1016万例文収録!

「Earthquake Disaster」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Earthquake Disasterの意味・解説 > Earthquake Disasterに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Earthquake Disasterの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 684



例文

It was pointed out that the Yen value rose due to buying Yen to avoid risk factors like steep fall in share prices caused by the earthquake disaster, unstable Middle East situation and expectation that Japanese insurance companies, being institutional investors, would return their overseas assets to Japan to prepare for the payment of insurance claims related to the earthquake disaster.例文帳に追加

円急騰の背景には、地震発生を受けた株価の急落や中東情勢不安等からリスク回避的な動きにより円が買われたこと、機関投資家である我が国の保険会社が大震災被害に関連した保険金支払いの備えとして海外資産を我が国に引き戻すとの思惑があったこと等の点が指摘されている。 - 経済産業省

For reasons against the background of the sudden rise in the value of yen, several factors like buying yen for avoiding the risk of large drop in share prices following the earthquake disaster, concerns over Middle East situation, and speculation on moving overseas assets into Japan by Japanese insurance companies to prepare for the payment of insurance for damages related to the earthquake disaster can be given.例文帳に追加

円急騰の背景には、地震発生を受けた株価の急落や中東情勢不安からリスク回避的な動きにより円が買われたこと、機関投資家である我が国の保険会社が大震災被害に関連した保険金支払の備えとして海外資産を日本に引き戻すとの思惑があったこと等の点が指摘されている。 - 経済産業省

When dealing with the Great East Japan Earthquake that occurred on March 11 last year, I decided to inject capital into 10 regional financial institutions based on special earthquake-related provisions of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions from the perspective of strengthening the financial intermediary function of financial institutions in the disaster areas, and contributing to post-earthquake restoration and reconstruction, so as to ensure that the financial sector supports post-earthquake restoration and reconstruction work. I also did my utmost toward reconstruction by supporting the enforcement of the guideline for the restructuring of debts owed by individual debtors, which is aimed at smoothly restructuring debts owed by disaster victims. 例文帳に追加

昨年3月11日に発生した東日本大震災の対応に当たっては、震災からの復旧・復興を金融がしっかりと下支えすべく、被災地の金融機関等の金融仲介機能を強化し、震災からの復旧・復興に資する観点から、金融機能強化法の震災特例に基づき、地域金融機関10機関に対する資本参加を決定したほか、被災者の債務整理を円滑に進めるための個人債務の私的整理に対するガイドラインの運用を支援するなど、復興支援に最大限努力をしてまいりました。 - 金融庁

When areas for enhanced earthquake disaster prevention/mitigation measures have been designated under the Large-Scale Earthquake Countermeasures Special Act, designated administrative organizations are required to take preemptive measures to mitigate the damage from earthquakes and prevent secondary disasters. 例文帳に追加

大規模地震対策特別措置法により地震防災対策強化地域の指定が行われると、指定行政機関は、事前に地震災害及び二次災害の発生を防止し災害の拡大を防ぐための措置を定めなければならないこととされている。 - 金融庁

例文

To provide an earthquake damage estimation evaluation system capable of rapidly providing for a manager the earthquake damage information and a corresponding behavior instruction in a restricted small area, such as a factory, as a self-defense disaster protection information specified to the area.例文帳に追加

本発明は工場など限定された小地域の地震被害情報と対応行動指示を、地震時にその地域に特化した自衛防災情報としてその管理者に即時に提供することのできる地震被害推定評価システムを得ることである。 - 特許庁


例文

To provide a door coping with evacuation in an earthquake disaster, capable of opening the door, even if in-plane deformation is caused in a door frame body in an earthquake, by replacing the door to an existing door frame of a concrete building such as an apartment house.例文帳に追加

本発明は、マンションなどのコンクリート建築物の既設の扉枠に対して、扉を取り替えることにより地震時において扉枠体内に面内変形が生じてもドアの開放が可能な地震災害時の避難対応ドアを提供することを目的とするものである。 - 特許庁

The artificial weak earthquake is generated periodically by the technique hereinbefore before getting great even when a distortion is accumulated again after years go by, the accumulated distortion is removed in every time thereby, and a catastrophic disaster generated by the great earthquake and a tidal wave unexpected is prevented from being generated again.例文帳に追加

年月を経た後再びこの歪が蓄積してきても巨大化せぬ内に定期的に上述の手法で人工軽地震を発生させ、累積してくる歪を毎回取り除き、不意打ちの巨大地震と津波から生じる大災害を二度と起こさせぬようにする。 - 特許庁

To measure a large distortion and a greatly deformed area generated in a structural member by an earthquake disaster, and to quickly, objectively and precisely determine a degree of damage in the structural member and the possibility of continual use after an earthquake.例文帳に追加

震災により構造部材に生ずるような大ひずみ、大変形領域の測定ができて、地震後の構造部材の被災程度及び継続使用の可能性を迅速かつ客観的に精度よく行うことができる構造部材の地震被災度判定方法及び装置を提供すること。 - 特許庁

To provide a bed for disaster prevention, which perform a function as an earthquake shelter for protecting a human body from falling objects when an earthquake occurs, makes air in the box-shaped bed clean so that cedar pollen or the like can be removed, and is excellent in economical efficiency.例文帳に追加

地震発生時においても落下物から人体を保護できる地震シェルタの機能を果たすとともに、箱型のベッド内の空気を清浄化して杉花粉等を除去でき、しかも経済性に優れた防災対応ベッドを提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

To solve the problem, wherein conventional earthquake observation is premised basically on fixed point observation, a margin time up to the arrival of main movement is fixed by earthquake occurring location, and it is not suitable for use in disaster prevention activity and rescue activity, in a region having a small margin of time or no margin of time.例文帳に追加

従来の地震観測は、基本的に固定点観測を前提としており、主要動到達までの余裕時間は地震の起きる場所によって固定され、余裕時間の少ないあるいは無い地域での震源地域での防災活動、救助活動に使用するには適していない。 - 特許庁

例文

To provide an inspection route determination system for estimating the degree of disaster on each building by a simple analysis method with a small number of processes in cases where an earthquake is observed within a site to rapidly determine an effective inspection route after the occurrence of the earthquake.例文帳に追加

敷地内で地震が観測された場合に、工程が少なく簡単な解析方法で各建物の被災度が推定でき、地震発生後の効果的な点検ルートを迅速に決定することが可能な点検ルート決定システムを提供すること。 - 特許庁

A new system of Great East Japan Earthquake Recovery Emergency Guarantees was set up separately from existing ordinary guarantees, disaster-related credit guarantees, and safety net guarantees for SMEs that have been directly or indirectly affected by the earthquake. 例文帳に追加

震災により直接又はまたは間接的に被害を受けた中小企業者を対象に、既存の一般保証や災害関係保証、セーフティネット保証とは別枠の新たな保証制度「東日本大震災復興緊急保証」を新たに創設した。 - 経済産業省

When a disaster information reception unit 14 of a center apparatus 2 in a monitor center receives disaster information indicating the occurrence of earthquake, an arithmetic unit 16 updates a priority parameter on a priority table stored in a priority information storing unit 31 of a main memory device 12 based on a current position of a maintenance staff at a predetermined time interval when and after the disaster occurs.例文帳に追加

監視センタのセンタ装置2の災害情報受信部14が当該地震の発生を示す災害情報を受信すると、演算部16は、災害発生時および発生後の一定時間間隔で、保守員の現在位置などをもとに主記憶装置12の優先度情報記憶部31に記憶される優先度テーブル上の優先度パラメータを更新する。 - 特許庁

When a center server SV collects disaster information on an area from user terminals MS1-MSn, wide area disaster information such as earthquake information and the disaster information is first acquired from the Meteorological Agency, the police or the fire department, and information representing a user's situation is acquired by transmitting a template for reporting the user's situation to the user terminals MS1-MSn.例文帳に追加

センタサーバSVがユーザ端末MS1〜MSnから地域の災害情報を収集する際に、先ず気象庁や警察又は消防から地震情報や被害情報等の広域災害情報を取得すると共に、ユーザ端末MS1〜MSnにユーザ状況報告用テンプレートを送ることによりユーザの状況を表す情報を取得する。 - 特許庁

By such setup, if previously containing and preserving required emergency supplies in the packaging bag 2, when a disaster such as earthquake happens, it is possible to take out the emergency supplies and the like and safety garments for protecting a body surely within a short time, and evacuate safely and promptly to the place of refuge and disaster prevention in disaster emergency is highly secured, only by wearing the jacket 1.例文帳に追加

係る構成によれば、予め所要の防災用品を収納バッグ2に収納してこれを常備しておけば、地震等の災害が発生した場合には、上着服1を着用すれば、それだけで防災用品等の持ち出しと、身体を保護する防災服装を、極めて短時間で且つ確実に確保し、避難場所へ安全に且つ迅速に避難することができ、災害非常時における高い防災性が担保される。 - 特許庁

A disaster prevention information receiver 1 receives disaster prevention information for weather, earthquake, etc. issued from Meteorological Office or the like, or disaster prevention information for fire or the like by a communication means such as Internet, LAN or exclusive line, analyses it, and then outputs warning information to personal computers 3 in an office connected to LAN 2 at once by a broadcast or multicast communication method.例文帳に追加

防災情報受信機1は気象庁等から発せられる、気象・地震等の防災情報や火災等の防災情報をインターネット・LAN・専用線等の通信手段で受信し、解析後、LAN2に接続された事務所内のパソコン3に一斉に警報情報をブロードキャストまたはマルチキャストの通信方式で出力する。 - 特許庁

At first, in order to clarify the percentage of the import and export that is conducted directly at trade base such as customs located in the disaster-stricken area in Japan's entire export and import, we confirmed the trade trend of 2010 from foreign trade statistics of the prefectures where customs agencies did not perform all or a part of the work due to this earthquake disaster temporarily (five prefectures of Aomori, Iwate, Miyagi, Fukushima and Ibaraki, hereafter referred to as 5 disaster-affected prefectures) (Table 4-1-2-1).例文帳に追加

まず、被災地域に所在する税関等の貿易拠点で直接行われている輸出入が、我が国全体の輸出入に占める割合をみるため、本震災により業務処理の全部又は一部が一時的に行えなくなった税関官署の所在する県(青森県、岩手県、宮城県、福島県及び茨城県の5 県、以下被災5 県という。)の2010 年の貿易動向を貿易統計から確認した(第4-1-2-1 表)。 - 経済産業省

To the Press, “‘Japan As OneWork Project”~Outline of the Measures Taken in the 3rd Stage of the Project, as decided by the Conference on the Promotion of Employment Support and Job Creation for Disaster Victims~The “Conference on the Promotion of Employment Support and Job Creation for Disaster Victims” (Chaired by Yoshio Maki, Vice-Minister of Health, Labour and Welfare) was established with the purpose of formulating comprehensive countermeasures across the ministries and of strongly promoting employment support and job creation for the disaster victims of the Great East Japan Earthquake.例文帳に追加

報道関係者各位『「日本はひとつ」しごとプロジェクト』~被災者等就労支援雇用創出推進会議 第3段階対応とりまとめ~ 東日本大震災の被災者の就労支援、雇用創出を促進するため、各省庁を横断して総合的な対策を策定し、強力な推進を図るという目的で設置された - 厚生労働省

Request for publicizing the decision criteria of dormitories attached to construction companies related to the disaster relief work associated with the earthquake disaster ? MHLW requested that construction contractors publicize the compliance of rules of dormitories attached to construction companies related to the disaster relief work, and notified it to the Prefectural Labour Bureaus. (July 11, 2011)例文帳に追加

震災に伴う災害復旧工事等に係る建設業附属寄宿舎の法定基準の周知について要請災害復旧工事等に係る建設業附属寄宿舎に関する建設業附属寄宿舎規程等の遵守等について、建設業団体に周知を要請するとともに、都道府県労働局あて通知(平成23年7月11日) - 厚生労働省

Firstly, in terms of expenditure, the total costs related to the Great East Japan earthquake will be 4,015.3 billion yen, of which costs related to disaster relief, etc., will be 482.9 billion yen, costs of disposing of disaster wastes 351.9 billion yen, costs related to public works in response to the disaster 1,201.9 billion yen, costs of rebuilding facilities, etc. 416.0 billion yen, costs of disaster-related public financing programs 640.7 billion yen, local allocation tax grants 120.0 billion yen, and other disaster-related spending 801.8 billion yen, respectively. 例文帳に追加

まず、歳出面において、東日本大震災関係経費として四兆百五十三億円を計上し、その内訳は、災害救助等関係経費四千八百二十九億円、災害廃棄物処理事業費三千五百十九億円、災害対応公共事業関係費一兆二千十九億円、施設費災害復旧費等四千百六十億円、災害関連融資関係経費六千四百七億円、地方交付税交付金千二百億円、その他八千十八億円となっております。 - 財務省

Soon after the Earthquake, the Financial Services Agency (FSA) encouraged financial institutions to take appropriate and flexible actions in light of the actual circumstances of the disaster areas. Given that financial services are required to play a very significant role in restoration and reconstruction from the Earthquake, the FSA will continue to encourage financial institutions to proactively take appropriate measures to accommodate the needs of people hit by the Earthquake. 例文帳に追加

金融庁としては、震災直後から、金融機関に対し、被災地の実情を踏まえた適切かつ柔軟な対応を働きかけてきておりますが、震災からの復旧・復興のためには、金融の果たす役割が大変重要であることを踏まえ、引き続き、金融機関による積極的な対応を促してまいります。 - 金融庁

In the disaster information distribution server 200, an earthquake reaching area base station determining part 202 determines which a base station 300 is, which is located at a position whose seismic intensity becomes a prescribed level or more on the basis of earthquake information received by an earthquake transmitting and receiving part 203 and information about base stations 300 stored in a database 201.例文帳に追加

災害情報配信サーバ200では、地震到達地域基地局判断部202が、地震情報送受信部203が受信する地震情報とデータベース201に記憶されている基地局300に関する情報を基に、震度が規定以上となる位置にある基地局300がどれかを判断する。 - 特許庁

To solve the problem that although it is possible to confirm that facility equipment itself whose significance is highly set is rigidly and earthquake-resitantly supported and fixed according to the significance, it is impossible to guarantee that facility functions really necessary in an emergency such as earthquake disaster are secured, since the significance is decided for each facility equipment in the conventional earthquake-resistant design of the facility equipment.例文帳に追加

従来の設備機器の耐震対応の設計では各設備機器毎に重要度の決定を行うので、重要度が高く設定された設備機器自体は、その重要度に応じて堅固に耐震支持固定されていることが確認できても、震災等の非常時において本当に必要とされる設備機能が確保されているかは保証されない。 - 特許庁

To provide a system greatly influencing future earthquake countermeasures of earthquake-frequented Japan, capable of preventing a secondary fire from an underground buried pipe even when the buried pipe is fractured during a large earthquake disaster and having gas usable just by inspecting piping in a building by installing a gas storage tank in a building foundation, and enabling females and older people to easily perform gas filling for an oncoming aging society by simplifying filling work.例文帳に追加

ガス貯蔵用タンクを建物基礎に設置することにより、大震災時に地下埋設管が破損しても埋設管からの二次火災を予防でき建物の配管を点検するだけでガスを使用でき、地震国日本の今後の震災対策に多大な影響を与える発明であり、又高齢化社会に向け充填作業の簡素化で高齢者、女性にもガス充填が安易にできる。 - 特許庁

Article 83 (1) In case of earthquake, fire, or any other disaster and no evacuation means available inside the penal institution, the warden of the penal institution shall escort inmates to an appropriate location. 例文帳に追加

第八十三条 刑事施設の長は、地震、火災その他の災害に際し、刑事施設内において避難の方法がないときは、被収容者を適当な場所に護送しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 215 (1) In case of earthquake, fire, or any other disaster and no evacuation means available inside the detention facility, the detention services manager shall escort detainees to an appropriate location. 例文帳に追加

第二百十五条 留置業務管理者は、地震、火災その他の災害に際し、留置施設内において避難の方法がないときは、被留置者を適当な場所に護送しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 263 (1) In case of earthquake, fire, or any other disaster and no evacuation means available inside the coast guard detention facility, the coast guard detention services manager shall escort coast guard detainees to an appropriate location. 例文帳に追加

第二百六十三条 海上保安留置業務管理者は、地震、火災その他の災害に際し、海上保安留置施設内において避難の方法がないときは、海上保安被留置者を適当な場所に護送しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Two or more earthquakes, etc. occurring within 72 consecutive hours shall be deemed to be one earthquake, etc., provided, however, that this shall not apply to situations where the disaster areas do not overlap at any point. 例文帳に追加

4 七十二時間以内に生じた二以上の地震等は、一括して一回の地震等とみなす。ただし、被災地域が全く重複しない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the Chuetsu Offshore Earthquake occurred in 2007, he not only visited the disaster-stricken area to console the victims, but also cancelled his summer vacation out of consideration for the victims. 例文帳に追加

平成19年(2007年)の新潟県中越沖地震に際しては現地に赴いて被災者を見舞い、また被災者を思う心情から夏の静養を取りやめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, in the regions devastated by the Great East Japan Earthquake, the FSA will do its utmost to ensure smooth implementation of support measures relating to the so-called double debt problem faced by business operators and individuals affected by the disaster while cooperating with relevant ministries and agencies. 例文帳に追加

また、東日本大震災の被災地域においては、被災事業者等が抱えるいわゆる「二重ローン」に対する支援措置等が円滑に講じられるよう、関係省庁と協力しつつ、全力で取り組んでまいります。 - 金融庁

In relation to the damage done by the recent earthquake, the insurance industry has taken various measures to speed up insurance payment, such as setting up the disaster response headquarters. How do you evaluate those measures? 例文帳に追加

今回の地震損害で、保険業界で対策本部の設置とか保険金支払いの迅速化へ色々な対応をしているのですが、これらの対応に対して大臣から評価をお願いします。 - 金融庁

In light of the huge scale of the damage inflicted by the earthquake and tsunami, the top priority should be post-disaster restoration and it is natural to consider a wide range of options regarding the financial resources. I believe that this is very important. 例文帳に追加

しかし、今般の地震、津波の被害の甚大さに鑑みれば、この災害復旧が最優先課題であり、その財源について広く検討することは当たり前でございますけれども、大変私は重要なことだと理解しております。 - 金融庁

In relation to the earthquake disaster, the Life Insurance Association of Japan has established the Life Insurance Support Network for the Orphaned Minors, which is intended to facilitate the payment of life insurance claims to minors. Could you comment on that? 例文帳に追加

あと、生保協会が今回の震災によって、未成年者に対して生命保険金を支払うことなどを目的とした未成年者生保支援ネットワークを創設したのですけれども、それの所感をお願いします。 - 金融庁

Regarding the facilitation of financing, the business conditions and fund-raising situation of small and medium-size enterprises (SME) continue to be severe due to the impacts of the earthquake disaster and the strong yen. 例文帳に追加

また、金融の円滑化でございますが、中小企業の業況や資金繰りは、震災や円高の影響もあり、依然として厳しい状況にあります。 - 金融庁

Don't you think that private funds have not been circulating since the earthquake disaster because of a lack of diversification? 例文帳に追加

その中で、例えば今回震災があったときに、多様化していないがゆえに、民間のお金が流れないという現象が起きているというお考えはないでしょうか。 - 金融庁

If a quake of six to seven on the Japanese scale hits the Tokai region, 185,800 to 231,400 buildings might be totally destroyed directly by the earthquake or by soil liquefaction, says the government's Central Disaster Management Council. 例文帳に追加

震度6から7の地震が東海地方を襲うと,18万5800から23万1400棟が,直接に地震によって,または地盤液状化によって全壊する,と政府の中央防災会議は言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kanda Hideyuki, a leading member of EARTH, said, "It's our role to provide disaster education for those who did not experience the Hanshin Earthquake." 例文帳に追加

アースの主要メンバーの1人,神(かん)田(だ)英(ひで)幸(ゆき)さんは「阪神大震災を体験していない人たちに災害教育を提供するのが私たちの役割です。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He talked about his visit to the site of the disaster one month after the earthquake and said, “I clearly remember that people were struggling to overcome many difficulties.” 例文帳に追加

皇太子さまはこの地震の1か月後に被災地を訪れたことに触れ,「多くの困難を乗り越えようとしていた人々の姿をはっきりと覚えています。」と話された。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ishihara said to the press after securing victory, "The March 11 earthquake is a disaster for the whole country. The Japanese people must work together to cope with the difficulties." 例文帳に追加

石原氏は勝利を確実にした後,「3月11日の地震は国難だ。日本人は力を合わせてこの困難に立ち向かわなければならない。」と記者団に話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

In this respect, disaster prevention should be among the most important development challenge. With the entire world having witnessed the calamity which natural disasters could inflict, as the Great East Japan Earthquake has done, it is the best timing now for us to consider what we should do to be prepared for and prevent disasters. 例文帳に追加

その意味で、防災は最も重要な開発課題であり、東日本大震災を契機として世界中が自然災害がもたらす災禍に注目している今は、まさに、防災のあり方について考える絶好の機会と言えます。 - 財務省

In July this year, the Japanese government plans to host a High-Level International Conference on Large-Scale Natural Disasters in the earthquake-damaged Tohoku region for discussions toward mainstreaming disaster risk management in international cooperation to build a resilient society. 例文帳に追加

本年7月には被災地の東北で防災ハイレベル国際会議2012を開催し、強靱な社会の構築のための国際協力における防災の主流化に向け議論する予定です。 - 財務省

In the latest disaster, while the earthquake itself fell short of destroying many buildings, higher-than-expected tsunami waves hit coastal zones going over the embankments, causing devastating damage. 例文帳に追加

しかし、今般の震災では、地震によって多くの建物が崩壊するような惨事は免れたものの、想定を大幅に上回る津波が海岸堤防を超えて沿岸を襲い、甚大な被害を生みました。 - 財務省

Japan, stricken by the earthquake-tsunami disaster, continues to give priority to developing countriessustainable growth and poverty eradication, and has made no change to its policy of supporting the World Bank Group’s key role. 例文帳に追加

日本は、震災に見舞われはしましたが、途上国の持続的成長と貧困削減の取組を重視しており、引き続き世界銀行グループの果たす重要な役割を支持していくとの考え方に変わりはありません。 - 財務省

In addition, on the fiscal front, Japan has taken quick action to deal with the disaster, for example, by appropriating funds totaling 18 trillion yen (equivalent to approximately 4 percent of GDP) for post-earthquake reconstruction expenditures. 例文帳に追加

また、我が国は、復興費用としてこれまでに18兆円(GDP比約4%)の予算手当てを行うなど、財政面で迅速な対応を行ってきました。 - 財務省

Immediately after the disaster, we received many messages of condolence and offers of support from the IDB member countries, as well as from the IDB President Moreno and the management and staff of the IDB.I would like again to express my deepest gratitude for your warm words and supports. Japan faces an unprecedented crisis, in which an incident at a nuclear power plant has transpired in addition to the enormous earthquake and tsunamis. 例文帳に追加

まず、被災直後に、IDB加盟の多くの国々、モレノ総裁をはじめIDBのマネージメントや職員から、哀悼の意が表明され、支援の申し入れがなされたことに対して、深く感謝申し上げます。 - 財務省

To provide a toilet bowl apparatus for manholes, when toilets are unavailable due to earthquake or disaster, facilitating excretion using manholes scattered outdoors and efficiently stored in nonuse by folding it into flat plate state.例文帳に追加

地震、災害等で便所が使用できなくなった際に、屋外に点在しているマンホールを活用して用便が容易に行なえ、不使用時には面状に折り畳んで効率良く収納できるマンホール用便座装置を得る。 - 特許庁

The information registrant 200 is an individual and holds personal data having the possibility of becoming unusable by a failure of information equipment, etc., and disaster such as an earthquake.例文帳に追加

情報登録者200は個人であり、情報機器などの障害や地震などの災害により使用不能となる恐れがある個人データを保有している。 - 特許庁

To solve the problem by developing a system for automatically closing sluices for preventing a seismic wave disaster before causing liquefaction before main motion arrives by utilizing an emergency earthquake quick report.例文帳に追加

緊急地震速報を活用して、主要動が到達する前に、津波防災用の水門を液状化の発生前に自動的に閉門するシステムを開発して、解決を図ることを目的とする。 - 特許庁

To provide a steel pipe pole capable of illuminating roads, wrecked vehicles, disaster victims, and so on away from the steel pipe pole even when its battery is broken by a bad weather or earthquake.例文帳に追加

悪天候の場合や、地震などにより電池が破損した場合でも鋼管ポールから離れた道路、事故車両、被災者などを照明することができる鋼管ポールを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a field work supporting apparatus capable of stably performing the communication of voice data and incidental digital data through an analog multi-address radio communication network even immediately after the occurrence of a disaster such as an earthquake.例文帳に追加

地震等の災害発生の直後においてもアナログ同報無線通信網を介して音声データ及び付帯デジタルデータの通信を安定して行うことができる現場作業支援装置を得る。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS