1016万例文収録!

「Only in Japan」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Only in Japanの意味・解説 > Only in Japanに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Only in Japanの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 996



例文

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), she is said to have experienced only one sex with a man in her life (Especially in "A Record of Ancient Matter" and "Chronicles of Japan" nothing is written, but maybe she had a masculine character). 例文帳に追加

『日本書紀』によると、男性と経験を持ったのは生涯1度だけであったという(格別に記紀には何も書かれてないがもしかしたら男勝りな性格だったのかも知れない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name Ichishihime no Okimi is not found in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) or "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), which were thought to be the basic historical documents, but only appears as the princess of the Emperor Kobun in "Honcho koin jounroku" (the Emperor's family tree) which was edited after a long period of time. 例文帳に追加

壱志姫王の名は『日本書紀』『続日本紀』などの基本史料に確認出来ず、遥か時代を下った『本朝皇胤紹運録』に弘文天皇の女として見えるだけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But "HAJI no Morogami," which appears not only in some "Dai Nihon Komonjo" (Old Documents of Japan) but also in the article (related to the family name conferred by the emperor) of "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), is supposedly identical to OE no Morogami. 例文帳に追加

しかし、大日本古文書中のいくつかの文書にある「土師諸土」、『続日本紀』賜姓記事にある「土師諸士」はみな同一人物と想定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, roads in Japan were hardly ever surfaced, and vehicles with wheels used on the roads in Japan were only load-carrying vehicles, such as large carts, and some cow-drawn buggies. 例文帳に追加

このため、日本の道路は鋪装されることがほとんどなく、車輪を用いた車は大八車といった荷物運搬用以外に用いられることは、牛車などしかなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When the Bank of Japan was established in 1882, National Banks were privatized to be ordinary banks and only the Bank of Japan has issued the banknotes since then (banknotes issued by the former National Banks were in circulation for a while). 例文帳に追加

1882年(明治15年)に日本銀行が開設されると、国立銀行は民営化し普通銀行になり、紙幣発行も日本銀行のみが行うようになった(旧国立銀行の紙幣は暫くの間は流通していた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The choice was made not only because technical capabilities of Britain, the birthplace of railways, was highly evaluated but also because Harry Parkes, the Biritish minister in Japan, had presented constructive proposals on a railway in Japan. 例文帳に追加

これは鉄道発祥国イギリスの技術力を評価したことと、日本の鉄道について建設的な提言を行っていた、駐日公使ハリー・パークスの存在も大きかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As they were called by "using silver by kamigata (kinki region including Kyoto and Osaka)", chogin and mameitagin were used not only in western Japan centering around Osaka but also along Sea of Japan in Hokuriku and Tohoku region. 例文帳に追加

丁銀および豆板銀は「上方の銀遣い」と呼ばれるように大坂を中心とする西日本はもとより北陸地方から東北地方の日本海側を中心に流通した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kogo-ishi or kogo-ishi style mountain castles were castles built on mountains in ancient times, and because there is no description of them in the 'Nihon shoki' (Chronicles of Japan) or 'Zoku Nihon shoki' (the sequel to Chronicles of Japan) they can be identified only through remains. 例文帳に追加

神籠石(こうごいし)または神籠石式山城(こうごいししきやましろ)とは古代に築造された山城で、「日本書紀」「続日本紀」に記載がなく、遺構でしか存在の確認できないものを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, more sluggish investment will also detract from the dynamism of the domestic economy and cause a further reduction in investment not only in but also from outside Japan,threatening Japan’s international competitiveness.例文帳に追加

しかし、投資が不活性化した結果として国内経済の活力が失われれば、国内はもちろん国外からの対内投資も更に減退し、日本の国際競争力にも懸念が生じる。 - 経済産業省

例文

According to a survey conducted in 2000 by the Japan Small Business Corporation, in Japan only 1.6% of adults (people between the ages of 18 and 65) had attended an entrepreneur training course at a university or a graduate school. 例文帳に追加

中小企業総合事業団が2000年に行ったアンケート調査によれば、日本の成人(18歳から65歳)のうち、大学・大学院で起業家養成コースを受講した経験を有する者は、1.6%に過ぎない。 - 経済産業省

例文

It is only South Korea (about 60% in deterioration) that outpaced Japan in terms of deterioration of the terms of trade. Therefore, the more recent international competitive environment became more difficult for Japan than that of 1995.例文帳に追加

我が国よりも交易条件が悪化しているのは、韓国(60%程度の悪化)のみであり、我が国を取り巻く国際的な競争環境は1995 年時点からより厳しいものとなっている。 - 経済産業省

Judging only from the direct trade value in the disaster-stricken area based on the above data, the value marks small percentage in Japan's "entire" trade, and the influence on Japan's whole trade is considered to be limited.例文帳に追加

以上より、被災地域における直接的な貿易額だけから判断すると、我が国「全体」の貿易に占める割合は少ないことから、我が国の貿易全体への影響は限られたものになる可能性が大きい。 - 経済産業省

As was mentioned in the preceding paragraph, a large number of patent applications are submitted annually in Japan, but the patent applications submitted by SMEs represents only 12% of the total number of applications submitted by residents of Japan.例文帳に追加

前項で見たように、我が国の特許出願件数は高い水準にあるが、内国人出願に占める中小企業の比率は、出願件数ベースで約12%となっている。 - 経済産業省

The damage caused by the Great East Japan Earthquake in March disrupted supply chains which had been built by the Japanese enterprises, and its impact spread not only in Japan, but also to the rest of the world.例文帳に追加

3 月の東日本大震災の被害により、我が国企業が築いてきたグローバル・サプライチェーンが寸断され、その影響は我が国のみならず世界各地に及んだ。 - 経済産業省

In an estimate Japan is to gain about $400 billion (about ¥48 trillion) in economic effects, when liberalization is achieved for goods and services traded not only by Japan but also by the whole world.例文帳に追加

我が国のみならず全世界で物品及びサービスの貿易自由化が達成された場合には、我が国に約4千億ドル(約48兆円)の経済効果があるとの試算がある。 - 経済産業省

As for the number of scientific papers189 (2005), China (68,226) ranked fifth in the world, after fourth-place Japan (93,746). The Relative Citation Index for papers (2001—2005, only in natural science)190 of China has become 0.58, versus the 0.96 of Japan and the 1.42 of the United States.例文帳に追加

また、中国については、論文の発表数190(2005年)では、第4位の我が国(93,746)に次ぎ、世界第5位(68,226)であり、論文の相対被引用度数(2001年~2005年。自然科学分野のみ)では、米国の1.42、日本の0.96に対して、中国は0.58となっている。 - 経済産業省

There was only one case that was investigated in Japan before the inauguration of the WTO. Japan initiated an investigation of DRAMs manufactured by Hynix of Korea in 2004 and issued a final determination on January 27, 2006, imposing countervailing duties.例文帳に追加

補助金・相殺関税の賦課について、我が国ではWTO発足以前において調査を行った事例が1件(注)あるのみであったが、韓国ハイニックス社製DRAMに対して2004年に調査を開始し、2006年1月より相殺関税を賦課している。 - 経済産業省

(3) Provisions that abolish antidumping measures within the area InvestmentAlthough Japan has concluded relatively few bilateral investment treaties (BITS), the Japan-South Korea, Japan-Vietnam BITs and BITs concluded by Japan thereafter as well as the investment-related chapters of Japan's EPAs are of a high standard as they provide for not only protection measures (national treatment (NT), most-favored-nation treatment (MFN), fair and equitable treatment, free transfer of funds, protection against conflicts, protection against seizures) but also cover liberalization measures (NT, MFN and prohibition of performance requirements) and in principle include arbitration for disputes between investors and states.例文帳に追加

③アンチ・ダンピング措置を域内で廃止するもの投資:二国間投資協定(BIT)の締結数は少ないが、日韓、日越以降のBIT及びEPA投資章は、保護(内国民待遇(NT)、最恵国待遇(MFN)、公正衡平待遇、資金移動の自由、争乱からの保護、収用からの保護)に加えて、自由化(NT、MFN、パフォーマンス要求の禁止)、及び原則として投資家対国家仲裁を含む国際的にも高度なもの。 - 経済産業省

In this section, we will discuss about a harmonious coexistence model with the Asian emerging countries, where, Japan not only make money through the product sale of car and household appliance, but also Japan will make contribution to solve the challenge of Asian emerging countries, and Japan also make growth in the strategic fields business utilizing compartmentalization with industry of the Asian emerging countries.例文帳に追加

ここでは、自動車や家電に依存した製品販売で稼ぐのではなく、アジア新興国の課題解決に貢献し、かつ、我が国自身も、アジア新興国の産業とは棲み分け可能な戦略分野によって、成長していく、アジア新興国との共生モデルを考える。 - 経済産業省

Article 11Spouse and Children1 . While a person works in the territory of Japan and issubject only to the legislation of Hungary in accordancewith Article 7, paragraph 3 of Article 9 or Article 10, thespouse or children coming with that person shall beexempted from:(a) the legislation of Japan concerning the Japanesepension system specified in paragraph 1 (a)(i) ofArticle 2, provided that the requirementsspecified in the legislation of Japan concerningthe enforcement of the agreements on socialsecurity are fulfilled ; and/or9(b) the legislation of Japan concerning the Japanese health insurance system specified in paragraph 1(b)(iii) and (vii) of Article 2, provided thatthose spouse or children are covered under thelegislation of Hungary concerning the healthinsurance benefits (benefits in kind) and thatthe requirements specified in the legislation ofJapan concerning the enforcement of theagreements on social security are fulfilled .例文帳に追加

第十一条配偶者及び子1 日本国の領域内において就労する者であって、第七条、第九条3又は前条の規定によりハンガリーの法令のみの適用を受けるものに同行する配偶者又は子については、次に掲げる日本国の法令の適用を免除する 。 - 厚生労働省

Article 17 Mining rights shall be held only by the people of Japan or juridical persons of Japan. However, this shall not apply unless otherwise provided for in the treaty concerned. 例文帳に追加

第十七条 日本国民又は日本国法人でなければ、鉱業権者となることができない。但し、条約に別段の定があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With konnyaku used as food in Japan, the People's Republic of China, Myanmar, and the Republic of Korea, only Japan among these countries has cultivated it as agricultural products and distributed them to the market. 例文帳に追加

コンニャクを食用としている地域は日本、中華人民共和国、ミャンマー、大韓民国で農産物として生産され、市場に流通しているのは日本のみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, Luis Frois described in "Historia de Japan" (History of Japan) that Hideyoshi was furious due to a female issue, but he was often biased toward not only Hideyoshi, but also those against Christianity, therefore, it is necessary take that into consideration. 例文帳に追加

なお、女性問題で秀吉が激怒したと言うのはルイス・フロイスの『日本史』に書かれているが、フロイスは秀吉に限らずキリスト教に反対した人物への評価が偏りがちになるため、その点を割り引く必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At last, the person in charge of negotiations for Japan prepared a false instrument of surrender titled 'Kanpaku kohyo' (literally, letter of surrender by Kanpaku) and it was reported to Ming that Hideyoshi's only condition for peace was 'restart of the tally trade' (between Japan and the Ming Dynasty). 例文帳に追加

結局、日本の交渉担当者は「関白降表」という偽りの降伏文書を作成し、明側には秀吉の和平条件は「勘合貿易の再開」という条件のみであると伝えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, the Constitution of the Empire of Japan stipulated the heredity of the Imperial throne of the Imperial family (unbroken line), and the heredity of a person's social status such as member of the peerage, warrior class or commoner; the only way to overcome this system of differentiation was through marriage and claiming a connection by blood line. 例文帳に追加

日本においても大日本帝国憲法下では天皇家の皇位始め(万世一系)、身分(華族・士族・平民)の世襲が定められており、これを打破するには閨閥を繋ぐ他なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a recent historic study of Japan, the scholars try to identify the reason why only Japan's revolution to modernize the country succeeded, whereas most Asian countries failed to modernize, or found it impossible to modernize. 例文帳に追加

一方、ほとんどのアジア諸国で挫折ないし不可能だった近代化革命が、なぜ日本においてのみ成功したのかについても近年研究が盛んとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Waobu described the achievements of his ancestors in the Johyobun and boasted the power of Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) as if it was ruling over not only the east country of Japan where Emishi lived but also the countries of South Korea across Tsushima Straits. 例文帳に追加

倭王武は、祖先の功業の成果として、東国の毛人の国々のみならず、対馬海峡を渡って南朝鮮の国々まで、ヤマト王権の威力が行き渡っているかのように誇らしげにうたいあげている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, researchers such as Lee Yong-hoon of the Seoul National University say that the 'land requisition by Empire of Japan' taught in South Korea is a myth, and the Korean land incorporated by Japan was only 10% from the viewpoint of objective figure. 例文帳に追加

逆にソウル大学校教授李栄薫は、韓国で教えられている「日帝による土地収奪論」は神話であり、客観的数値で見ても日本が編入した朝鮮の土地は10%に過ぎないとする研究者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the argument that the restrictions would only encourage transactions outside Japan, business operators who make FX transactions on behalf of or with residents in Japan are required to be registered as financial instruments business operators 例文帳に追加

なお、「海外に取引が逃げる」といった御意見もいただいたわけでありますが、日本の居住者のために又は日本の居住者を相手方としてFX取引を行います場合には、金融商品取引業の登録が必要であります - 金融庁

If you are to start operating business in Japan and establishing the Regional Headquarters at the same time, you only need to have at least one controlled group company outside of Japan at the time of submitting this application. 例文帳に追加

"また、統括拠点の整備と同時に日本における統括事業の対象となる業務を開始する計画の場合には、この公募の申請時においては、日本以外の国に被統括会社が1以上あればよいこととします。 - 経済産業省

If you are to start operating business in Japan and establishing the Regional Headquarters at the same time, you only need to have at least one controlled group company outside of Japan at the time of submitting this application. 例文帳に追加

また、統括拠点の整備と同時に日本における統括事業の対象となる業務を開始する計画の場合には、この公募の申請時においては、日本以外の国に被統括会社が1以上あればよいこととします。 - 経済産業省

However, if Japan pursues only globalization without taking action to stop the decline in its international competitiveness as a business location, Japan will lose both domestic jobs and added value.例文帳に追加

しかし、国内立地の国際競争力の低下をそのまま放置してグローバル化だけ進めれば、国内から雇用も付加価値も失われてしまいます。 - 経済産業省

Japan's Asuka period wooden Buddhas and giraku masks were almost without exception made from the wood of Japan's indigenous camphor tree and the fact that the Koryu-ji Temple statue is the only example in Japan of a piece made from red pine became the basis of the theory that it came from the Korean Peninsula. 例文帳に追加

日本の飛鳥時代の木彫仏、伎楽面などの木造彫刻はほとんど例外なく日本特産のクスノキ材であるのに対し、広隆寺像は日本では他に例のないアカマツ材製である点も、本像を朝鮮半島からの渡来像であるとする説の根拠となってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time, Japan had adopted a policy of isolationism when travel into and out of Japan was highly restricted and only the port of Nagasaki was open, so those Ming Dynasty Chinese subjects in Japan constructed Chinese style temples such as Sofuku-ji Temple (Nagasaki City) and Kofuku-ji Temple (Nagasaki City). 例文帳に追加

当時の日本は鎖国政策を取り、海外との行き来は非常に限られていたが、長崎の港のみは開かれ、明人が居住し、崇福寺(長崎市)(そうふくじ)、興福寺(長崎市)のような唐寺(中国式の寺院)が建てられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(c) Subject to subparagraph (a) of this paragraph, where any civil servant of Japan or any person treated as such under the legislation of Japan is sent to work in the territory of Canada, that person shall, with respect to that work, be subject only to the legislation of Japan.例文帳に追加

(c)(a)の規定に従うことを条件として、日本国の公務員又は日本国の法令において公務員として取り扱われる者がカナダの領域内において就労するために派遣される場合には、その就労に関し、日本国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

(c) Subject to subparagraph (a), where any civil servant of Japan or any person treated as such under the laws of Japan is sent to work in the territory of the United States, that person shall be subject to the laws of only Japan.例文帳に追加

(c)(a)の規定に従うことを条件として、日本国の公務員又は日本国の法令において公務員として取り扱われる者が合衆国の領域内において就労するために派遣される場合には、日本国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

3. Subject to paragraph 1 of this Article, where any civil servant of Japan or any person treated as such under the legislation of Japan is sent to work in the territory of Australia, that person shall be subject only to the legislation of Japan.例文帳に追加

3 1の規定に従うことを条件として、日本国の公務員又は日本国の法令において公務員として取り扱われる者がオーストラリアの領域内において就労するために派遣される場合には、日本国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

After the end of the Heian period, as a rule only members of Sekke (line of regents and advisers) or the Seiga family (one of the highest court noble families in Japan at that time) were qualified to serve, but in the Edo period it seems that only former Sessho and Kanpaku were appointed to Daijodaijin. 例文帳に追加

平安時代末期以後、原則的に摂家・清華家の者のみが務める資格を持ったが、江戸時代には摂関経験者だけが太政大臣に任じられたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is considered as an editor of the "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) but only part of it was finished while he was alive so it is thought that he was in fact involved in only a small part. 例文帳に追加

『続日本紀』の編纂者として挙げられているが彼の生前には一部分しか出来上がっておらず、実際に関与した部分は少なかったと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Color Codes of Railways in Japan is used not only in the diagram shown on the right but also for the platform numbers and the destination boards of local trains (only feeder lines). 例文帳に追加

日本の鉄道ラインカラー一覧は右の路線図のほか、ホームの発車番線、普通電車の行先表示板(各支線のみ)などに使われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some point out such measures as major factors that have kept foreign investors away from investment in venture capitals in Japan. Foreigners would invest more in Japan and the money could be used effectively to promote innovation of Japan’s economy and revitalize it only when they recognize new businesses in Japan to be finally attractive. Policies and programs to realize this situation should be introduced. 例文帳に追加

これらの措置が日本のベンチャーキャピタル投資からの海外投資家離れの大きな要因になっていると言われている。海外から我が国に対する投資資金が活性化し、我が国経済のイノベーション促進・活性化に資するためには、我が国の新規事業が魅力的なものである必要があり、このための政策等を講じていく必要がある。 - 経済産業省

2 . Subject to paragraph 1 of this Article, where anycivil servant of Japan or any person treated as such in thelegislation of Japan is sent to work in the territory ofHungary, that person shall be subject only to thelegislation of Japan as if that person were working in theterritory of Japan .例文帳に追加

2 1の規定に従うことを条件として、日本国の公務員又は日本国の法令において公務員として取り扱われる者がハンガリーの領域内において就労するために派遣される場合には、その者が日本国の領域内において就労しているものとみなして日本国の法令のみを適用する 。 - 厚生労働省

Within the area of chopstick culture, Japan is considered to be the only country where only chopsticks are used (it is normal to use dippers such as renge (Chinese spoon) and spoons in other regions when eating soup and rice). 例文帳に追加

また、箸文化圏内で箸しか使わないのは日本だけとされる(他地域では汁物や米を食べる時にレンゲやスプーンなどのすくうものを使うのが一般的である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) In the case where the foreign national intends to engage in the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (5) of the Immigration Control Act (only the part pertaining to a.): Employee of the organization in Japan which entered into a contract with the foreign national or a business office in Japan pertaining to the business operated by the foreign national. 例文帳に追加

一 法別表第一の五の表の下欄(イに係る部分に限る。)に掲げる活動を行おうとする場合 本人と契約を結んだ本邦の機関の職員又は本人が経営する事業に係る本邦事業所の職員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although it is sometimes found in the mountains of Japan, Myoga is considered to have been imported from the Asian continent and grown in Japan because it's normally found only in areas in which people have lived in the past, there is no wild species and the chromosome is abnormal (the basic number x=11, 2n5x55). 例文帳に追加

日本の山野に自生しているものもあるが、人間が生活していたと考えられる場所以外では見られないことや、野生種がなく、染色体異常(基本数x=11、2n5x55)であることなどから、大陸から持ち込まれて栽培されてきたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Economic development through the stimulation of innovation will be essential in sustaining economic growth in Japan in the future. To this end it is important to utilize not only domestic resources in Japan, butalso outstanding human resources from all over the world in the areas of management, research and technology.例文帳に追加

我が国が今後も経済成長を続けていくためには、イノベーションの活性化を通じて経済発展を行っていくことが不可欠であり、そのためには、国内のみならず世界中の経営・研究・技術分野における優秀な人材が、我が国においても活躍することが重要である。 - 経済産業省

Economic development through the stimulation of innovation will be essential in sustaining economic growth in Japan in the future. To this end, it is important to utilize not only domestic resources in Japan,but also outstanding human resources from all over the world in the areas of management, research and technology.例文帳に追加

我が国が今後も経済成長を続けていくためには、イノベーションの活性化を通じて経済発展を行っていくことが不可欠であり、そのためには、国内のみならず世界中の経営・研究・技術分野における優秀な人材が我が国においても活躍することが重要である。 - 経済産業省

As observed in 1. and 2., there form in the East Asian market complex networks involving not only interaction between the parent companies and existing customers back in Japan as in the past, but also dealings between Japanese enterprises untrammeled by their business affiliations in Japan, and transactions with enterprises from around the world (Fig. 2-2-24). 例文帳に追加

1.及び2.で見たように、まさに進出先の東アジアマーケットでは、従来のような日本国内の本社や既存取引先とのやり取りだけではなく、日本での系列を超えた日系企業間の取引、さらには世界各国の企業を巻き込んだ複合的な取引環境網が形成されている(第2-2-24図)。 - 経済産業省

In the Marco Polo Bridge Incident, which triggered the Sino-Japanese war, a question "why Japan stationed a troop for granted in such a deep place of China" is sometimes heard: That was only because Japan used its rights based on the Peking Protocol in the same way other seven Powers posted troops in various places. 例文帳に追加

日中戦争の端緒となった盧溝橋事件において「なぜ日本が中国の領域深くまで当然のように兵を置いていたのか」という疑問を聞くことがあるが、これは日本からすれば北京議定書に基づく権利の行使により、日本を含む8ヶ国の列強が各地に駐兵していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the past, countries besides Japan have vigorously taken measures to attract foreign capital in order to induce economic growth in their countries. In the main developed countries such as the United Kingdom (UK), US and Germany, the inward FDI balance as a percentage of GDP is over 20 percent,but the corresponding figure is only about 1 percent for Japan (Fig.3.1.2).例文帳に追加

諸外国では、これまで自国の経済成長を促す手段として積極的に外資誘致策を講じており、英米独等主要先進国においては、対内直接投資残高のGDPに占める割合が軒並み20%を超えているのに対して、日本では1%程度にとどまっている(第3-1-2図)。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS