1016万例文収録!

「4 日おきに」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 4 日おきにの意味・解説 > 4 日おきにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

4 日おきにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 126



例文

静岡県令、沖縄県知事(第4代)、貴族院(本)議員、元老院議官、錦鶏間祗候、本鉄道会社、(のち甲武鉄道会社、両毛鉄道会社水戸鉄道社長兼任)の社長など。例文帳に追加

He held various posts such as the Shizuoka prefectural governor, the (fourth) governor of Okinawa, a member of the House of Peers (of Japan), Genroin gikan (councilor of Chamber of Elders), Kinkei-no-ma shiko (Kinkei Hall attendance) and the president of Nippon Railway (later serving concurrently as the president of Kobu Railway Company, Ryomo Railway Company, and Mito Railway Co.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沖田総司(おきたそうじ、天保13年(1842年)又は15年(1844年)夏の-慶応4年5月30(旧暦)(1868年7月19))(生年については2つの説があり、どちらも決定的な否定史料が見つかっていない。また、生誕時の月に関しては特定できる史料が一切出ておらず、夏であったということしか分かっていない)は、江戸時代後期、幕末の新選組の隊士。例文帳に追加

Soji OKITA (summer, 1842 or 1844 - July 19, 1868) was a member of the Shinsengumi, a special police force in Kyoto, at the end of Edo period (there are two theories about the year of his birth, but no decisive historical materials against either of them have been found. Also, no historical materials confirming his birth date have ever been identified, and all that is known is that he was born in summer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木下巌(きのしたいわお、弘化3年(1846年)-慶応4年8月21(旧暦)(1868年10月6))は、阿波国徳島出身(山城国出身との説もあり)の新選組隊士。例文帳に追加

Iwao KINOSHITA (1846 - October 6, 1868) was a member of Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate) from Tokushima, Awa Province (there is another theory that he was from Yamashiro Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

72 本経済同友会は、2012 年4 月25 に『"本企業" のグローバル経営における組織・人材マネジメント』報告書において、「本社の本人社員を、どのようにグローバルに活躍できる人材へと育成していくのか、現地のローカル人材から現地法人トップに登用できる人材をどのように育てていくのかについても、大きな課題である。(P. 9)」としている。例文帳に追加

72 The report of "the Organizations and Human Resource Management in the Global Operations of Japanese Companies," which was released by the Japan Association of Corporate Executives on April25, 2012, describes that important issues are how to train Japanese employees of the head office to become globally active human resources and how to train local talents to become those capable of assuming the top position of the local corporation (page 9). - 経済産業省

例文

ところが贈賄側に内部対立がおき、1908年(明治41年)4月11に秋山一裕が検事官舎を訪れ、本製糖が帳簿操作で不正金を捻出して衆議院議員を買収し、その資金出所を隠蔽した事実を自供した事から世間に明るみに出た。例文帳に追加

However, an internal conflict rose among bribers, and Kazuhiro AKIYAMA visited a prosecutor at the government quarters on April 11, 1908 to confess the fact that Nihon Seito made an illicit fund by a bookkeeping maneuver to bribe the members of the House of Representatives and hid the sources of the fund, a result of which the scandal was brought to light.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

F1編成は2002年3月23のダイヤ改正時にJR東西・学研都市線運用からは撤退したが、その後2005年4月25のJR福知山線脱線事故が起きた際に一時的に復帰、翌2006年3月18のダイヤ改正時に再撤退、下記の321系と共通運用になっている関係で2008年3月15改正で再び入線するようになるなど、当線への入線と撤退を繰り返している。例文帳に追加

The F1 trains were abolished from the JR Tozai and Gakkentoshi Lines on March 23, 2002 upon the timetable revision, but later on April 25, 2005 when a derailment accident occurred on the JR Fukuchiyama Line, they were temporarily used and the next year, on March 18 2006 upon the next timetable revision, were abolished again and because they were used commonly with JR-West Commuter Trains Series 321 below, they are used again on March 15, 2008 upon the timetable revision, and they repeatedly underwent the on-and-off the line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カメラ1により1時間おきに毎時0分になった時点で監視対象施設を撮像し、その監視画像データを撮像時を表すタイムスタンプ情報を付加して記憶ユニット4に順次格納する。例文帳に追加

At every hour on the hour with 0 minute, an image of a monitoring target institution is captured by a camera 1, and time stamp information representing the date and the time when the image is captured is added to the monitoring image data, which are stored successively in a storage unit 4. - 特許庁

ある製品の出図予定や図面の種類等を図面情報入力端末1よりデータベース7に登録しておき、図面が作成されると図面入力端末2,3,4からそれらの図面をデータベース7に入力する。例文帳に追加

The scheduled drawing releasing date of a certain product, the kinds of drawings, etc., are registered in a data base 7 from a drawing information inputting terminal 1 and, when a drawing is produced, the drawing is inputted to the data base 7 from drawing inputting terminals 2, 3, and 4. - 特許庁

織編成によりシート状に形成するとともに、棒状体3,8あるいは紐状体10を挿通する目合の大きい粗織り部4…を、当該除けシートの織成による模様に融合するように、所定の間隔で複数箇所に形成した除けシート2。例文帳に追加

The screen is formed to a sheet shape by weaving formation of roughly woven portions 4 of a knot inserted to a rod-shaped bodies 3 and 8 or a rope-shaped body 10 are formed to a plurality of places at predetermined intervals so as to be united into a pattern made by the weaving of the sunshade sheet 2. - 特許庁

例文

天明4年(1784年)3月24に江戸城中で老中・田沼意次の子、若年寄・田沼意知を佐野善左衛門が暗殺した際に用いられたのが二代忠綱の大脇差と言う。例文帳に追加

It is said that Zenzaemon SANO killed wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu) Okitomo TANUMA, a son of roju (senior councilor) Okitsugu TANUMA, at the Edo Castle on May 13, 1784 with a short sword of the second Tadatsuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

特に木戸孝允は征韓論を否定しておきながら、同じ海外である台湾に出兵するのは矛盾であるとして反対の態度を崩さず、4月18参議の辞表を提出して下野してしまった。例文帳に追加

Among others, Takayoshi KIDO, who continued to oppose, submitted a letter of resignation on April 18 and resigned from his post as a councilor, saying that dispatching troops to Taiwan was inconsistent with rejecting Seikanron because both means sending troops to foreign countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、徳川慶喜が寛永寺から水戸へ移った4月11、抗戦派の旧幕臣らとともに旧幕府艦隊7隻を率いて品川沖から出港し、館山市沖に逃れた。例文帳に追加

On April 11th, while Yoshinobu was departing from the Kanei-ji Temple to Mito, Enomoto with other former retainers of the Tokugawa shogunate, who were advocates of the resistance force party, left the port from the coast of Shinagawa; he was deserting to a point off the coast of Tateyama City, leading seven ships of the former bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行政上の宗派代表としての「興門派管長(本門宗管長)」の職は、八本山が交代で務めるという形を余儀なくされ、1881年-1882年にかけては第55世法主布が第4代の、1891年-1892年にかけては第56世法主応が第5代の管長に就任している。例文帳に追加

There was no choice but for the Hachihonzan to have 'an official position in Komon School (chief abbot of Honmon School)' in rotation as representative of a religious school for political purposes, and Nippu the fifty fifth Hoshu became the fourth chief abbot from 1881 to 1882, and Nichio the fifty sixth Hoshu became the fifth chief abbot from 1891 to 1892.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麻生総理は、4月9に「世界的な大きな調整が避けられない中で、ひとり本だけが、旧来型品目の輸出に依存した、そういう成長軌道に復帰することは、もはや現実的ではない」として、新たな成長戦略=未来開拓戦略を発表した。例文帳に追加

On April 9, Prime Minister Taro Aso announced a future development strategy as Japan's new growth strategy, stating, "In a situation in which major worldwide adjustments have become necessary, it is no longer realistic for Japan alone to return to a growth trajectory that relies on exports of traditional goods." - 経済産業省

同年4月9、摂津国の主だった国衆達は細川高国方につき、また大内義興軍が接近しつつある情勢を不利と読んだ細川澄元や三好之長は、自らの屋敷に火を放ち再び近江国に落ち延びた。例文帳に追加

On May 18, 1508, Sumimoto HOSOKAWA and Yukinaga MIYOSHI realized the disadvantage of having a band of kunishu (local samurai) who ruled Settsu Province take the side of Takakuni HOSOKAWA and also of the army of Yoshioki OUCHI close at hand, set fire to their residence and fled to Omi Province again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1552年4月、本布教のためには本文化に大きな影響を与えている中国にキリスト教を広めることが重要であると考えていたザビエルは、バルタザル・ガーゴ神父を自分の代わりに本へ派遣し、自分自身は中国入国を目指して9月に上川島に到着した(ここはポルトガル船の停泊地であった)。例文帳に追加

Xavier, who saw the importance of spreading Christianity in China that greatly influenced Japanese culture in order to spread missionary work in Japan, made Father Balthazar GAGO as his substitute in Japan, and arrived at Shangchuan Island (this was the landing port of the Portuguese ship) to enter China in April 1552.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治承4年(1180年)の治承・寿永の乱に際して甲斐源氏も蜂起し、その中で同年12月24に有義の妻子が都で何者かに殺害され、獄門される事件が起きている。例文帳に追加

There was an incident in which Kai-Genji uprose as well in Jisho-Juei War that occurred in 1180, and during the battle, someone killed Ariyoshi's wife and children in Miyako (capital) and exposed their heads at a prison gate on December 24, 1180.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東大震災後の改組問題で雪嶺が退社したのちの政教社は、五百木良三・三井甲之ら本主義者によって牛耳られるようになり、4月に解散した。例文帳に追加

After Setsurei resigned from Seikyo-sha in a reorganization after the Great Kanto Earthquake, Seikyo-sha began to be dominated by nationalists such as Ryozo IOGI and Koshi MITSUI, and was finally dissolved in April.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年7月16に、新潟県中越沖を震源とするマグニチュード6.8の地震が発生し、震央から約16 kmに位置する柏崎刈羽原子力発電所では、運転中・起動中であった2,3,4及び7号機が自動停止した。例文帳に追加

On July 16, 2007, a 6.8-magnitude earthquake centered offshore Chuetu of Niigata Prefecture occurred. At the Kashiwazaki Kariwa Nuclear Power Station, which is located approx.16 km from the epicenter, Units 2, 3, 4 and 7, which were operating or at the stage of start-up operation, automatically shut down. - 経済産業省

第19条,第21条,第22条及び第29条(4)を意匠に準用する。ただし,第19条(2)にいう16月の期間は,宣言を記載した出願がなされたから3月の期間に置き換えられるものとし,また,この目的で,第22条の「P」は「ID」と読み替える。例文帳に追加

Sections 19, 21, 22 and 29(4), shall apply, mutates mutandis, to industrial designs with the proviso that the period of 16 months referred to in Section 19(2) shall be replaced by a period of three months from the date on which the application containing the declaration was filed, and that for this purpose the letter “P”, in Section 22, shall be read as the lettersID”. - 特許庁

例えば、寛喜新制の制定を巡っては藤原頼資や藤原定家が新制の濫発による権威の低下や施行を巡って政変が起きていることを指摘して批判している(『民経記』寛喜3年8月29条・『明月記』寛喜2年4月19条)。例文帳に追加

For example, FUJIWARA no Yorisuke and FUJIWARA no Sadaie criticized the establishment of Kangi shinsei, pointing out the loss of authority of shinsei caused by its excessive issue and the outbreak of political disturbances over its enforcement. (According to the section of March twenty-nine of the 3rd year of Kangi era in "Minkeiki "(the journal by Tsunemitsu HIROHASHI) and the section of April 19 of second year of Kangi era in "Meigetsuki" - Chronicle of the Bright Moon)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本軍に大きく後れを取った李氏朝鮮であったが、釜山を基点として支配領域を広げていた本軍後方部隊のうち、海岸移動を行っていた船団に対して李舜臣率いる朝鮮水軍が4月と5月の二回の出撃で積極的に攻撃を加え、備えのない本船団は被害を受けた。例文帳に追加

Although Yi Dynasty Korea had been beaten by the Japanese army, the Korean navy headed by Yi Sun-sin attacked, twice in May and June, actively fleet of ships that had been moving along the coast among troops at the rear of the Japanese army that had been expanding the area under its control based at Busan, and the Japanese fleet of ships that had not prepared for the damages suffered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三浦の乱(サンポのらん)とは、1510年(中宗(朝鮮王)4年)に朝鮮王朝慶尚道で起きた、対馬守護宗氏と恒居倭人(朝鮮居留本人)による反乱。例文帳に追加

The Sanpo War was a rebellion occurred in Gyeongsang Province, Korea, in 1510, provoked by the So clan, who was the shugo (military governor) of Tsushima Province, and kokyowa (Japanese residents who settled down in Korea with keeping Japanese nationality).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手数料の監査,決済及び徴収は,1957年5月2の法律第17号第8条及び第11条に従って管理されるべきものとし,ただしこの場合,特許法に置き換わるべき第11条(4)の「手数料支払手順」の条項は除外するものとする。例文帳に追加

Management, settlement and collection of fees shall be in accordance with Articles 8 and 11 of Law 17/1975 of May 2, except for the provisions of paragraph 4 of Article 11fee schedules' to be replaced by those in the Patent Law. - 特許庁

一方、対ドルでは4 月下旬に大きく元高ドル安が進み、4 月29 には、上海外国為替市場で、人民元の対ドルレートが、2005 年7 月の元切上げ以降で初めて1 ドル= 6.5元を突破し、一時、1 ドル= 6.4892 元まで上昇した(第1-4-1-3 図)。例文帳に追加

On the other hand, a sharp appreciation of the Yuan against US dollar occurred late in April and the exchange rate of Yuan against US dollar exceeded the level of 6.5 Yuan for a US dollar on April 29. This happened for the first time in July 2005 and the exchange value temporally rose up to 6.4892 Yuan for one US dollar (Figure 1-4-1-3). - 経済産業省

1998年1月場所4目、幕下取組の鳥羽の大鷹山-谷地戦で、谷地が肩から土俵下に落ちた際、正面黒房寄りの角に近い部分の土がぼこっと崩れて大きな穴が開いてしまった。例文帳に追加

On the fourth day of the January grand sumo tournament in 1998, during a Makushita (the third highest division in sumo) bout between Otakayama and Yachi, when Yachi's shoulder hit the dohyo, a large hole appeared with a collapsing sound in one corner of the dohyo under the black tassel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、この戦いで大阪方は敗れ、お菊の養父の後藤興義・叔父の淡輪重政達は、樫井川の合戦で4月29に討ち死にしてしまう。例文帳に追加

The Osaka side were defeated in the battle, and Okiku's adopted father, Okiyoshi GOTO, and her uncle, Shigemasa TANNOWA and others were killed in the Battle of the Kashii-gawa River on May 26.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄16年(1703年)2月4、幕府より赤穂浪士へ切腹が命じられ、松平隠岐守屋敷にて同家家臣波賀朝栄の介錯により切腹した。例文帳に追加

On March 20, 1703, the bakufu ordered the Ronin of Ako to commit seppuku, and then he committed seppuku at the residence of Matsudaira Oki-no-kami (Governor of Oki Province) assisted by Choei HAGA 波賀, a retainer of the Matsudaira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月10(旧暦)、両軍は賀茂川を挟んで対峙、上皇方は白河北殿、天皇方は東三条殿に本陣を置き、後白河天皇は高松殿にあった。例文帳に追加

On August 4, the two armies faced each other across the Kamo-gawa River, with the headquarters of the retired emperor's side in the Shirakawakita-dono Palace and those of the Emperor Goshirakawa's side in the Takamatsu-dono Palace (.Emperor Goshirakawa was in the Takamatsu-dono Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正12年(1584年)3月24、沖田畷の戦いにおいて肥前国の龍造寺氏と戦いその本隊を襲撃、嫡子・川上忠堅が大将の龍造寺隆信を討ち取る大功を挙げている。例文帳に追加

On May 4, 1584, in the Battle of Okitanawate, when he fought the Ryuzoji clan of Hizen Province, he attacked the enemy's main force, and his heir Tadakata rendered distinguished service by killing the enemy General Takanobu RYUZOJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治元年(1868年)閏4月1、大木喬任(軍務官判事)と江藤新平(東征大総督府監軍)が、佐賀藩論として「東西両都」の建白書を岩倉に提出した。例文帳に追加

On April 1, 1868, Takato OKI (Gunmukan Hanji (officer of Gunmukan Ministry)) and Shinpei ETO (army supervisor for Tosei-daitokufu) submitted a Kyoto and Tokyo petition to Iwakura as an Argument for the Saga clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長徳の変(ちょうとくのへん)とは長徳元年(995年)4月10(旧暦)の藤原道隆の死後、藤原道長が内覧の宣旨を得た後に起きた政変。例文帳に追加

The Chotoku Coup, occurred after FUJIWARA no Michinaga received Nairan no senji (an imperial edict to appoint a person to the position of Nairan, who has a right to read and deal with documents before reporting to the Emperor from Daijokan, the Great Council of State), after the death of FUJIWARA no Michitaka on May 17, 995.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庄内の乱(しょうないのらん)は、慶長4年(1599年)に向国庄内(現在の宮崎県都城市及びその周辺)で起きた、島津氏とその重臣である伊集院氏との争乱である。例文帳に追加

The Shonai Rebellion occurred in 1599 in Shonai, Hyuga Province (the present-day Miyakonojo City, Miyazaki Prefecture and surroundings) between the Shimazu clan and the Ijuin clan, the chief vassal of the Shimazu clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像端末1からネットワーク2を介して録画対象のTV番組指定情報を録画センターのサーバ3に送信し、サーバ3では、その指定情報を記憶しておき、当該時を検出したときには該当するTV番組を録画装置4に録画しておく。例文帳に追加

The image terminal 1 transmits TV program designation information of a video recording object to a server 3 of a video recording center via the network 2, the server 3 stores the designation information and a video recorder 4 records a corresponding TV program when detecting the date and time. - 特許庁

請求人が,(4)にいう留置についての通知を受けてから10就業以内に,該当する裁判所に対して請求人がその具体的事項に関する紛争についての判決を求めて手続を開始したこと又は保全が許可されたことの証明を提出しなかったときは,税関職員は,すべての通関要件が満たされていることを条件として,留置商品を引き渡さなければならない。例文帳に追加

If, within 10 working days following the date on which the petitioner was notified of the detention referred to in paragraph (4), he fails to furnish evidence that proceeding has been instituted before the respective court for adjudication of the dispute on its merits, or that security has been allowed, the customs officials shall release the detained goods, provided that all clearance requirements are satisfied.  - 特許庁

請求人が,(4)にいう留置についての通知を受けてから10就業以内に,該当する裁判所に対して請求人がその具体的事項に関する紛争についての判決を求めて手続を開始したこと又はその保全が許可されたことの証明を提出しなかったときは,税関職員は,すべての通関要件が満たされていることを条件として,留置商品を引き渡さなければならない。例文帳に追加

If, within 10 working days following the date on which the petitioner was notified of the detention referred to in paragraph (4), he fails to furnish evidence that proceeding has been instituted before the respective court for adjudication of the dispute on its merits, or that security has been allowed, the customs officials shall release the detained goods, provided that all clearance requirements are satisfied.  - 特許庁

こうした認識の下、我が国は、今回の春の会合において、IMFの資金基盤強化を大きく進展させることが極めて重要と考えており、合意に向けたプロセスを加速させるため、4月17に、IMFに対して新たに600億ドルの融資枠を設定する我が国の貢献を表明しました。例文帳に追加

In light of this need, Japan believes that it is quite important to make significant progress in strengthening IMF resources in these Spring Meetings and, based on this firm belief, on April 17, I announced Japan’s pledge to contribute US$60 billion, for a new line of credit for the IMF, in order to accelerate the process toward an agreement on this matter.  - 財務省

頼朝の議奏に対する期待は大きく、翌文治2年(1186年)4月30付の議奏公卿に宛てた書状には「天下の政道は群卿の議奏によって澄清せらるべきの由、殊に計ひ言上せしむるところなり」「たとひ勅宣・院宣を下さるる事候といへども、朝のため世のため、違乱の端に及ぶべきの事は、再三覆奏せしめたまふべく候なり」と記されている(『吾妻鏡』同条)。例文帳に追加

Yoritomo's expectation on the giso was so high that he wrote in a letter to Giso kugyo dated on April 30, 1186 that 'I especially state that politics of the whole country should be clarified with giso by kugyo', 'even if an imperial order is issued, it should be opposed again and again for the Imperial Court and the world in case of causing disturbances' (the same item of "Azuma Kagami").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、井上松五郎の文久3年(1863年)4月22付の記によると、土方、松五郎、井上源三郎と共に沖田が新町の廓九軒町吉田屋にて天神(遊女)を買うという記述が見られる為、必ずしも女遊びをしなかったというわけではないようだが自分が好意を持っている女性の話になるととても真面目だったという。例文帳に追加

However, according to the April 22, 1863 entry of his Matsugoro INOUE's diary, Hijikata, Matsugoro, Genzaburo INOUE and Okita paid for prostitutes at the Yoshidaya in the Kuken-cho area of the Shinmachi courtesan's district, so it cannot be said that he never played around with women, although when talk turned to a woman he was fond of, he became very serious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に、東アジア域内の各地域の収益状況を税引後利益額の推移で見てみると、2000年度では、中国における税引後利益額の東アジア地域全体のシェアは17.8%まで急伸しており、本企業の収益源として、中国のプレゼンスが急速に高まっていることがわかる。ただし、絶対額で見れば、本企業の収益源としてASEAN4及びNIEsの位置づけは依然大きいことがわかる(第2-2-6図)。例文帳に追加

Considering the earnings performance in East Asia by region from the viewpoint of trends in after-tax profits, the percentage of the profits in China to those in the entire East Asian region rapidly expanded to17.8%. It is clearly indicates that the presence of China as a source of profits for Japanese companies has been rapidly increasing, however, in absolute amounts, the role of ASEAN 4 and NIEs as sources of profit remains significant (Fig. 2.2.6). - 経済産業省

もう80兆円も減っていますし、郵便の数も、もう4割ぐらい減っていますし、そして保険に至ってはもう半分以下ですから、やはり本一の大きな金額、お金を持っている企業、そして、40万にもなる多くの人数を抱えている企業、やはり世界に類がないと思うのですね。例文帳に追加

The amount of postal savings has declined by as much as 80 trillion ten and the volume of mail has dropped by around 40%. The value of insurance policies in force has been more than halved. Japan Post, a company which has the largest amount of funds in Japan and a workforce of 400,000 employees, has no equivalent in the world.  - 金融庁

やはり、よく私が言いますが、430万社の中小企業、99.7%の法人は中小企業でございまして、(従業員が)2,800万人、(本の人口の約)4人に1人は中小企業の職員でございますから、非常に雇用にも大きな影響をもたらしております。例文帳に追加

As I have often mentioned, there are 4.3 million SMEs, which account for 99.7% of all Japanese corporations in Japan, and 28 million people, which translates into one in four Japanese people, are employed by SMEs, so SMEs have large influence on employment.  - 金融庁

例えば、本がこれまでにEPA を締結した相手国へのEPA 発効後の輸出額推移をみると、メキシコ(2005 年4 月発効)との間で2004 年から2008 年の間に1.8 倍、マレーシア(2006年7 月発効)との間で2005 年から2008 年の間に1.5 倍など、大きな伸びを記録している。例文帳に追加

For example, examining the transition of export volumes of Japan to the EPA partner countries after the EPA became effective, exports to Mexico (effective in April 2005) increased 1.8-fold between 2004 and 2008; exports to Malaysia (effective in July 2006) increased 1.5-fold between 2005 and 2008. - 経済産業省

しかし、世界経済の減速傾向の影響は徐々に顕在化し始めており、政府機関33によると、2007年第4四半期の輸出は、米国向けが4.1%、本向けが0.9%の減少となるなど、先進国向けの落ち込みが大きく、全体で0.6%のマイナスになった。例文帳に追加

However, the effects of the slowing world economy have gradually begun to surface, and according to a government organization33, during the fourth quarter of 2007, exports fell 0.6% overall, with large falls in exports to developed countries, including a 4.1% drop in exports to the United States and a 0.9% drop in exports to Japan. - 経済産業省

徳川慶喜の静岡下向を見届けた海軍副総裁榎本武揚は旧幕臣の保護と北辺防備を目的として慶応4年(1868年)8月19に品川沖から開陽丸を旗艦に8隻の軍艦を率いて江戸を脱出し、蝦夷地に向かった。例文帳に追加

Takeaki ENOMOTO, the Vice-President of Navy, who made sure that Yoshinobu TOKUGAWA left the capital for Shizuoka, went away form Edo for Ezo leading eight military ships on Kaiyomaru as a flagship from off Shinagawa on August 19, 1868, for the purpose of rescue of former retainers of shogun and protection of Hokuhen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

720年(養老4年)9月29(旧暦)-陸奥国で起きた陸奥按察使上毛野廣人殺害事件に対し、この時左京亮従五位下であった石代は元正天皇より征夷副将軍に任ぜられ、これを征伐する。例文帳に追加

On November 7, 720, when the murder of KAMITSUKENO Hiroto, Inspector of Mutsu (Mutsu no Azechi) occurred in Mutsu Province, Iwashiro who had been sakyo no suke (a governor who supervised central administration, security and administration of justice) and ranked as Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) was appointed to Seii fukushogun (sub commander of the expeditionary force against the barbarians) by the Empress Gensho and conquered it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

PC4は、この画像に基づいて商品の大きさや商品名等を認識し、対応する商品情報をネットワーク7を介してサーバ1に問い合わせ、商品名、種類、梱包内容、加工、賞味期限等の商品情報を取得する。例文帳に追加

The PC 4 recognizes the sizes and names of the commodities in accordance with the images, inquires corresponding information about the commodities via a network 7 to a server 1 and acquires the information about the commodities including names, types, packing contents, dates of processing and appreciation periods. - 特許庁

2 承継会社の取得した附則第五条第六項又は第六条第二項の規定により会社が行う出資又は譲渡に係る土地で承継会社が引き続き保有する土地のうち、旧法附則第三条第八項の規定により会社が取得したもの(旧法附則第四条第一項の規定による解散前の本電信電話公社が昭和四十四年一月一(沖縄県の区域内に所在する土地については、昭和四十七年四月一)前に取得したものに限る。)に対しては、土地に対して課する特別土地保有税を課することができない。例文帳に追加

(2) With respect to the land which is acquired and continuously held by the Succeeding Companies pertaining to the contribution-in-kind or transfer by the Company under the provisions of Article 5 paragraph (6) or Article 6 paragraph (2) of the Supplementary Provisions, no special land holding taxes shall be imposed on the land which was acquired by the Company under the provisions of Article 3 paragraph (8) of the Supplementary Provisions of the Former Act (limited to the land acquired by Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation before dissolution in accordance with the provisions of Article 4 paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Former Act prior to January 1, 1969 (with respect to the land located in Okinawa Prefecture, limited to the land acquired prior to April 1, 1972)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中国海関総署、韓国関税庁及び本財務省関税局(以下「3か国税関」という)は、近接した重要な隣国として、中国、韓国及び本は東アジア地域に大きな影響力を有し、また、3か国間の経済・貿易関係が継続的に発展し、3か国のパートナーシップは益々緊密になってきたことを認め、2008年に起こった金融危機からの回復の兆しが世界のいくつかの地域においては見え始めたものの、経済の安定は一様ではなく、経済成長は緩慢であろうことを認識し、グローバリゼーション及び地域的経済統合の持続的な発展とともに、3か国税関間の協力関係の強化が、地域における貿易の円滑化及び貿易の発展を促進する、より安全な環境を作り出すことの助けとなることを確信し、2008年 12月 13本の福岡での中韓首脳会議において締結された「中韓3か国の協力を促進する行動計画」に留意し、2007年 4月に本の東京で開催された第1回中韓関税局長長官会議及び 2008年 11月に韓国の済州島で開催された第2回中韓関税局長長官会議での総意に従い、次の行動計画に合意した。例文帳に追加

The General Administration of Customs of the People’s Republic of China, the Korea Customs Service of the Republic of Korea, and the Customs and Tariff Bureau of Ministry of Finance, Japan (hereinafter referred to as the Three Customs),Acknowledging that as close and important neighbors, the People’s Republic of China, the Republic of Korea and Japan have significant influence in the East Asian region, and that the economic and trade relations among the three countries have witnessed continuous development and the tripartite partnership is increasingly close;Recognizing that a sign of recovery from financial crisis which broke out in 2008 is beginning to be seen in some parts of the world, but stabilization is uneven and economic growth is expected to be sluggish;Convinced that with the constant development of globalization and regional economic integration, enhanced cooperation among the Three Customs would help to create a safer environment to promote trade facilitation and development of trade in the region;Having regard to theAction Plan for Promoting Trilateral Cooperation among the People’s Republic of China, Japan and the Republic of Korea” which was concluded in Japan-China-ROK Trilateral Summit in Fukuoka, Japan on 13 December 2008;Pursuant to the consensuses reached at the first Tripartite Customs HeadsMeeting held in Tokyo, Japan in April 2007 and the second Tripartite Customs HeadsMeeting held in Jeju, the Republic of Korea in November 2008;Have agreed upon the following Action Plan: - 財務省

例文

4 会社の取得した附則第三条第八項の規定により公社が行う出資に係る土地で会社が引き続き保有する土地(公社が昭和四十四年一月一(沖縄県の区域内に所在する土地については、昭和四十七年四月一)から昭和五十七年三月三十一までの間に取得したものに限る。)のうち、地方税法第五百九十九条第一項の規定により申告納付すべきの属する年の一月一において、都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第七条第一項に規定する市街化区域内に所在する土地以外の土地であり、かつ、公社が当該土地を取得した以後十年を経過しているものに対しては、土地に対して課する特別土地保有税を課することができない。例文帳に追加

(4) With respect to the land which is acquired and continuously held by the Company as a result of the contribution-in-kind by the Public Corporation under the provisions of Article 3 paragraph (8) of the Supplementary Provisions (limited to the land which the Public Corporation acquired during the period from January 1, 1969 (with respect to the land located in Okinawa Prefecture, from April 1, 1972) to March 31, 1982), no special land holding taxes shall be imposed on the land other than those which are located in "urbanized areas" as stipulated in Article 7 paragraph (1) of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968) as of January 1 of the year during which the Company is required to pay the tax by self-assessment under the provisions of Article 599 paragraph (1) of the Local Taxes Act if more than ten years have elapsed since the Public Corporation acquired said land.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS