた(左将軍は大伴旅人)。例文帳に追加

He served as Shogun in Choga no Rei (retainers' New Year's greeting to the emperor), for his services in conquest of ezo (OTOMO no Tabito served as Sashogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

34年(1959年)、政府は皇太子の結婚式に際して神道儀である「賢所大前の儀」を国事行為とした。例文帳に追加

1959 - the government regarded the Shinto ceremony of 'Kashikodokoro-omae-no-gi' as one of the emperor's constitutional functions when the crown prince married.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1947年(昭22年)-皇室典範で単に「即位のを行う」とし、大嘗祭と場所は規定されなかった。例文帳に追加

1947: The Imperial Household Act plainly states that the Sokui no rei (enthronement ceremony) will be performed, and there is no provision for the Daijosai or place for it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鴻臚の名は入唐留学僧円仁の『入唐求法巡行記』の承(日本)4年(837年)の記述に初めて登場する。例文帳に追加

The name 'Koro' first appeared in the chapter of the fourth year of the Showa era (837) of "Nitto guho junreiki" (The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law), which was described by Ennin, a monk who went to China for studying.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1927年(昭2年)4月の『鞍馬天狗異聞角兵衛獅子』以来、近藤勇役が板についた山本三郎であったが、マキノで25作の出演作を数えた1928年(昭3年)5月に同社を退社、設立したのがこの「山本三郎プロダクション」(山本プロ)である。例文帳に追加

Reizaburo YAMAMOTO, having become quite at home in his role as Isami KONDO from the April 1927 production of "Kuramatengu-ibun Kakubeejishi," left Makino in May of 1928 after acting in twenty-five films and established 'Yamamoto Reizaburo Productions' (Yamamoto Pro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢語の経典や声明(しょうみょう)と異なり歌の賛仏歌として「御詠歌」が多くの宗派・寺院で採用されているが、この「御詠歌」の起源は花山法皇が西国三十三箇所の各札所で詠まれた御製の歌を後世の巡者が節をつけて巡歌として歌ったものである。例文帳に追加

Unlike sutras and chants in Sino-Japanese words, the 'goeika,' songs consisting of waka poems to praise Buddha, has been widely adopted among many temples and schools of Buddhism; in fact, the origin of the goeika goes back to the pilgrimage songs sung by pilgrims who set to music the poems Cloistered Emperor Kazan had written at each fudasho temple of the Saigoku Sanjusankasho pilgrimage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本における木造仏像彫刻の古例として貴重であるとともに、大正時代以降、辻哲郎の『古寺巡』、亀井勝一郎の『大古寺風物誌』などの書物で紹介され著名になった。例文帳に追加

It is valued as an old example of wooden Buddhist sculptures in Japan; after the Taisho period, it was introduced in writings such as "Koji Junrei" (A pilgrimage to ancient temples) by Tetsuro WATSUJI and "Yamato Koji Fubutsushi" (Pilgrimage to the ancient temples of Yamato) by Katsuichiro KAMEI and became well-known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年ではテレビなどの影響により、特に大阪府岸田市の祭(岸田だんじり祭)が有名であるため、この祭に登場する地車の事を指すこともある。例文帳に追加

Recently, television broadcasts and others have made the Kishiwada Danjiri Festival (the festival held in Kishiwada City, Osaka Prefecture) so famous that danjiri sometimes refers to the float that appears in this festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日清戦争、日露戦争で篤志看護師となった功績により昭3年(1928年)、昭天皇の即位大の際に銀杯を授与される。例文帳に追加

Yae rendered services by serving as a volunteer nurse during the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War, and as a result, she was awarded a silver cup at the enthronement ceremony held on the occasion of the Emperor Showa's accession to the throne in 1928.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応神天皇の皇子で、母は珥氏祖の日触使主(ひふれのおみ、比布能意富美)の女・宮主宅媛(みやぬしやかひめ、宮主矢河枝比売)である(ただし『先代旧事本紀』には、物部多遅麻連の女・山無媛とする)。例文帳に追加

Prince Uji no Wakiiratsuko was Imperial prince of the Emperor Ojin, and his mother was Miyanushi Yakahimi [(), also known as Miyanushi Yagahaehime ()], a daughter of Hifure no Ohomi [(使); his name was also written in this way "比布") in being an ancestor of the Wani Uji Clan.] [However, according to the "Sendai Kujihongi" (Ancient Japanese History), the mother of Prince Uji no Wakiiratsuko appeared as Yamanashi Hime (), a daughter of 'Mononobe no Tajima no Muraji' (物部).].  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即位のは代々京都御所の紫宸殿で行なわれ、明治維新の際に天皇が東京へ移ってからも、明治22年(1889年)制定の旧皇室典範により、即位のと大嘗祭は京都で行なうと定められ、大正天皇と昭天皇も京都御所で即位の儀式を行った。例文帳に追加

For generations, Ceremonies of Enthronement were held at Shishinden in Kyoto Gosho, and even after the Emperor moved to Tokyo in Meiji Restoration, under the former Imperial House Code as established in 1889 it was prescribed that the Ceremonies of Enthronement and Daijosai (the Great Thanksgiving Festival) should be held in Kyoto, thereby having the Ceremonies of Enthronement of the Emperor Taisho and the Emperor Showa in the Kyoto Gosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良電が開業するにあたっては、当時の国鉄京都駅の烏丸口(北側の中央口)直下に奈良電の地下ターミナル駅を設ける予定であったが、この工事費用の問題に加え、1928年11月に京都御所で昭天皇の即位のの即位の・大嘗祭に時間的に間に合わないことから、八条口(南口)側に仮設駅を設けることになった。例文帳に追加

To start operating the Nara Electric Railway, an underground station was projected for construction just below the Karasuma-guchi (Karasuma Exit) (the north-side center entrance/exit) of the then Japan National Railway (JNR) Kyoto Station; however, in addition to the strained construction cost, due to the provision that the construction would not meet the enthronement ceremony of Emperor Showa (Showa-no-Sokui no Rei or Onie no Matsuri) to be held in November 1928 in the Kyoto Imperial Palace, it was decided to construct a provisional station building on the Hachijo-guchi side (Hachijo Exit) (south entrance/exit).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その実修根本となる『最勝恵印三昧耶法』(恵印灌頂)は、『理智不二界会讃』の具現化であり、正嫡の観賢だけでなく、大鳥栖真言院鳳閣寺において貞崇に授けたと伝える。例文帳に追加

"Saisho Ein Sanma Yaho" (Dainichi Nyorai's most secret teachings) (Ein Kanjo (the ceremony to be the successor of a ritual of the Ein School))," the base for practice, was the realization of "Richi funi Kai Kai Raisan" (worship of the Shingon conceptual world with the nonduality of knowledge and principle) and it is said that it was given not only to Kangen, his legal child, but also to Teisu at Hokaku-ji Temple, Shingonin, Yamato tosu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1192年(建久3年)法然が大国八道見仏の発願により八坂引導寺で別時念仏を修する際、遵西は住蓮とともに六時讃を勤行している。例文帳に追加

In 1192 when Honen, at the wish of a Buddhist priest named Hachido Kenbutsu of the Yamato Province, dedicated Betsuji nenbutsu (practices in which ascetics chant the name of the Buddha and give invocation of the Buddha's name on a fixed date and time) at the Yasaka Indo-ji Temple, Junsai, together with his fellow priest Juren, was engaged in devotional exercises of Rokuji raisan (devotional exercises where Buddhist priests pray to the Buddha at six in the morning and the evening).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辻哲郎の『古寺巡』は大正8年(1919年)に刊行されたものだが、『法隆寺大鏡』の記述に影響されてか、この像を「百済観音」と呼んでいる。例文帳に追加

The "Koji Junrei" by Tetsuro WATSUJI, which was published in 1919, calls this statue 'Kudara Kannon', maybe as influenced by the description of "Horyu-ji Okagami".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入唐求法巡行記(にっとうぐほうじゅんれいこうき)とは、9世紀の日本人僧で、最後の遣唐使(承)における入唐請益僧である円仁(794年‐864年)の旅行記である。例文帳に追加

The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law is a travel diary written by Ennin (794-864), a Japanese monk who lived in the 9th century and was approved to join the last mission to Tang China in the Jowa era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2人の婚からはじまり、主人公民間党員(官民協論者)、政党不要論者、過激共産主義者などが登場するが、主人公の勝利におわる。例文帳に追加

The story began with the wedding of Motoi and Oharu followed by the appearance of various characters such as an advocate for getting rid of political parties and a radical communist in addition to the leading character of the story, a civil party member (a harmonious public-private relationship advocate), who was victorious at the end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

練習、試合等では弓道衣を、改まった場(射、祝賀射会、奉納射会など)や高段位・称号の審査を受ける際は服を着用する。例文帳に追加

For training and matches, a Kyudo uniform is worn, while for formal occasions (Jarai, Shukuga shakai (the celebration ceremony of shooting, Hono shakai (the dedication ceremony of shooting), etc.) or when receiving reviews for high dan-i and award titles, traditional Japanese clothing is worn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代史家の三宅朗はこの変化について、平安初期における触穢信仰の高まりが、葬送儀にも深く関わっていた方相氏に対する忌避感を強め、穢れとして追われる側に変化させたのではないかとしている。例文帳に追加

Kazuo MIYAKE, an ancient historian explains that this change may have occurred because popularity of Shokue shinko (uncleanliness religion) in the early Heian period developed the sense of avoidance against Hososhi, who had been deeply related with funeral rites, and altered the position of Hososhi to be expelled as impurities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総じて自己主張を抑える奥ゆかしさが美徳とされ、周りとの軋轢を避けようとする「」の観念から、他の民族とは違った日本独特の人間関係における慣習や儀が見られる。例文帳に追加

In general, Japanese people think that a modest attitude of keeping down self-assertiveness is a virtue, and have a concept of 'harmony' of trying to avoid conflict with surrounding people, and therefore, Japanese people have customs and etiquette in human relationships which are unique and are not owned by other races.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の皇子貞純親王が、朝廷の諸儀に通じていた源能有(文徳天皇皇子)から故実を伝授されたのが起源であるという。例文帳に追加

The origin is said to be that Imperial Prince Sadazumi, a son of Emperor Seiwa received the instruction of the ancient practices from MINAMOTO no Yoshiari (a son of Emperor Buntoku) who was familiar with manners of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上は昭8年に没し、翌9年に井上の弟子金子有鄰が細川護立侯爵(当時の細川家当主)の許しを得て、細川侯・熊本県知事立会のもと、「三十四代武田流弓馬軍故実司家」を相伝した。例文帳に追加

In 1933 Inoue died, and in 1934, his disciple Yurin KANEKO obtained the permission from Marquis Morihisa HOSOKAWA (a head of the Hosokawa family at the time) and inherited 'the 34th tsukasake family of Takeda Kyuba-gunrei Kojitsu' in witness whereof Marquis HOSOKAWA and the governor of Kumamoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、1928年(昭3年)の即位ので調製した十二単は、この「板引き加工」も贅沢であるとして通常の生地から調製されるようになり、この慣行が現在まで続いている。例文帳に追加

However, uchiginu made by 'itahiki' was still considered very luxury, so at the accession ceremony of Emperor Showa of 1928 when the juni-hitoe was prepared, the uchiginu was made of plain materials; since then uchiginu have been made of plain materials until the present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角隠し(つのかくし)は、式の婚の儀において、花嫁が文金高島田(ぶんきんたかしまだ)と呼ばれる、日本的な高い髷(まげ)を結った髪の上に、頭を覆う形で被る帯状・幅広の布を言う。例文帳に追加

Tsunokakushi is a wide strip of cloth worn by a bride at a Japanese-style wedding ceremony, covering her head including the coiffure called Bunkintakashimada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、1928年(昭3年)4月の片岡千恵蔵、嵐寛寿郎、山口俊雄(新派俳優)、中根龍太郎、市川小文治、山本三郎らスター俳優の集団退社のさいに、ともに退社した。例文帳に追加

However, when star actors including Chiezo KATAOKA, Kanjuro ARASHI, Toshio YAMAGUCHI (an actor belonging to Shinpa-Geki), Ryutaro NAKANE, Kobunji ICHIKAWA and Reizaburo YAMAMOTO left the company in a group in April of 1928, TAKEI resigned as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉野・大峯の霊場は、歌山県の高野山と熊野三山、及びこれら霊場同士を結ぶ巡路とともに世界遺産「紀伊山地の霊場と参詣道」の構成要素となっている。例文帳に追加

The sacred site in Yoshino and Omine constitutes a component of the world heritage "Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range," along with Koyasan, Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha, Kumano-Hayatama-Taisha and Kumano-Nachi-Taisha) in Wakayama Prefecture, and Pilgrimage routes that connect these sacred sites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

児童文学者の久留島武彦が、ハンス・クリスチャン・アンデルセンに匹敵する「話の神様」は稗田阿が最もふさわしいと、全国各地の童話家の協力を得て昭5年(1930年)に始めたものである。例文帳に追加

Takehiko KUMESHIMA, a writer of children's stories, thought that HIEDA no Are deserved to be called a god of tales like Hans Christian Andersen, and he started the festival backed up by children's story writers throughout Japan in 1930.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、昭天皇崩御に伴う皇太子明仁親王の皇位継承儀式、及び即位のは、廃止された旧登極令及び同附式を踏襲する形で執り行われている。例文帳に追加

Therefore, the Succession ceremony and the enthronement ceremony of Crown Prince, Imperial Prince Akihito to succeed to the throne after Emperor Showa died, was arranged to follow the law of former Regulations Governing the Accession to the Throne and .  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1989年の昭天皇の場合には、日本国憲法の政教分離原則に反しない形で国家儀式の大喪のと皇室儀式の葬場殿の儀・斂葬の儀が分離された。例文帳に追加

When Emperor Showa passed away in 1989, the national ceremony called Taiso no Rei (the Rites of an Imperial Funeral) was held separately from the Imperial Family's ceremonies called Sojoden no Gi and Renso no Gi in order to comply with the principle of the separation of politics and religion according to the Constitution of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本紀』によると、「后姓柔婉にして美姿あり。儀、女則に閑って母儀之徳有り」と記されており、「乙牟漏皇后は美しい方で、温なお人柄であられた。儀正しく、良き母であられた」という意味である。例文帳に追加

"Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) described her in two sentences, 'Empress Otomuro was a beautiful lady with a warm personality. She was a polite person and a wise mother.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正天皇・昭天皇とも即位のを京都御所で行なっており、今上天皇は、関東の地で即位した初めての天皇である。例文帳に追加

In contrast to the Emperor Taisho and the Emperor Showa, both of whom held the enthronement ceremony at Kyoto Imperial Palace, the present Emperor held the ceremony in the Imperial Palace to be the first emperor ascended the throne in Kanto region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3年(1928年・戊辰/明治維新から60年目の年)、秩父宮雍仁親王(大正天皇第2皇子)と雍仁親王妃勢津子(松平容保の六男・恒雄の長女)の婚が執り行われた。例文帳に追加

In 1928, 60th year after Boshin/Meiji Restoration) the wedding of Prince Yasuhito CHICHIBU (2nd son of Emperor Taisho) and Princess Setsuko CHICHIBU (eldest daughter of Katamori MATSUDAIRA's 6th son, Tsuneo) was held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また明8年(1771年)には新たに皇太后となった恭門院(桃園天皇女御・御桃園天皇生母)の皇太后大夫も兼務していたが、こちらはすぐに辞職している。例文帳に追加

He also took charge of Kotaigo no daibu (master of the Empress Dowager's Household) to Kyoreimonin (Emperor Momozono's consort and Emperor Gomomozono's real mother), when she became Empress Dowager in 1771, but soon he withdrew from this post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辻哲郎(わつじてつろう、1889年3月1日-1960年12月26日)は、『古寺巡』『風土』などの著作で知られる日本の哲学者、倫理学者、文化史家、日本思想史家。例文帳に追加

Tetsuro WATSUJI (March 1, 1889 - December 26, 1960) was a Japanese philosopher, ethicist, cultural historian, and scholar of Japanese history of ideas who was well known for his literary works such as "Koji Junrei" (A Pilgrimage to Ancient Temples) and "Fudo" (Climate and Culture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役行者信仰の一つとして、役行者ゆかりの大阪府・奈良県・滋賀県・京都府・歌山県・三重県に所在する36寺社を巡する役行者霊蹟札所がある。例文帳に追加

As part of the religious belief of EN no Gyoja, there are 36 temples designated as EN no Gyoja Reiseki Fudasho (sacred places where is said to remain the spiritual mark of EN no Gyoja, and pilgrims offer or receive their pilgrimage card.) in some prefectures such as Osaka, Nara, Shiga, Kyoto, Wakayama, and Mie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、昭天皇即位のが実施されるのに間に合わせる必要があった事、それに予算の問題もあって、とりあえず仮の駅として、現在地に地上でターミナル駅を建設した。例文帳に追加

However, a terminal station was provisionally constructed on the grounds of the present site because, in addition to budgetary constraints, there was also a need for the construction to be completed before the Enthronement Ceremony for Emperor Showa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

712年(銅5年)にできたとされる『古事記』は、宮廷に伝わる「帝紀」「旧辞」をもとに天武天皇が稗田阿によみならわせた内容を太安万侶が筆録したものである。例文帳に追加

The "Kojiki," which is believed to have been completed in 712, was a record of histories which the Emperor Tenmu ordered HIETA no Are to memorize based on 'Teiki' (records of Emperor's family tree) and 'Kyuji' (a record of stories current at court) and recorded by O no Yasumaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、昭天皇の即位の(西暦1928年)や紀元二千六百年記念行事紀元二千六百年式典(西暦1940年)は、いずれも11月10日に実施された。例文帳に追加

For example, the ceremony of the enthronement of the Emperor Showa (1928) and the commemorative ceremony for the 2,600th year of the founding of Japan (1940) were both held on November 10.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「孝・忠節・順・友愛・信義・勤学・立志・誠実・仁慈・譲・倹素・忍耐・貞操・廉潔・敏智・剛勇・公平・度量・識断・勉職」の20の徳目が掲げられている。例文帳に追加

Twenty different virtues given in this book are as follows: filial piety (koko), loyalty (chusetsu), docility (wajun), friendship (yuai), fidelity (shingi), industriousness (kingaku), concentration (risshi), sincerity (seijitsu), benevolence (jinji), politeness (reijo), austerity (kanso), perseverance (nintai), chastity (teiso), uprightness (renketsu), agility (binchi), bravery (goyu), fairness (kohei), generosity (doryo), discernment (shikidan) and diligence (benshoku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メッセージ送信側と受信側との間の通信が立ち入りすぎるのを緩し、より儀正しくシームレスで適時の対話を容易にするためのシステムおよび方法を提供する。例文帳に追加

To provide a system and a method which mitigate the intrusiveness of communications between message senders and receivers to facilitate more courteous, seamless, and timely interactions. - 特許庁

一つの頭飾具100を女性の髪型の変化に合わせてその全体形状を変化させることができるから、儀の内容や、洋装および装の別等に応じて様々な演出が可能となり、極めて便利である。例文帳に追加

Since the entire shape of one hair accessory 100 can be changed matched with the change of the hairstyle of the female, various performances are made possible corresponding to the contents of a ceremony and the difference of Western clothes and Japanese clothes, etc., and it is extremely convenient. - 特許庁

皮肉にも承の変の背後にいたとされる仁明天皇と藤原良房の信任を受けるようになり、承14年5月11日(旧暦)(847年6月27日)には、清涼殿において『荘子(書物)』の講義を行い、仁明天皇から束脩のを受ける。例文帳に追加

Ironically, he won the trust of Emperor Ninmyo and FUJIWARA no Yoshifusa, who were behind the Jowa Incident, and on June 27, 847, he gave a lecture on "Soshi" at Seiryoden (literally the "Limpid Cool Hall," or the imperial summer palace) and received Sokushu no rei (a school entrance fee) from Emperor Ninmyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

従来の元(日本)の武家諸法度に記載されていた「弓馬の道」から大きく内容を変え、主君に対する忠と父祖に対する孝を基盤とした儀による秩序を構築するものであった(また、家綱の頃に採用された末期養子の禁の緩が明記された)。例文帳に追加

The new code made a clear departure from "Kyuba no michi" (the spirit of samurai) mentioned in the previous Buke Shohatto issued in the Genna era, indicating the bakufu's intention of establishing public order through the courtesy based upon loyalty to one's master and filial piety (in addition, the appeasement of Matsugo yoshi no kin (ban on adoption as a son on one's deathbed), which had been adopted in the age of Ietsuna, was clearly stated).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS