1016万例文収録!

「競売」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

競売を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 371



例文

第百十四条 執行裁判所は、強制競売の手続を開始するには、強制競売の開始決定をし、かつ、執行官に対し、船舶の国籍を証する文書その他の船舶の航行のために必要な文書(以下「船舶国籍証書等」という。)を取り上げて執行裁判所に提出すべきことを命じなければならない。ただし、その開始決定前にされた開始決定により船舶国籍証書等が取り上げられているときは、執行官に対する命令を要しない。例文帳に追加

Article 114 (1) An execution court shall, in order to commence a compulsory auction procedure, issue a commencement order for a compulsory auction, and order a court execution officer to confiscate the document proving the nationality of the vessel and any other documents necessary for the navigation of the vessel (hereinafter referred to as the "certificate of the vessel's nationality, etc.") and to submit them to the execution court; provided, however, that the order to a court execution officer is not necessary if the certificate of the vessel's nationality, etc. have already been confiscated based on a commencement order issued prior to said commencement order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 組合財産となる前の原因により生じた権利及び組合の業務に関して生じた権利に 基づく場合を除き、組合財産に対して強制執行、仮差押え若しくは仮処分をし、又 は組合財産を競売することはできない。例文帳に追加

Article 22 (1) No compulsory execution, provisional attachment or provisional disposition may be effected against the assets of a Partnership, nor may the assets of a Partnership be publicly auctioned except under a right arising from the cause prior to such assets becoming assets of a Partnership or a right arising in connection with the Partnership's businesses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項及び第二項の規定にかかわらず、登録株式質権者がある場合には、当該登録株式質権者が次のいずれにも該当する者であるときに限り、株式会社は、第一項の規定による競売又は第二項の規定による売却をすることができる。例文帳に追加

(5) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), in cases where there are Registered Pledgees of Shares, the Stock Company may effect the auction under the provisions of paragraph (1), or the sale pursuant to the provisions of paragraph (2), only if such Registered Pledgees of Shares are the persons who fall under both of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 新受託者が就任するに至るまでの間に信託財産に属する財産に対し既にされている強制執行、仮差押え若しくは仮処分の執行又は担保権の実行若しくは競売の手続は、新受託者に対し続行することができる。例文帳に追加

(8) Execution, execution of a provisional seizure or provisional disposition, procedures for the exercise of a security interest, or an auction which has already been commenced against property that belongs to the trust property before a new trustee assumes the office of trustee, may be continued against the new trustee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定に違反してされた強制執行、仮差押え、仮処分又は担保権の実行若しくは競売に対しては、受託者は、異議を主張することができる。この場合においては、民事執行法第三十八条及び民事保全法第四十五条の規定を準用する。例文帳に追加

(2) The trustee may assert an objection to performance that was compelled or to, provisional seizure, provisional disposition, exercise of a security interest, or an auction that was carried out in violation of the provisions of the preceding paragraph. In this case, the provisions of Article 38 of the Civil Execution Act and the provisions of Article 45 of the Civil Preservation Act shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

2 前項の権利者は、通知を受けた日から三十日以内に漁業権の競売を請求することができる。但し、第三十九条第一項の規定による取消又は錯誤によつてした免許の取消の場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) The right holder of the preceding paragraph may request an auction of the fishery right within 30 days from the date when the notice is received; provided that the same shall not apply to the rescission pursuant to the provision of paragraph (1), Article 39 or the rescission of the license granted by mistake.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 抵当権者は、前項の規定による通知の到達の日から三十日以内に、採掘権の競売の申立をすることができる。但し、第五十二条から第五十四条までの規定による採掘権の取消の場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) The mortgagee may apply for auction of digging right within 30 days from the day of arrival of notice prescribed in the provision of the preceding paragraph. However, this shall not apply to the case of rescission of digging right pursuant to the provisions of Articles 52, 53 and 54.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条 不動産(登記することができない土地の定着物を除く。以下この節において同じ。)に対する強制執行(以下「不動産執行」という。)は、強制競売又は強制管理の方法により行う。これらの方法は、併用することができる。例文帳に追加

Article 43 (1) Compulsory execution against real property (excluding any fixtures on land that are not registrable; hereinafter the same shall apply in this Section) (such compulsory execution shall hereinafter be referred to as "execution against real property") shall be carried out by the method of a compulsory auction or compulsory administration. These methods may be used jointly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 第一項の申立て又は同項(第一号を除く。)の規定による決定の執行に要した費用(不動産の保管のために要した費用を含む。)は、その不動産に対する強制競売の手続においては、共益費用とする。例文帳に追加

(10) The expenses required for the petition set forth in paragraph (1) or the execution of an order under the provisions of said paragraph (excluding item (i)) (including the expenses required for retention of real property) shall be treated as administrative expenses in the compulsory auction procedure against such real property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 前項第二号の申出及び保証の提供があつた場合において、買受可能価額以上の額の買受けの申出がないときは、執行裁判所は、差押債権者の申立てに係る強制競売の手続を取り消さなければならない。例文帳に追加

(3) In cases where an offer has been made and a guarantee has been provided under item (ii) of the preceding paragraph, if there is no purchase offer at or beyond the minimum purchase price, the execution court shall rescind the procedure of a compulsory auction pertaining to the petition filed by the obligee effecting a seizure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 差押債権者が前項の期間内に同項の規定による売却実施の申出をしないときは、執行裁判所は、強制競売の手続を取り消すことができる。同項の規定により裁判所書記官が売却を実施させた場合において買受けの申出がなかつたときも、同様とする。例文帳に追加

(3) If an obligee effecting a seizure does not make an offer seeking to have a sale implemented under the provisions of the preceding paragraph within the period set forth in said paragraph, the execution court may rescind the compulsory auction procedure. The same shall apply if no purchase offer was made when a court clerk had a sale implemented pursuant to the provisions of said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十二条 総トン数二十トン以上の船舶(端舟その他ろかい又は主としてろかいをもつて運転する舟を除く。以下この節及び次章において「船舶」という。)に対する強制執行(以下「船舶執行」という。)は、強制競売の方法により行う。例文帳に追加

Article 112 Compulsory execution against a vessel of not less than twenty tons gross (excluding a tender boat or any other boat that uses solely or mainly oars or paddles for propulsion; hereinafter referred to as a "vessel" in this Section and the following Chapter) (hereinafter referred to as "execution against a vessel") shall be carried out by the method of a compulsory auction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項に規定する保管人が船舶の引渡しを受けた場合において、その船舶について強制競売の開始決定がされたときは、その保管人は、第百十六条第一項の規定により選任された保管人とみなす。例文帳に追加

(3) In cases where the custodian prescribed in paragraph (1) has received delivery of a vessel, if a commencement order for a compulsory auction is issued for such vessel, such custodian shall be deemed to be a custodian appointed pursuant to the provisions of Article 116(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十八条 第四十四条の規定は不動産担保権の実行について、前章第二節第一款第二目(第八十一条を除く。)の規定は担保不動産競売について、同款第三目の規定は担保不動産収益執行について準用する。例文帳に追加

Article 188 The provisions of Article 44 shall apply mutatis mutandis to exercise of a real property security interest, the provisions of Section 2, Subsection 1, Division 2 of the preceding Chapter (excluding Article 81) shall apply mutatis mutandis to a secured real property auction, and the provisions of Division 3 of said Subsection shall apply mutatis mutandis to execution against earnings from secured real property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 執行裁判所は、担保権の存在を証する文書を提出した債権者の申立てがあつたときは、当該担保権についての動産競売の開始を許可することができる。ただし、当該動産が第百二十三条第二項に規定する場所又は容器にない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) An execution court may, upon petition by an obligee who has submitted a document proving the existence of a security interest, permit commencement of an auction of movables with regard to said security interest; provided, however, that this shall not apply to cases where said movables does not exist at the place or in the container prescribed in Article 123(2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十一条 動産競売に係る差押えに対する執行異議の申立てにおいては、債務者又は動産の所有者は、担保権の不存在若しくは消滅又は担保権によつて担保される債権の一部の消滅を理由とすることができる。例文帳に追加

Article 191 The obligor or the owner of movables may assert absence or extinguishment of the security interest or extinguishment of part of the claim secured by the security interest as the basis for filing an objection to a disposition of execution against a seizure pertaining to an auction of movables.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十四条 第三十八条、第四十一条及び第四十二条の規定は、担保権の実行としての競売、担保不動産収益執行並びに前条第一項に規定する担保権の実行及び行使について準用する。例文帳に追加

Article 194 The provisions of Article 38, Article 41 and Article 42 shall apply mutatis mutandis to an auction for exercise of a security interest, execution against earnings from secured real property and the exercise and extended exercise of a security interest prescribed in paragraph (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

a.競売買以外の方法により価格決定を行う私設取引システム業務において株券又は新株予約権付社債券(金融商品取引所に上場されているもの又は金商法第67条の11第1項の規定により登録を受けたものに限る。)を対象とする場合例文帳に追加

a. In the case of a PTS that handles share certificates and bonds with share options and determines prices by a method other than auctions (limited to those listed in financial instruments exchanges or those registered pursuant to Article 67-11(1) of the FIEA):  - 金融庁

裁判所は,正当な場合においては,廃棄に代えて,差し押さえられた手段及び材料を司法執行手続に従って競売に付すよう命じることができる。この場合は,裁判所は,得られた金額の使途について決定するものとする。例文帳に追加

In justified cases, the court may order, in place of destruction, that the means and materials seized be auctioned according to the procedure of judicial execution; in such cases, the court shall decide how the sum obtained is to be used. - 特許庁

入札用ハンディターミナル11は、商品札に記録されている商品コードを読取るとともに参加者コードと入札価格が入力されると、その商品コード,参加者コード及び入札価格を入札情報として競売処理装置16に送信する。例文帳に追加

A handy terminal 11 for bidding reads the article code recorded on the article tag and when a participant code and a bidding price are inputted, transmits that article code, the participant code and the bidding price to an auction processor 16 as bidding information. - 特許庁

競買人サイト20は、所望の商品に関する入力データに基づいて自動的に競買戦略を発生する競買戦略発生器34と、上記発生した競買戦略を遠隔地の競売人サイトで遂行するようにされた移動競買エイジェント36とを含む。例文帳に追加

The bidder site 20 includes an auction strategy generator 34 which automatically generates an auction strategy according to input data regarding a desired commodity and a mobile auction agent 36 which carries out the generated auction strategy at the remote auctioneer site. - 特許庁

競売管理サーバ1は、利用者端末4からの上記情報をインターネット3を介して受け、それら商品別且つ利用者毎に申告させたレンタル料金のうち、金額の高い利用者を判別して、その判別された利用者を、その商品の借り手として決定する。例文帳に追加

An auction management server 1 receives the information from user terminals 4 through the Internet 3, determines the user who declared the highest rental fee, based on the rental fees declared by each user for the merchandise, and determines that user as the rentee of the merchandise. - 特許庁

物件をインターネット環境下において、不動産物件を競売により売却したいとき、最終応札日以前であれば、出展者が「出展中止」として自由に物件を取り下げたり、そのまま落札を認めることができるようにする。例文帳に追加

When desiring to sell a real estate property by the auction under the Internet environment, an exhibitor can freely withdraw the property as an "exhibition stop" or can accept the successful bid as it is when it is before a final bid date. - 特許庁

入札者機器40は、出展品アドレス一覧表110を用いて入札を希望するコンテンツをアクセスし、サービス提供装置100の制御部500入札者機器40からの入札を受けつけ、入札者機器40と出展者機器30との間でコンテンツの競売を制御する。例文帳に追加

Bidder equipment 40 performs access to contents whose bidding is desired by using the exhibited article address list chart 110, and accepts bidding from the bidder equipment 40 of a control part 500 of the service providing device 100, and controls the auction of contents between the bidder equipment 40 and the exhibiter equipment 30. - 特許庁

入札制御部13は、広告枠の競売に入札する入札者の識別情報および入札者によって提示された入札金額を表す入札金額情報に基づいて、マルチ表示システム27の全表示領域37を、各表示装置36の表示領域単位で入札者に割振る。例文帳に追加

A bid control part 13 allocates the entire display area 37 of a multi-display system 27 to bidders in units of display area of each display device 36 based on the identification information of bidders who bid in an advertisement frame auction and bidding price information representing bidding prices offered by the bidders. - 特許庁

コンテンツ制御部17は、競売の終了後に、広告枠を落札した入札者の識別情報に関連付けられるコンテンツデータをコンテンツ記憶部18から取得し、コンテンツデータをマルチ表示システム27へ送信する。例文帳に追加

After the auction, a content control part 17 acquires content data associated with the identification information of a bidder who has won a bid of the advertisement space from the content storage part 18, and transmits the content data to the multi-display system 27. - 特許庁

各店舗3側では、配信されて来たオークション会場の競売風景映像を受信してスクリーン上にリアルタイムに順次中継放映し、その店舗に居る入札参加者による当該オークションへの入札申込を受付けると共に、その入札申込を本部1側へ送信する。例文帳に追加

Each store-3 side receives the distributed auction scene video of the auction hall, relays and projects it on a screen successively in real time, and receives and sends an application for bidding for the auction from a bidder in the store to the head office 1. - 特許庁

二 債務名義が強制競売の手続(担保権の実行としての競売の手続を含む。以下この号において同じ。)における第八十三条第一項本文(第百八十八条において準用する場合を含む。)の規定による命令(以下「引渡命令」という。)であり、当該強制競売の手続において当該引渡命令の引渡義務者に対し次のイからハまでのいずれかの保全処分及び公示保全処分(第五十五条第一項に規定する公示保全処分をいう。以下この項において同じ。)が執行され、かつ、第八十三条の二第一項(第百八十七条第五項又は第百八十八条において準用する場合を含む。)の規定により当該不動産を占有する者に対して当該引渡命令に基づく引渡しの強制執行をすることができるものであること。例文帳に追加

(ii) The title of obligation is an order under the provisions of the main clause of Article 83(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 188) issued in a compulsory auction procedure (including the procedure of an auction for exercise of a security interest; hereinafter the same shall apply in this item) (such order shall be hereinafter referred to as a "delivery order"), and the temporary restraining order and/or the temporary restraining order to give public notice (meaning the temporary restraining order to give public notice prescribed in Article 55(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) set forth in any of (a) to (c) below has or have been executed against the person under duty to deliver under such delivery order in said compulsory auction procedure, and compulsory execution of delivery may be carried out, against a person possessing such real property, based on said delivery order pursuant to the provisions of Article 83-2(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 187(5) or Article 188):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前各項の規定は、転借地権者から競売又は公売により建物を取得した第三者と借地権設定者との間について準用する。ただし、借地権設定者が第二項において準用する前条第三項の申立てをするには、借地権者の承諾を得なければならない。例文帳に追加

(5) The provisions of each of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis between the third party who has acquired the buildings from the Land Sublease Right Holder through auction or public sale and the Lessor; provided, however, that when the Lessor files the petition set forth in paragraph (3) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2), the consent of the Land Lease Right Holder must be obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 再生債権に基づく強制執行、仮差押え若しくは仮処分又は再生債権を被担保債権とする留置権(商法(明治三十二年法律第四十八号)又は会社法の規定によるものを除く。)による競売(次条、第二十九条及び第三十九条において「再生債権に基づく強制執行等」という。)の手続で、再生債務者の財産に対して既にされているもの例文帳に追加

(ii) Procedure for compulsory execution, provisional seizure or provisional disposition which is based on a rehabilitation claim or auction by reason of a right of retention (excluding a right of retention under the provisions of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899) or the Companies Act) which is intended to secure a rehabilitation claim, etc. (hereinafter referred to as "compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc." in the following Article, Article 29 and Article 39), already initiated against the rehabilitation debtor's property  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項又は第二項の規定に違反してされた強制執行、仮差押え、仮処分又は担保権の実行若しくは競売に対しては、受託者又は受益者は、異議を主張することができる。この場合においては、民事執行法(昭和五十四年法律第四号)第三十八条及び民事保全法(平成元年法律第九十一号)第四十五条の規定を準用する。例文帳に追加

(5) A trustee or beneficiary may assert an objection to the execution, provisional seizure, provisional disposition or exercise of a security interest, or auction that is being commenced in violation of the provisions of paragraph (1) or paragraph (2). In this case, the provisions of Article 38 of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979) and the provisions of Article 45 of the Civil Preservation Act (Act No. 91 of 1989) shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十七条 限定責任信託においては、信託財産責任負担債務(第二十一条第一項第八号に掲げる権利に係る債務を除く。)に係る債権に基づいて固有財産に属する財産に対し強制執行、仮差押え、仮処分若しくは担保権の実行若しくは競売又は国税滞納処分をすることはできない。例文帳に追加

Article 217 (1) In the case of a limited liability trust, no performance may be compelled nor may provisional seizure, provisional disposition, exercise of a security interest, auction, or proceedings for collection of delinquent national taxes be carried out against property that belongs to the trustee's own property, based on a claim pertaining to any obligations covered by trust property (excluding obligations pertaining to the right set forth in Article 21, paragraph (1), item (viii)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五 裁判所が支払うものを除き、強制執行、仮差押えの執行又は担保権の実行(その例による競売を含む。)に関する法令の定めるところにより裁判所が選任した管理人又は管財人が受ける報酬及び費用 当該法令の規定により裁判所が定める額例文帳に追加

(xv) The compensation and expenses to be received by an administrator or trustee appointed by the court as provided for by laws and regulations concerning compulsory execution, execution of a provisional seizure, or exercise of a security interest (including an auction held under the same rule as that applicable thereto), except for those to be paid by the court: the amount specified by the court pursuant to the relevant provisions of laws and regulations;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 評価人は、近傍同種の不動産の取引価格、不動産から生ずべき収益、不動産の原価その他の不動産の価格形成上の事情を適切に勘案して、遅滞なく、評価をしなければならない。この場合において、評価人は、強制競売の手続において不動産の売却を実施するための評価であることを考慮しなければならない。例文帳に追加

(2) An appraiser shall make an appraisal without delay by appropriately taking into consideration the transaction prices of the same kind of real property in the neighborhood, profits that are to arise from the real property, the cost of the real property and any other circumstances affecting the price formation of the real property. In this case, the appraiser shall take into account that it is an appraisal for implementing the sale of real property in a compulsory auction procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条 執行裁判所は、次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、その旨を差押債権者(最初の強制競売の開始決定に係る差押債権者をいう。ただし、第四十七条第六項の規定により手続を続行する旨の裁判があつたときは、その裁判を受けた差押債権者をいう。以下この条において同じ。)に通知しなければならない。例文帳に追加

Article 63 (1) An execution court shall, if it finds that any of the following items apply, notify the obligee effecting a seizure (meaning the obligee effecting a seizure pertaining to the first commencement order for a compulsory auction, or, if a judicial decision to continue the procedure under the provisions of Article 47(6) has been issued, the obligee effecting a seizure who received such judicial decision; hereinafter the same shall apply in this Article) to that effect:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 執行裁判所は、申立人が第一項の保全処分を命ずる決定の告知を受けた日から三月以内に同項の担保不動産競売の申立てをしたことを証する文書を提出しないときは、被申立人又は同項の不動産の所有者の申立てにより、その決定を取り消さなければならない。例文帳に追加

(4) When a petitioner fails to submit a document proving that he/she has filed a petition for the secured real property auction set forth in paragraph (1) within three months from the day of receipt of the notice of an order granting the temporary restraining order set forth in said paragraph, the execution court shall revoke such order, upon petition by the respondent or the owner of the real property set forth in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

上記のネットワーク競売により落札されたCM枠は、組み込まれるCMコンテンツ情報とともに自動的に放送営業システムSISに登録され、コンテンツ送出システムCSSが所定の放送時間にあらかじめCMバンクCbkに登録されたCMコンテンツを取出して自動送出し、放送される。例文帳に追加

The CM frame having been bidden for through the network auction is automatically registered in a broadcasting business system SIS together with CM contents information to be embedded, and a contents sending-out system CSS takes out the CM contents previously registered in a CM bank Cbk and broadcasts them at specific time. - 特許庁

そして、免除権用認証システム3が、落札者から免除権用パスワードを取得すると、当該落札者から取得した免除権用パスワードと競売システム1から取得した免除権用パスワードとを照合し、照合結果が一致した場合は、当該照合結果が一致した旨の信号を免除報知手段31に出力する。例文帳に追加

When the exemption right recognition system 3 obtains the password for the exemption right from the successful bidder, the password for the exemption right obtained from the successful bidder and the password for the exemption right obtained from the auction system 1 are collated with each other and, when the collated result is in one accord, a signal expressing the accordance with the collation result is outputted to exemption right notification means 31. - 特許庁

インターネットなどの通信ネットワークを用いた情報入札による卸売市場において、卸売市場側が規格・サイズを統一的に取り扱うことができ、購入者は、現物評価をすることなしに確実に希望の商品を購入することができ、規格外の商品や加工商品についても競りにかけることのできる、新たな流通商品の開拓となり、かつ信頼性が高い競売システムを提供すること。例文帳に追加

To provide an auction system which develops new circulation products and which is reliable by allowing the wholesale market side to handle a standard/size integrally and allowing purchasers to purchase desired products surely without product evaluation so as to put also off-specification and processed products to auction in the wholesale market by information bidding using a communication network such as the Internet. - 特許庁

次に、場所において商品を管理している実体にメッセージが送られて、場所から購入予定入札者へ出荷するための出荷処理が完成し、購入予定入札者から支払いを受けるための支払い手配が完了した時点で商品が競売の購入予定入札者へ出荷されることになっている旨が伝えられる。例文帳に追加

A message is sent to the entity managing the merchandise at the place to notify that shipping processing for shipping the merchandise from the place to a bidder expected to buy the merchandise is completed and the merchandise is shipped to the purchase expected person of the auction when the purchase expected person completes the procedure for the payment. - 特許庁

競売システム1が、入札者の端末2から待ち行列の免除権に対する入札額を受け付け、当該待ち行列の免除権の落札者を決定し、当該決定した落札者の端末2に待ち行列の免除権に対応する免除権用パスワードを送信すると共に、当該免除権用パスワードを免除権用認証システム3に送信する。例文帳に追加

An auction system 1 receives a tendered price for a queue exemption right from a tenderer's terminal 2, determines a successful bidder of the queue exemption right, transmits a password for an exemption right corresponding to the queue exemption right to the terminal 2 of the determined successful bidder, and transmits the password for the exemption right to an exemption right recognition system 3. - 特許庁

本発明は、ネットワークを介して情報を提供する情報提供方法および記録媒体に関し、スクープ画像などの情報を提供者から受け付け、受け付けた情報の概略と情報を分割し開示レベルを変えて順次提示し、情報必要側に競売し、形のない無形の財産である情報のオークションを実現することを目的とする。例文帳に追加

To realize auction of information being an immaterial property by accepting the information such as a scoop image, from a provider, sequentially dividing the outline of the accepted information and the information, presenting them by changing their disclosing level and selling them to the information requiring side by auction concerning an information providing method, and a recording medium to provide the information through a network. - 特許庁

本発明の車輌取引システム1は、車輌の競売・管理を行うオークション管理サーバ2と、車輌の購買を希望するバイヤーのバイヤー側端末3と、車輌の対応情報を管理する対応情報管理サーバ4と、車輌の売却を希望する業者の中古車取扱業者側端末5とがインターネット7を介して接続されていることを特徴とする。例文帳に追加

This vehicle transaction system 1 is constituted so that an auction management server 2 which performs auction sale and management of a vehicle, the buyer side terminal 3 of a buyer who desires purchase of the vehicle, a correspondence information management server 4 which manages correspondence information of the vehicle and the used car handling trader side terminal 5 of a trader who desires sale of the vehicle are connected via the Internet 7. - 特許庁

2 法第百十一条第二号の主務省令で定めるものは、単一の対価の額又は約定価格等(法第百十一条第二号に規定する約定価格等をいう。以下同じ。)による競売買の方法により取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した対価の額又は約定価格等とし、個別に形成される対価の額又は約定価格等による競売買の方法により取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した最初の対価の額又は約定価格等、最高の対価の額又は約定価格等、最低の対価の額又は約定価格等及び最終の対価の額又は約定価格等とする。例文帳に追加

(2) The amount of the consideration for which transactions were closed or the Contract Price, etc. on a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with a single amount of the consideration or Contract Price, etc. (which means the Contract Price, etc. prescribed in Article 111, item (ii) of the Act; the same shall apply hereinafter) shall be specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 111, item (ii) of the Act. On a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with an individually determined amount of the consideration or Contract Price, etc., it shall be the first amount of the consideration of the day or the Contract Price, etc., the highest amount of the consideration or Contract Price, etc., the lowest amount of the consideration or Contract Price, etc., and the final amount of the consideration or Contract Price, etc. on said Commodity Market.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十五条 執行裁判所は、債務者又は不動産の占有者が価格減少行為(不動産の価格を減少させ、又は減少させるおそれがある行為をいう。以下この項において同じ。)をするときは、差押債権者(配当要求の終期後に強制競売又は競売の申立てをした差押債権者を除く。)の申立てにより、買受人が代金を納付するまでの間、次に掲げる保全処分又は公示保全処分(執行官に、当該保全処分の内容を、不動産の所在する場所に公示書その他の標識を掲示する方法により公示させることを内容とする保全処分をいう。以下同じ。)を命ずることができる。ただし、当該価格減少行為による不動産の価格の減少又はそのおそれの程度が軽微であるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 55 (1) When an obligor or a possessor of real property has committed a price reducing act (meaning an act that reduces or is likely to reduce the price of real property; hereinafter the same shall apply in this paragraph), an execution court may, upon petition by an obligee effecting a seizure (excluding an obligee effecting a seizure who filed a petition for a compulsory auction or an auction after the time limit for a demand for liquidating distribution), issue the temporary restraining order and/or the temporary restraining order to give public notice (meaning a temporary restraining order to have a court execution officer give public notice of the contents of the relevant temporary restraining order by posting a written public notice or any other sign at the place where the real property is located; the same shall apply hereinafter) set forth in any of the following items, until the purchaser pays the price; provided, however, that this shall not apply when the reduction in the price caused by such price reducing act or the extent of such likelihood is slight:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条の二 執行裁判所は、差押債権者(配当要求の終期後に強制競売又は競売の申立てをした差押債権者を除く。)の申立てがあるときは、執行官に対し、内覧(不動産の買受けを希望する者をこれに立ち入らせて見学させることをいう。以下この条において同じ。)の実施を命じなければならない。ただし、当該不動産の占有者の占有の権原が差押債権者、仮差押債権者及び第五十九条第一項の規定により消滅する権利を有する者に対抗することができる場合で当該占有者が同意しないときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 64-2 (1) An execution court shall, upon petition by the obligee effecting a seizure (excluding an obligee effecting a seizure who filed a petition for a compulsory auction or an auction after the time limit for a demand for liquidating distribution), order a court execution officer to implement a preliminary inspection (meaning an occasion of having persons wishing to purchase the real property enter and inspect the real property; hereinafter the same shall apply in this Article); provided, however, that this shall not apply when the title to possession held by the possessor of such real property may be duly asserted against the obligee effecting a seizure, the obligee effecting a provisional seizure or the person whose right shall be extinguished pursuant to the provisions of Article 59(1), and such possessor does not give his/her consent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条の二 執行裁判所は、裁判所書記官が入札又は競り売りの方法により売却を実施させても買受けの申出がなかつた場合において、債務者又は不動産の占有者が不動産の売却を困難にする行為をし、又はその行為をするおそれがあるときは、差押債権者(配当要求の終期後に強制競売又は競売の申立てをした差押債権者を除く。次項において同じ。)の申立てにより、買受人が代金を納付するまでの間、担保を立てさせて、次に掲げる事項を内容とする保全処分(執行裁判所が必要があると認めるときは、公示保全処分を含む。)を命ずることができる。例文帳に追加

Article 68-2 (1) In cases where no purchase offer was made when the court clerk had a sale implemented by the method of bidding or an auction, if the obligor or the possessor of the real property has committed or is likely to commit an act that makes the sale of the real property difficult, the execution court may, upon petition by an obligee effecting a seizure (excluding an obligee effecting a seizure who filed a petition for a compulsory auction or an auction after the time limit for a demand for liquidating distribution; the same shall apply in the following paragraph), issue a temporary restraining order containing the following matters (including a temporary restraining order to give public notice, if the execution court finds it to be necessary), while requiring provision of security, until a purchaser pays the price:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十七条 執行裁判所は、担保不動産競売の開始決定前であつても、債務者又は不動産の所有者若しくは占有者が価格減少行為(第五十五条第一項に規定する価格減少行為をいう。以下この項において同じ。)をする場合において、特に必要があるときは、当該不動産につき担保不動産競売の申立てをしようとする者の申立てにより、買受人が代金を納付するまでの間、同条第一項各号に掲げる保全処分又は公示保全処分を命ずることができる。ただし、当該価格減少行為による価格の減少又はそのおそれの程度が軽微であるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 187 (1) Even prior to a commencement order for a secured real property auction, if it is particularly necessary in cases where the obligor or the owner or possessor of real property has committed a price reducing act (meaning the price reducing act prescribed in Article 55(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph), the execution court may, upon petition by a person who intends to file a petition for a secured real property auction of said real property, issue the temporary restraining order and/or the temporary restraining order to give public notice set forth in any of the items of paragraph (1) of said Article, until the purchaser pays the price; provided, however, that this shall not apply when the reduction in the price caused by such price reducing act or the extent of such likelihood is slight.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第百十一条第二号の主務省令で定めるものは、単一の対価の額又は約定価格等(法 第百十一条第二号に規定する約定価格等をいう。以下同じ。)による競売買の方法によ り取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した対価の額又は 約定価格等とし、個別に形成される対価の額又は約定価格等による競売買の方法により 取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した最初の対価の額 又は約定価格等、最高の対価の額又は約定価格等、最低の対価の額又は約定価格等及び 最終の対価の額又は約定価格等とする。例文帳に追加

(2) The amount of the consideration for which transactions were closed or the Contract Price on a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with a single amount of the consideration or Contract Price, etc. (which means the Contract Price, etc. prescribed in Article 111, item 2 of the Act; the same shall apply hereinafter) shall be specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 111, item 2 of the Act. On a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with an individually determined amount of the consideration or Contract Price, etc., it shall be the first amount of the consideration of the day or the Contract Price, etc., the highest amount of the consideration or Contract Price, etc., the lowest amount of the consideration or Contract Price, etc., and the final amount of the consideration or Contract Price, etc. on said Commodity Market.  - 経済産業省

例文

第二十条 第三者が賃借権の目的である土地の上の建物を競売又は公売により取得した場合において、その第三者が賃借権を取得しても借地権設定者に不利となるおそれがないにもかかわらず、借地権設定者がその賃借権の譲渡を承諾しないときは、裁判所は、その第三者の申立てにより、借地権設定者の承諾に代わる許可を与えることができる。この場合において、当事者間の利益の衡平を図るため必要があるときは、借地条件を変更し、又は財産上の給付を命ずることができる。例文帳に追加

Article 20 (1) In cases where a third party has acquired the buildings on the land that is the object of the lease right through auction or public sale, when the Lessor does not consent to the transfer of that lease right notwithstanding the fact that there is no danger that the acquisition by said third party of the lease right will be disadvantageous to the Lessor, the court may, pursuant to the petition of said third party, grant permission in lieu of the consent of the Lessor. In this case, when it is necessary for facilitating equitable benefit between the parties, the court may change the land lease terms or order the payment of property benefits.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS