1016万例文収録!

「隈」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 628



例文

足利尊氏が、信濃国で北条時行らが蜂起して鎌倉を一時占領した中先代の乱の討伐を契機に建武政権から離脱すると、楠木正成、新田義貞らと共に宮方として尊氏と戦うが、1336年(延元元年/建武3年)の湊川の戦いの後に京都に入った尊氏に敗れ、三条猪で討死する。例文帳に追加

When Takauji ASHIKAGA deserted the Kenmu Government after suppressing the Nakasendai War in which Tokiyuki HOJO uprose in Shinano Province and temporarily occupied Kamakura, Nagatoshi battled against Takauji, supporting the court with Masashige KUSUNOKI and Yoshisada NITTA, but was defeated by Takauji who entered Kyoto after the Battle of Minatogawa in 1336, and was killed in the battlefield of Sanjo Inokuma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、企業と地元民の間の私的な事件であるとしてきたそれまでの政府の見解を覆し、国が対応すべき公害であるとの立場を明確にし帰郷後、大重信らにその重要性を説諭、鉱毒調査委員会を設置し、後の抜本的な対策に向けて先鞭をつけ、自身は引責辞任した。例文帳に追加

Also, he overruled the former government's view which had considered it a private case between an enterprise and the local people, and expressed his opinion that it was a public pollution case that needed the nation's involvement, and after he returned from his tour, he explained its importance to Shigenobu OKUMA and set up an investigative committee to start the movement to propose drastic measures for the future, while he took the responsibility on himself and resigned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で景勝地としては、明治時代より天皇・皇后を始めとする皇族が好んで訪問してきた仙酔島や弁天島を含む東岸の景観が、沼半島の西部に隣接する磐台寺観音堂(阿伏兎観音)と並んで高い評価を受け、いち早く国立公園に指定された。例文帳に追加

On the contrary, as the place of extraordinary scenic beauty, the landscape of its east coast, consisting of Sensuishima and Bentenshima islands which had attracted a number of imperial families visits since the Meiji period, had been as highly esteemed as the Kannon-do of Bandai-ji Temple (Abuto Kannon [Buddhist goddess of Mercy]) located adjacent to the western Numakuma peninsula, thereby being chosen uppermost as a national park.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三木合戦もそうであったが、毛利氏は援軍の約束しながら、花城や尼崎城を通じて兵糧は補給していたが、1年経っても援兵はこず、このままでは城を持ちこたえるのは不可能と判断し、家臣を使者としても効果は無く、城主自ら安芸国に出向き毛利氏と直接交渉しようとしたのではないかと説明している。例文帳に追加

It is explained that the castellan might have judged that, because, same as in the case of Miki-jo Castle, the Mori clan promised to send reinforcement troops and supplied provisions through Hanakuma-jo Castle and Amagasaki-jo Castle, but no reinforcement troops did come even after one year, it was impossible to maintain if the situation remained as it was and, because sending subordinates as emissaries did not bring any result, the castellan decided to visit Aki Province by himself and directly negotiate with the Mori clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、維新政府は西洋の諸制度を研究するため岩倉具視を正使、大久保利通・木戸孝允・伊藤博文らを副使とする岩倉使節団を欧米へ派遣するが、「留守政府」と呼ばれた日本残留組の西郷隆盛・井上馨・大重信・板垣退助・江藤新平・大木喬任らの手によって、次々と改革は進んでいった。例文帳に追加

Also, the restoration government dispatched the "Iwakura Mission," of which Tomomi IWAKURA was the chief envoy, and Toshimichi OKUBO, Takayoshi KIDO, and Hirobumi ITO were the vice envoys, to Europe and the United States, whereas the members of the "Rusu-Seifu" (the temporary government while heads of the government were away) like Takamori SAIGO, Kaoru INOUE, Shigenobu OKUMA, Taisuke ITAGAKI, Shinpei ETO, Takato OKI, advanced many reforms one after another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その一方で明治4年(1871年)に中央政府に復帰して下野するまでの2年間、上京当初抱いていた士族を中心とする「強兵」重視路線が、四民平等・廃藩置県を全面に押し出した木戸孝允・大重信らの「富国」重視路線によって斥けられた事に対する不満や反発が西郷の心中に全く無かったとも考えられない。例文帳に追加

Nevertheless, it cannot be denied that SAIGO might have resentment and antagonism toward the incident that a policy of placing a great importance on 'military buildup' mainly with the warrior class, which he had fostered during his early days in Tokyo for two years from his comeback to the central government in 1871 until he left the government, was defeated by a policy of placing a great importance on 'national enrichment' by Takayoshi KIDO and Shigenobu OKUMA, which emphasized the equality of all people and the abolition of feudal domains and establishment of prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1871年(明治4年)7月14日、実質的な最終決済をする参議内閣に薩長土肥一人ずつの参議を供給することとなったため(参議に推された順番で、長州:木戸孝允、薩摩:西郷隆盛、肥前:大重信、土佐:板垣退助)、これ以降、薩長土肥出身者が参議の大部分を占めることになった。例文帳に追加

Because on July 14, 1871 it was decided that each domain in the Satchodohi should supply one Sangi (councilor) to the Sangi cabinet, which effectively had the final say of constitutional matters (according to the order in which they were recommended, the members of the Sangi cabinet were Kogoro KATSURA from Choshu, Takamori SAIGO from Satsuma, Shigenobu OKUMA from Hizen, and Taisuke ITAGAKI from Tosa); thereafter, a majority of the Sangi cabinet was made up of people from the Satchodohi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治十四年の政変(めいじじゅうよねんのせいへん)は、1881年(明治14年)自由民権運動の流れの中、憲法制定論議が高まり、政府内でも君主大権を残すビスマルク憲法かイギリス型の議院内閣制の憲法とするかで争われ、前者を支持する伊藤博文が、後者を支持する大重信を政府から追放した政治事件をさす。例文帳に追加

Meiji juyonen no seihen (the failed Meiji-14 coup of 1881) is a politically-motivated incident, which occurred during movement of the Freedom and People's Rights and dispute regarding creation of a constitution in government, especially between Hirobumi ITO, who recommended Bismarck's constitution, which preserves the royal prerogative and Shigenobu OKUMA, who recommended constitution from England, which has parliamentary system of government, as a result of the incident in which Shigenobu OKUMA was banned from government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで伊藤はやむなく井上を辞任させて、政敵と言える大重信と黒田清隆をそれぞれ外務大臣・農商務大臣として入閣させ、保安条例を制定して自由民権派の弾圧に乗り出したが、憲法・旧皇室典範の制定事業に専念するために、総理大臣を辞して新設の枢密院議長に転じた。例文帳に追加

So Ito was obliged to have Inoue step down and took his political enemies Shigenobu OKUMA and Kiyotaka KURODA into cabinet as a Minister of Foreign Affair and a Minister of Agriculture and Commerce respectively, and set out to suppress the Freedom and People's Rights Movement Party, however, he resigned from prime minister to assume as Chairman of the Privy Council with the view to concentrating on the establishment of constitution and Former Imperial House Act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大日本帝国憲法、衆議院議員選挙法が公布された翌日(1889年(明治22年)2月12日)、黒田は鹿鳴館で開催された午餐会の席上において「超然主義演説」を行って政党との徹底対決の姿勢を示したが、その一方で立憲改進党前総裁(実質は党首)で外務大臣(日本)の大重信を留任させて条約改正の任にあたらせた。例文帳に追加

The day after the Constitution of the Empire of Japan and the election law of the members of the House of Representatives were issued (February 12, 1889), KURODA made the speech called 'speech of the doctrine of superiority' in order to show his attitude to cope with the political parties to the bottom in the luncheon held at Rokumeikan, and on the other hand, he had Shigenobu OKUMA, who was also the former president of the Constitutional Progressive Party, stay in the position of Minister of Foreign Affairs (Japan) to assign the mission to revise the treaty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、松方・進歩党が希望するこの二大課題が解決すると、元々大との提携に不満があった薩摩閥系閣僚と進歩党側の対立が激化、更に松方が財政難の解決のために地租改正反対一揆以来一種のタブーとなっていた「地租増徴」を提案したことから進歩党内に倒閣の機運が生じた。例文帳に追加

However, once two major tasks the Progressive Party represented by MATSUKATA aimed for were solved, conflicts were intensified between the cabinet members from Satsuma Domain clique who had been dissatisfied with cooperation with OKUMA from the beginning and the Progressive Party side, and moreover to solve economic difficulties, MATSUKATA proposed "the plan to increase land taxes" which had been a sort of taboo since the peasant revolt against the land-tax reform, which gathered momentum within the Progressive Party of overthrowing the Cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、これに対して進歩党と自由党が合同して憲政党を結成、貴族院_(日本)も政権に非協力な態度を取った為に、伊藤は自らの政局運営の甘さの自覚と新党結成の決意を固めて、山県有朋らの反対を押し切って憲政会の大重信・板垣退助のいずれかを後継にするように上奏して内閣を総辞職した。例文帳に追加

However, Since the Progressive Party and the Liberal Party formed the Constitutional Party together against this and the House of Peers (Japan) also took uncooperative attitude to the Government, which made ITO realize his own poor handling of the political situation and made decision to form a new party, he reported to the Emperor to make either of Shigenobu OKUMA or Taisuke ITAGAKI of the Constitutional Party as his successor and resigned the cabinet en masse, in spite of opposition by Aritomo YAMAGATA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また横浜市では、他の多くのアジア諸国と同様に「洋銀(メキシコドル)」での取引が常態化していたため、大としては金銀複本位制を考えていたが、当時アメリカ合衆国に出張中の大蔵少輔兼民部少輔伊藤博文の「現在、世界の大勢は金本位に向かいつつあり」との建言に基づき、金本位制の採用を決定する。例文帳に追加

In addition, although OKUMA was considering bimetallism should be introduced as "nickel silver (Mexican dollar)"-based transaction was normal in Yokohama City as well as many other Asian countries, he decided the gold standard system would be introduced based on the proposal, "now, most countries are going to the gold standard system." by Hirobumi ITO, Okura no shofu (Junior Assistant Minister of the Ministry of the Treasury) and Minbu shohu (Junior Assistant Minister of Popular Affairs), who was on a business trip to the United States at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で「富国」を推進する大蔵省(大重信・井上馨・渋沢栄一ら)に深い不信感を抱いていたため、正院や他の省庁との財政を巡る対立で井上・渋沢が辞任に追い込まれた際にもこれを止めなかった(井上の場合には尾去沢鉱山尾去沢銅山事件を巡る疑惑もあったとしても)。例文帳に追加

At the same time, he had deep distrust toward Ministry of Finance (led by Shigenobu OKUMA, Kaoru INOUE, Eichi SHIBUSAWA and others), that promoted 'fukoku (rich country),' and did not stop letting INOUE and SHIBUSAWA resign at their crisis of being forced to step down when they were opposed to the Central State Council and government offices over financial affairs (INOUE was also looked at suspiciously due to his involvement in the scandal of Osarizawa copper mine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さて、この2月30日の新政府からの通告以後、一旦は相場が安定してきたために明治政府の方針を見守ることにしていたパークスは、大の予想以上の急激な方針とその後の独自調査で予想以上に莫大な量が流通していることが判明した諸藩による贋貨が版籍奉還後に「新政府とは無関係である」と切り捨てられる事を憂慮していた。例文帳に追加

Now, since after the notification by the new government on February 30, the market price was steady for a while, Parkes decided to watch over the Meiji Government's policies, but after seeing that OKUMA's policy was more sudden than expected and after finding out through independent investigations that the amount of counterfeit money circulated by various domains was bigger than expected, he became worried that those things would be discarded after the return of lands and people to the emperor saying that 'it is unrelated to the new government.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元来、外国官(後の外務省)にいた肥前藩出身の大が財政を扱うようになったのは、江戸幕府及び明治政府及び諸藩による大量の悪金(贋金)発行の事実が発覚し、諸外国より抗議が殺到したことにより、明治政府の貨幣改革に一転して外交交渉が付随することになった特殊事情によるものである(高輪談判)。例文帳に追加

Okuma, who was from Hizen Province and used to work for Office of Foreign Affairs (later Ministry of Foreign Affairs), started to handle financial matters, as a revelation of a mass issuance of bad money (false currency) by the Edo Shogunate, the Meiji government and various domains triggered a flood of protests from foreign countries, and thus diplomatic negotiation suddenly became necessary for the currency reform of the Meiji government (Takanawa negotiation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はインフレーションに対応するための公債・紙幣の整理策を求められ、同年に「公債及び紙幣償還概算書」を作り1905年までの償還を計画したものの、翌年にはこれを改訂した「国債紙幣償却方法」(「減債方策」)を作成して、地方への支出抑制、間接税の増加、横浜正金銀行の設立などを行って政府資金の蓄積に尽くした。例文帳に追加

Okuma was pressed to trim public bonds and paper money in order to deal with the inflation, so he drew up 'Estimate of redemption of public bond and paper money' in 1878 to stipulate a redemption plan which would be completed by 1905, but he revised it the very next year to create 'Measures to redeem government bonds and paper money' ('Measures to reduce bond') and committed himself in saving government funds by curbing spending on local issues, increasing indirect tax and establishing Yokohama Specie Bank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上のような事情から発足当初の学会は、学外の政治家・官僚との結びつきが強く、会員には学者・大学教官のみならず、伊藤のほか大重信・井上馨・井上毅・渋沢栄一など「国家学専門ノ名士ニシテ本会ノ目的ヲ協賛スル」学外著名人も含まれていた。例文帳に追加

Because of this situation, Kokkagakkai at the beginning had close ties with politicians and bureaucrats outside the University, and its members were not only scholars and instructors of the University but also celebrities outside the University who were 'important people specializing in the science of the nation and supported the idea of the group' including Ito, Shigenobu OKUMA, Kaoru INOUE, Kowashi INOUE, Eichi SHIBUSAWA and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この発明は、沈砂池とこの沈砂池の主たる水流の方向とは交差する方向に沿って且つこの沈砂池の外方に向かって延びる排砂通路とを連通する開口部から排砂する場合でも、沈砂池に堆積した土砂を無く開口部まで導くことができる排砂機構を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a sediment removal mechanism capable of wholly guiding sediment deposited in a settling basin to an opening even if discharging the sediment through the opening which allows the settling basin to communicate with a sediment discharge passage extending to the outside of the settling basin along a direction crossing the direction of the main water flow of the settling basin. - 特許庁

(a)加工領域中に、第1の形状の入射領域を形成して入射するパルスレーザビームを、入射領域が部分的に重複するように入射位置をずらしながら、かつ、加工領域の全域がなく照射され、パルスレーザビームの入射領域が加工領域の外側にははみ出さないように、複数ショット照射する。例文帳に追加

(a) A pulsed laser beam, which is made incident by forming an irradiation region of a first shape, is emitted in a plurality of shots into a machining region, while the irradiation position is shifted so that the incident region is partly overlapped, and in a manner that the entire machining region is fully irradiated and that no irradiation region of the pulsed laser beam protrudes outside the machining region. - 特許庁

合金および金属間化合物系磁性材料の表面上に形成させる防錆被膜の原料金属は、密封容器中で加熱することにより活性の高い状態で供給されるため、立体形状を有する磁性材料の表面に対して3次元的に、かつ均一に収着が起こりなく金属が析出する。例文帳に追加

Because material metal for a rust preventive coating to be formed on the surface of an alloy type and an intermetallic compound type magnetic material is supplied in a highly activated state by being heated in a hermetically sealed vessel, a sorption takes place uniformly in three dimensions with respect to the surface of the magnetic material of solid form and the metal is deposited all over the surface. - 特許庁

後年、勝海舟は「(西郷の)部下にも、桐野とか村田とかいうのは、なかなか俊才であった」(『氷川清話』)、大重信は「西南の役に大西郷に次いでの薩摩の驍将桐野利秋、彼はすこぶる才幹の男であったが、これがやはり派手であった。身体も大きくて立派なら容貌態度ともに優れた男であったが、着物をぶざまに着るようなまねはせず、それも汚れ目の見えぬきれいな物づくめであった」(『早稲田清話』)と評している。例文帳に追加

In later years Kaishu KATSU commented, 'Among Saigo's men, Kirino and Murata had an exceptional talent' (in "Kaishu's Talks at the Hikawa Mansion" [Hikawa Seiwa]), while Shigenobu OKUMA talked, 'Concerning Toshiaki KIRINO who was a formidable leader of Satsuma next to Saigo in the Seinan War, he was a very capable man and also gaudy. He had a large and splendid body as well as splendid appearance and attitude, and he never wore kimono awkwardly and all of his clothes were very clean without any dirtiness' ("Shibenobu's Talks in Waseda" [Waseda Seiwa]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、当時は商人に高等教育はいらないという考え方が支配的だったが、商業教育にも力を入れ商法講習所(現一橋大学)、大倉喜八郎との関係で大倉商業学校(現東京経済大学)の設立に協力したほか、創立者大重信との関係で早稲田大学、創立者三島中洲との親交で二松学舎(現二松学舎大学)、野田(大塊)卯太郎との誼で学校法人国士舘(創立者・柴田徳次郎)、井上馨に乞われ同志社大学(創立者・新島襄)の寄付金の取り纏めに関わった。例文帳に追加

Although there were ruling thoughts that higher education was not required for merchants at that time, he emphasized commercial education and cooperated for the establishment of Shoho Koushujo (current Hitotsubashi University) and Okura shogyo school (current Tokyo Keizai University) due to the relationship with Kihachiro OKURA, Waseda University due to the relationship with Shigenobu OKUMA and Nishogakusha (current Nishogakusha University) due to close relationship with the founder Nakasu MISHIMA, and Kokushikan (founder: Tokujiro SHIBATA) due to the relationship with Utaro NODA (Taikai) and was involved in coordination of donation for Doshisha University (founder: Joe NIJIMA) at the request of Kaoru INOUE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治4年7月14日(旧暦)(1871年8月29日)に断行された廃藩置県の後始末が済まないうちに、岩倉使節団の計画が持ち上がり最終的に岩倉具視・大久保利通・木戸孝允ら明治政府を主導してきた首脳の多くが加わる一大使節団となったことから、使節団の外遊中の留守を守るとともに廃藩置県の後始末を行うための組織として太政大臣三条実美を筆頭に西郷隆盛・井上馨・大重信・板垣退助・江藤新平・大木喬任らによって結成された。例文帳に追加

The Iwakura Mission project came up before the completion of Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishement of prefectures) that had been set about on August 29, 1871, in the project Tomomi IWAKURA, Toshimichi OKUBO, Takayoshi KIDO and many other leaders of the Meiji government finally joined the great delegation, and therefore the Establishment was organized by Grand Minister Sanetomi SANJO at its head, Takamori SAIGO, Kaoru INOUE, Shigenobu OKUMA, Taisuke ITAGAKI, Shinpei ETO and Takao OKI in order to protect the nation and to settle the affairs of Haihan-chiken while the Iwakura Mission was traveling abroad officially.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、通貨改革によって正貨・贋貨を問わず全ての現行貨幣を引き揚げて早急に(既に大より明治5年11月までという案が出されていた)に引き換えを行うこと、応急措置として外国人の所持する二分金(実は一番問題となっていた政府及び諸藩発行の悪貨・贋貨でもあった)の検査を行って、封包を行って検印を施し、それを行ったものについてはたとえ贋貨であっても正貨と等価による納税または交換を認めることを了承させられたのである。例文帳に追加

After this, the Japanese government was forced to consent to pulling out all current currency, regardless of it being specie or counterfeit (it was already proposed by OKUMA that this would be done by May 11), and exchanging it immediately, and as a temporary measure, the nibukin owned by foreigners (this bad money/counterfeit issued by the government and domains was the biggest problem) were to be examined, encapsulated, put a stamp of approval, and handed out, and those that went though this were to be accepted as tax payment or exchange equivalent to the specie even if it was counterfeit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊藤らは天皇と宮中側の関係を改めさせようとしたが、急速に立憲制が確立することで公家出身の門地に依存してきた自分の地位が危うくなることを危惧した三条や岩倉は、元田や佐々木らの宮中側勢力を完全に抑えることには消極的で、大財政末期の外債発行問題などでは宮中側と連携して太政官側を動かそうとする動きも見せたのである。例文帳に追加

While Ito and others attempted to change the relationship between the Emperor and the Imperial court, Sanjo and Iwakura were disinclined to completely suppress the power of Imperial court side including Motoda and Sasaki, in fear that their own status defended by the lineage of court noble would be undermined by the rapid establishment of constitutionalism, and they even cooperated with the Imperial court side to put pressure on the Dajokan side over the problem of the issuance of foreign bonds in the closing days of Okuma finance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松川の戦い(まつかわのたたかい)は、『改正三河後風土記』(第42巻:上杉・伊達合戦の事)、『常山紀談』(巻之16:伊達上杉陸奥国松川合戦の事 附永井善左衛門 岡左内が事)、『東国太平記』(巻第15:松川合戦政宗福島ノ城ヲ攻ムル事)、『会津陣物語』(第4巻:松川合戦に政宗、福島城を攻める事、井せて須田大炊介、政宗と逢川合戦(陣幕を切り取る)事)によれば、慶長6年(1601年)4月26日に、現在の福島県福島市の中心部で伊達政宗と上杉景勝麾下の本庄繁長・須田長義が戦った合戦だとされる。例文帳に追加

The Battle of Matsukawa is said to be the battle where Shigenaga HONJO and Nagayoshi SUDA under the command of Kagekatsu UESUGI fought against Masamune DATE in the central area of the present Fukushima City, Fukushima Prefecture on April 26, 1601, according to "Kaisei Mikawago Fudoki (Foundation of the Tokugawa clan)" (Vol. 42: The battle between Uesugi and Date), "Jozenkidan (a collection of anecdotes compiled in the Edo period)" (Vol. 16: The Battle of Matsukawa between Date and Uesugi in Mutsu Province with the episode of Zenzaemon NAGAI and Sanai OKA), "Togoku Taiheiki (the battle chronicle on the eastern Japan)" (Vol. 15: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa), "Aizujin Monogatari (stories on the Battle in Aizu)" (Vol. 4: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa and the episode of Oiinosuke SUDA cutting off the camp enclosure during the Battle of Abukuma-gawa River against Masamune).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

我輩がハイカラと云ふ言葉を書き始めた為めに、今日では大変に世間に行はれて居るが、此のハイカラと云ふ言葉を書いたのは、全く此のフルベツキ先生の話のピストルに対照させる為めで有ッた、即ち横浜毎日新聞に掲げたる当世人物評中に、「山縣有朋、鳥尾小弥太、谷干城などは保守主義の武断派、攘夷党の日本党、頑冥不霊なるチヨム髷党、ピストル党であるが、大重信、伊藤博文、西園寺公望等は進歩主義の文治派で、開国党の欧化党、胸襟闊達なるハイカラ党、ネクタイ党、コスメチツク党で有る」と書いたのが起因で、外のチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党などは少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した、今日では最早や我輩が発明したと云ふ事を知らずに用ひて居る者も多く、一の重要なる日本語となッて仕舞ふたが、然るに実は我輩が此のハイカ(p18/p19)ラと云ふことを書いた起因を申すと、全く此の時のフルベッキ先生の話を胸中に蓄えて居て、それを五六年の後に至って新聞の上に現はした結果で有る。例文帳に追加

The word haikara I began to write has been used very often today in our society and the reason I wrote this word is to contrast it with a pistol in Verbeck's story, that is to say, I wrote in my Tosei Personal Criticism in the Yokohama Mainichi Shimbun that "Aritomo YAMAGATA, Koyata SHIMAO, Tateki TANI and so on belong to a conservative budanha (party of hawks), Nippon Party of Jyoiha (exclusionists sect), stubborn/unwise Party of hawks, Chiyomumage Party or Pistol Party, while Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, Kinmochi SAIONJI and so on belong to a Liberal Party of doves, Oka (Westernization) Sect of Kaikoku (opening of Japan to western countries) party, free-spirited Haikara Party, Necktie Party or Cosmetic Party", which became the origin of the word haikara, and among them this word alone has become extremely popular, but today many people use it without knowing that I invented the word, which has become one important Japanese word, however, I originally wrote this word haikara (pp.18-19) in the newspaper five or six years after the interview with Mr.Verbeck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS