Refrainを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 824件
At times of crisis, the Fund should refrain from requiring too broad or ambitious structural reform, since the targets would very likely be missed amid the political confusion that often occurs during a crisis, and this could lead to an even further erosion of market confidence.例文帳に追加
危機の際に、IMFはあまりに広範な、また野心的な構造改革を求めることは慎むべきである。なぜならそのような目標は、危機においてしばしばおこる政治的な混乱の中では失敗する可能性が大きく、かえってコンフィデンスを損ねる可能性があるからである。 - 財務省
We affirm our commitment to move more rapidly toward more market-determined exchange rate systems and enhance exchange rate flexibility to reflect underlying economic fundamentals, avoid persistent exchange rate misalignments, and refrain from competitive devaluation of currencies. 例文帳に追加
我々は、根底にある経済のファンダメンタルズを反映するため、より市場で決定される為替レートシステムにより迅速に移行し、為替レートの柔軟性を向上させるとともに、為替レートの継続したファンダメンタルズからの乖離を避け、通貨の競争的な切り下げを回避することへのコミットメントを確認する。 - 財務省
(2) In the cases prescribed in the main clause of the preceding paragraph, in any one of the following cases where shareholders of the Absorbed Stock Company, etc. are likely to suffer disadvantage, shareholders of the Absorbed Stock Company, etc. may demand that the Absorbed Stock Company, etc. refrain from effecting the Absorption-type Merger, etc.: 例文帳に追加
2 前項本文に規定する場合において、次に掲げる場合であって、消滅株式会社等の株主が不利益を受けるおそれがあるときは、消滅株式会社等の株主は、消滅株式会社等に対し、吸収合併等をやめることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the cases prescribed in the main clause of the preceding paragraph, in any one of the following cases where shareholders of the Surviving Stock Company, etc. are likely to suffer disadvantage, shareholders of the Surviving Stock Company, etc. may demand that the Surviving Stock Company, etc. refrain from effecting the Absorption-type Merger, etc.: 例文帳に追加
2 前項本文に規定する場合において、次に掲げる場合であって、存続株式会社等の株主が不利益を受けるおそれがあるときは、存続株式会社等の株主は、存続株式会社等に対し、吸収合併等をやめることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This constitution enables the force to move the movable part by a telescopic function in the set moving direction to refrain from acting as a force to expand and contract the shaft 302 owing to the moving range limiting part 316, and this steering column can establish a column having a high practicality.例文帳に追加
テレスコピック機能によって移動部を設定移動方向に移動させるための力が、移動範囲制限部316によって軸体302を伸縮させる力として作用しないようにすることが可能であり、その点において、本発明のステアリングコラムは、実用的なコラムとなる。 - 特許庁
To provide an automatic sound-deadening and forced transmission-reception stop system, for a portable telephone terminal, wherein the sounding of a reception sound and a transmitting-receiving operation can be stopped at the portable telephone terminal when a user is present in a place where he should refrain from using the portable telephone terminal.例文帳に追加
本発明は、使用を控えるべき場所に居るときは、携帯電話端末に着信音の鳴動を停止させることや送受信を停止させることのできる、携帯電話端末の自動消音及び強制送受信停止システムを提供することを目的とする。 - 特許庁
There is an episode in the battle that when Takauji attempted to kill some of the captive soldiers belonging to the defeated Kikuchi troops on the pretext that he could not trust them, Shigemochi saved many captives by making a recommendation to Takauji, saying 'To show clemency, you should refrain from executing them by putting trust in them.' 例文帳に追加
この時のエピソードとして、尊氏は「敗れた菊池軍の捕虜が信用できない」として一部を殺害しようとしたが、重茂は「寛大な処置を示すためにも、信用して殺害をやめるべきである」と尊氏に進言して、多くの捕虜を救ったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) When the prefectural governor or the head of the specified municipality has a designated periodic inspection body execute the service of a periodic inspection (hereinafter referred to as "inspection service" in this Chapter) in whole or in part pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall refrain from executing said inspection service in whole or in part. 例文帳に追加
2 都道府県知事又は特定市町村の長は、前項の規定により指定定期検査機関にその定期検査の業務(以下この章において「検査業務」という。)の全部又は一部を行わせることとしたときは、当該検査業務の全部又は一部を行わないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the prefectural governor has a designated measurement certification inspection organization execute the whole or part of service of a measurement certification inspection (hereinafter referred to as "inspection service" in this section) pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall refrain from performing said inspection service in whole or in part. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、前項の規定により指定計量証明検査機関にその計量証明検査の業務(以下この節において「検査業務」という。)の全部又は一部を行わせることとしたときは、当該検査業務の全部又は一部を行わないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Although I will refrain from directly commenting on remarks by the U.S. Treasury Secretary, I understand that he also indicated in the interview that it would take some more months before the market turmoil settles down completely. 例文帳に追加
米国の財務長官のご発言について直接コメントすることは差し控えさせていただきたいと思いますが、財務長官はこのインタビューの中で、「市場の混乱が完全に落ち着くまでにはさらに数ヶ月以上かかるであろう」という認識も同時に示されていると承知しております。 - 金融庁
I would like to refrain from making a specific comment on Nomura Securities' internal control system at this time, as the Securities and Exchange Surveillance Commission and the law enforcement authorities are currently investigating this case. 例文帳に追加
野村證券における内部管理態勢等については、現在、証券取引等監視委員会及び捜査当局において事実関係の解明が進められている段階でございますので、この段階において金融庁としての具体的なコメントは差し控えたいと思います。 - 金融庁
As for your question concerning the Banks’ Shareholdings Purchase Corporation, I should refrain from making specific comments on behalf of the government, as an amendment bill submitted by the ruling parties is under deliberation in the House of Councillors as I said earlier. 例文帳に追加
銀行等保有株式取得機構については、先ほども申し上げましたように与党から提出された改正法案が参議院で現在審議されている最中ですので、ご質問の件について政府として具体的なコメントを申し上げることは差し控えるべきだと思います。 - 金融庁
As the ruling parties are continuing deliberations on this scheme, I think I should refrain from commenting on its specifics. However, I believe that it is based on the recognition of the risk that I mentioned just now. 例文帳に追加
本件につきましては、引き続き与党において検討が行われておりますので、その具体的な検討内容についてコメントすることについては差し控えるべきだと思いますけれども、今申し上げたような基本的な問題意識というのがベースにあると考えております。 - 金融庁
As it is not easy to judge whether or not the financial sector is dragging down the real economy, I would like to refrain from replying to your question for now. In any case, it is important for the FSA to take care to prevent such a situation. 例文帳に追加
足を引っ張っているかどうかということについての事実認定、事実判断の話は容易ではないので、この場でのお答えは差し控えたいと思いますけれども、なるべくそういうことが起きないように、金融当局として目配りをしていくということは、いずれにせよ、大事だと思います。 - 金融庁
With July 6 being the deadline for a request to create a special zone (Tokku) to be submitted to the national government, we are still not sure about the particulars and I would therefore like to refrain from making any further comment. 例文帳に追加
ただし、今さっき言いましたように、具体的な内容はまだ把握しておりませんから、何か7月6日か何かが期限で国に出す、各都道府県の特区構想の期限だということをお聞きしておりますので。具体的なことは分かりませんので、コメントは差し控えたいと思っております。 - 金融庁
A.I would like to refrain from commenting on a matter not related to financial regulation. Generally speaking, it is important that people covered by news media, including us politicians, maintain an appropriate decorum when socializing with media people. 例文帳に追加
答)個別の金融行政に関係のないことについては、コメントはいたしません。一般的に、我々もそうですが、取材対象になっているわけでありますから、当然、メディアの方とのお付き合いについては、きちんと間合いの取り方というのは大事なことであろうかと思います。 - 金融庁
Although I understand that the government will present its nominees for several posts today, it is expected to refrain from proposing a nominee for the post of deputy governor the Bank of Japan in the current Diet session. What do you think of the prolonged vacancy in this post and the government's inability to make necessary appointments? 例文帳に追加
ただ、日銀の副総裁人事については今国会での提示を見送ると見られるわけですけれども、副総裁の空席が長期化するという状況について、必要な人事ができないという今の状況について、大臣はどのように見ていらっしゃるのかお聞きしたいと思います。 - 金融庁
The WTO agreements set conditions on regional trade agreements, such as EPAs/FTAs, to (i)eliminate tariffs and other restrictive trade rules on "substantially all the trade" in goods produced in the region, and (ii) refrain from imposing restrictive tariffs and trade rules on imports from external regions.例文帳に追加
WTO協定では、EPA/FTAなどの地域貿易協定について、①域内原産品の域内における「実質上のすべての貿易」(substantially all the trade)について関税その他の制限的通商規則を廃止すること、②域外国に対する関税その他の通商規則をより制限的にしないこと、という要件を課している27。 - 経済産業省
In transactions where signatures are not required, such as internet transactions, if the card is used by an unauthorized third party, the card company will investigate the case and may refrain from invoicing the card holder. 例文帳に追加
また、現行実務においては、インターネット取引のようなサインレス取引の場合、なりすましのように本人以外の第三者によってカード情報が不正に使用されたケースについては、カード会社が事実関係の調査を行った上、カード会員に対して、支払請求を行わない扱いをする場合もある。 - 経済産業省
Eliminate, consistent with our WTO obligations, existing local content requirements that distort environmental goods and services trade in the region by the end of 2012, and refrain from adopting new ones, including as part of any future domestic clean energy policy. 例文帳に追加
WTOの義務に整合するよう,2012年末までにこの地域における環境物品・サービスの貿易を歪曲する既存の現地調達要求を撤廃し,将来の国内におけるいかなるクリーン・エネルギー政策の一部としてのものを含め新たなローカル・コンテント要求を採用することを控える。 - 経済産業省
In this light, we reaffirmed and extended our commitment through the end of 2015 to refrain from raising new barriers to investment or to trade in goods and services, imposing new export restrictions, or implementing WTO-inconsistent measures in all areas, including those that stimulate exports. 例文帳に追加
この点に鑑み,我々は,投資,物品・サービス貿易に対する新たな障壁を設けること,新たな輸出制限を課すこと,又は輸出刺激措置を含む全ての分野におけるWTO非整合的な措置を実施することを控えるとのコミットメントを再確認し,2015年末まで延長した。 - 経済産業省
SMEs also account for a considerable share when it comes to providing places of employment in Japan, and therefore, they need to refrain from being shortsighted. The efforts to invest in human capital, in the form of employee training and other elements, are anticipated, considering prospects for achieving development in the future.例文帳に追加
中小企業は、我が国の雇用の場の提供において大きなウェイトを占めていることもあり、近視眼的にならず、将来に向けて発展を遂げていくための展望を描きつつ、従業員の教育訓練など人的資本への投資に取り組むことが期待される。 - 経済産業省
As a matter of course, Japan should continue to disseminate information in a prompt and accurate manner with the fullest transparency. On top of that, the government will keep calling on foreign governments to refrain from taking inappropriate measures, such as import bans, and take actions based on a scientific basis.例文帳に追加
日本として、引き続き最大限の透明性をもって迅速かつ正確な情報発信をするよう努めることはもちろんであるが、各国政府に対しても、不当な輸入禁止等の措置をとらず、科学的根拠に基づいて対応するよう働きかけていく。 - 経済産業省
We reaffirm our commitment to move more rapidly toward market-determined exchange rate systems and enhance exchange rate flexibility to reflect underlying fundamentals, avoid persistent exchange rate misalignments, and refrain from competitive devaluation of currencies.例文帳に追加
我々は,根底にあるファンダメンタルズを反映するため,市場で決定される為替レートシステムにより迅速に移行し,為替レートの柔軟性を向上させるとともに,為替レートの継続したファンダメンタルズからの乖離を避け,通貨の競争的な切り下げを回避することへの我々のコミットメントを再確認する。 - 経済産業省
As you know, we make it a rule to refrain from commenting on matters that concern management decisions of individual financial institutions. In any case, I welcome Japanese financial institutions' moves to pursue globalization based on appropriate management decisions amid the global integration of financial markets. 例文帳に追加
ご案内のとおり個別の金融機関の経営判断にかかる事項につきましては特段のコメントは差し控えたいと思っておりますが、グローバルな金融市場が一体化していく中で、日本の金融機関が、もちろん経営の適切な判断の下でグローバル化を進めるということについては、私は歓迎したいと思います。 - 金融庁
The cabinet has worked out an emergency economic package, so the supplementary budget is very important. However, as the management of Diet affairs is subject to negotiations between the ruling and opposition parties, I would like to refrain from making comments as a cabinet minister. 例文帳に追加
内閣として、緊急総合経済対策をとりまとめさせていただきまして、補正予算も非常に重要な意味合いを持っていると考えておりますが、国会運営につきましては、まさに国会の中におきまして与野党で話し合われることでありますから、閣僚としてのコメントは差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁
I would like to refrain from commenting on market developments. As the minister for financial services, I will continue to closely monitor market developments with strong interest while maintaining cooperation with relevant cabinet ministers and the Bank of Japan. 例文帳に追加
市場の動向については、今お話が出ましたが、これは私の立場としては逐一コメントをすることは差し控えさせていただきたいと思いますが、金融担当大臣としては、関係閣僚、あるいは日本銀行と連携しつつ、引き続き高い関心を持って、市場の動向を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
Notifying people to whom reimbursement of overpayment is due is a procedure implemented in accordance with the Corporate Reorganization Act. As the FSA is an administrative agency, we should refrain from making comments under the rules of the separation of the administrative, legislative, and judicial powers. 例文帳に追加
今は過払債権者への周知については、会社更生手続法に則った対応であり、私のところは行政庁でございますから、先ほどの浪川さんの質問にもお答えしましたけれども、当庁としては、コメントすることは差し控えさせて頂くことが、私は三権分立の中での一つのルールだろうと思っています。 - 金融庁
According to the report I have received, this system problem was partly caused by the occurrence of numerous transactions at a particular branch. In any case, as the bank's investigation is ongoing, I would like to refrain from commenting further on this for the moment. 例文帳に追加
今回のシステム障害の原因については、当行から、特定の支店で多数の取引が発生したことも一因であるとの報告を受けているところではありますが、いずれにしても、現在、当行において依然として調査中であることから、現時点でこれ以上のコメントは差し控えたいと思っております。 - 金融庁
I have read newspaper articles about the merger talks. The merger between exchanges is a matter to be decided by their management teams, and at the moment, the FSA has not received a report that anything has been determined. So, I would like to refrain from making comments. 例文帳に追加
私も新聞で、東証と大証との話については読ませていただいておりますが、ご存じのように各取引所の統合は、各取引所の経営判断によるものであり、現段階では何らかが決まったとの報告を金融庁としては受けておらず、コメントは差し控えさせていただきたいと思っております。 - 金融庁
While I will refrain from commenting on specific market developments, as the Minister for Financial Services, I will closely monitor market developments with strong interest while cooperating with relevant cabinet ministers and the Ministry of Finance and other ministries as well as the BOJ. 例文帳に追加
市場の動向につきましては、私から逐一コメントすることは差し控えさせていただきますが、金融担当大臣としては、関係閣僚、財務省をはじめ、たくさんの関係省庁や日本銀行と連携しつつ、引き続き高い関心を持って市場の動向を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
While I refrain from commenting on specific cases, generally speaking, banks must serve public good and interests as stipulated in the Banking Act. 例文帳に追加
ただし、銀行につきましては、個別のことについては、最初に言いましたが、個別の問題についてはコメントすることは差し控えますが、一般的に言えば、銀行というのは公共性と公益性というのがあり、これは銀行法に書いてあるわけですから、そういったことは当然社会的常識として、公益性、公共性というのはあると思います。 - 金融庁
Basically, those issues will be deliberated by the council today, so I would like to refrain from making comments before the meeting. All the same, I hope that the Compulsory Automobile Liability Insurance Council will carefully listen to the opinions of drivers and accident victims and hold discussions in light of the actual circumstances. 例文帳に追加
これらのテーマについて、審議会の前に私からコメントすることは、基本的に審議会において、今日は審議されるわけですから、差し控えたいと思いますが、自賠審においては、自動車のユーザーや事故被害者の御意見を良く聞いて、実情をしっかりと踏まえた論議が為されることを期待いたしております。 - 金融庁
The system was restored around 12:30 p.m. yesterday. Generally speaking, an appropriate deadline is set for the submission of a report based on the FIEA in accordance with the nature of the problem. However, I would like to refrain from commenting on the details of a specific order for the submission of report. 例文帳に追加
そういった意味で、昨日12時半に復旧したわけでございますが、一般論といたしましては、この報告徴取命令においては、問題の内容に応じて適当な時期を設定しているところですが、個別の報告徴取命令の詳細についてはコメントをすることは差し控えたいと思っております。 - 金融庁
However, as the minister in charge of overseeing the Financial Services Agency (FSA), I should refrain from commenting on market developments. In any case, the FSA will continue to closely monitor market developments with strong interest while maintaining cooperation with the Bank of Japan. 例文帳に追加
しかしながら、市場の動向について逐一コメントすることは、やはり金融庁を預かる金融担当大臣としては、差し控えることが必要だと思いますけれども、関係閣僚また日本銀行と連携しつつ、引き続き高い関心を持って市場の動向を注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁
I would like to refrain from commenting on market developments. As the minister for financial services, I will continue to closely monitor market developments with strong interest and a sense of vigilance while maintaining cooperation with relevant cabinet ministers and the Bank of Japan. 例文帳に追加
市場の動向については、私の立場としては逐一コメントすることは差し控えさせて頂きたいと思いますが、金融担当大臣としては、関係閣僚や日本銀行と連携しつつ、引き続き、高い関心を持って、緊張感を持って市場の動向を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
As I already said, we should make a final decision as to what to do with these temporary measures while taking into consideration the condition of the domestic stock market and the state of regulation abroad. For the moment, I would like to refrain from saying when they will be lifted. 例文帳に追加
お尋ねの時限的な措置の取り扱いにつきましては、これは繰り返しになりますけれども、国内の株式市場の動向や諸外国の規制の状況等を踏まえて最終的に判断する必要があります。現時点で、いつということにつきましてコメントすることは、今日時点では差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁
However, as stock market movements are determined as a result of investment actions taken by various investors based on their own judgment, I would like to refrain from making any definitive comments on the future outlook on stock price levels. 例文帳に追加
しかしながら、株式市場の動向は、様々な市場参加主体がそれぞれの判断に基づき投資行動を行った結果として決定されるものでございまして、その水準等につきまして、先々のことにつきましても断定的なコメントは申し上げることは差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁
In order to protect our relationship of trust with China, I would like to refrain from specifically revealing what reactions China had on our requests during the meetings, but my impression is that we were able to have constructive debates leading to a stronger financial relationship between Japan and China in the future. 例文帳に追加
先方との信頼関係を守るため、会談における当方の要望の事項に対する中国からの反応については、具体的に紹介することは差し控えたいと思いますが、大変私の感触としては、前向きに、私は将来の日中の金融強化に向けて建設的な論議ができたと思っております。 - 金融庁
As there are various opinions in the market about the announcement made by the U.S. authorities, I would like to refrain from making any definitive comments at this time on the possible effects of the announced measures on Japan's financial system. 例文帳に追加
今回の発表につきましては、市場ではさまざまな見方が交錯しているところでもございまして、今回のこの米国当局による対策が我が国の金融システムにどのような影響を及ぼすかということにつきましては、現段階で断定的な見解を申し上げることは差し控えたいと思っております。 - 金融庁
As a management realignment move like this is basically a matter concerning management decisions of individual financial institutions, I would like to refrain from making direct comments. Generally speaking, I would like to express my respect to them for making management decisions from a long-term perspective. 例文帳に追加
経営再編等は基本的には各金融機関の経営判断の問題でございますので、こういった動きについて個別のケースについて直接立ち入ったコメントは控えさせていただきたいと思いますが、一般論で各信用金庫が将来を見据えて経営判断をなさったことについては敬意を表したいと思います。 - 金融庁
Although I would like to refrain from commenting on specific cases, generally speaking, it would be a very serious problem if an act that must not be committed from the perspective of governance, such as leaking sensitive information shared among a limited group of people, has been repeatedly committed. 例文帳に追加
個別の案件について一つ一つコメントすることは差し控えますけれども、一般論として申し上げますと、企業のガバナンス、そしてその当事者のみが知り得る情報、決してやってはならない行動、言動、そういうことがやはり繰り返されているということの意味は、極めて重大だと思っています。 - 金融庁
As for your question regarding the prospect of the realignment of regional banks, I understand that realignment moves such as business integration are based on management decisions made by individual financial institutions, so I should refrain from making comments in order to avoid providing a pre-determined perspective 例文帳に追加
それから、地方銀行の再編の見通しに関するお尋ねでございますが、経営統合などの再編についてもあくまで個別金融機関の自主的な経営判断に基づき決定されるものと認識しておりまして、この点に関して何らかの予断をお与えするということは差し控えるべきかと思います - 金融庁
In this regard, we reiterate our commitments to move more rapidly toward more market-determined exchange rate systems and exchange rate flexibility to reflect underlying fundamentals, avoid persistent exchange rate misalignments and refrain from competitive devaluation of currencies; to boost domestic sources of growth in surplus economies, and boost national savings in deficit economies. 例文帳に追加
この関連で、我々は、根底にあるファンダメンタルズを反映するため、より市場で決定される為替レートシステムと為替の柔軟性に一層迅速に移行し、為替レートの継続したファンダメンタルズからの乖離を避け、通貨の競争的な切り下げを回避することへの我々のコミットメントを再確認する。 - 財務省
We reaffirm our commitment to move more rapidly toward market-determined exchange rate systems and enhance exchange rate flexibility to reflect underlying fundamentals, avoid persistent exchange rate misalignments, and refrain from competitive devaluation of currencies. 例文帳に追加
我々は,根底にある経済のファンダメンタルズを反映するため,市場で決定される為替レートシステムにより迅速に移行し,為替レートの柔軟性を向上させるとともに,為替レートの継続したファンダメンタルズからの乖離を避け,通貨の競争的な切り下げを回避することへの我々のコミットメントを再確認する。 - 財務省
Article 197-4 A public officer who accepts, solicits or promises to accept a bribe as consideration for the influence which the official exerted or is to exert, in response to a request, upon another public officer so as to cause the other to act illegally or refrain from acting in the exercise of official duty shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years. 例文帳に追加
第百九十七条の四 公務員が請託を受け、他の公務員に職務上不正な行為をさせるように、又は相当の行為をさせないようにあっせんすることの報酬として、賄賂を収受し、又はその要求若しくは約束をしたときは、五年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A communication station subjected to interference from other system periodically transmits an interference annunciation signal (IAS) through all channels not subjected to interference to inform the peripheral stations of its own existence and a channel subjected to the interference so as to allow the peripheral stations to refrain from transmitting beacons from channels much interfered through which beacons cannot be heard.例文帳に追加
他システムから干渉を受けている通信局は、定期的に干渉を受けていない全チャネルで干渉報知信号(IAS)を送信し、自分の存在と干渉を受けているチャネルを周辺局に知らせ、ビーコンが聞けないほど干渉を受けているチャネルではビーコンの送信を控えてもらう。 - 特許庁
This is a matter to be screened and decided by the Ministry of Finance (MOF) and the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI), based on the Foreign Exchange Act (the Foreign Exchange and Foreign Trade Act). Therefore, as this is outside the jurisdiction of the Financial Services Agency (FSA), I would like to refrain from making comments on the screening process or results. 例文帳に追加
この件につきましては、財務省及び経済産業省が外為法の規定に基づいて審査・判断する個別事案でございまして、所管外でございますので、金融庁として、その審査の過程であるとか、その結果についてコメントすることは差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁
I believe that the BOJ, which has decided to take that measure, has precisely grasped in detail the trend of short-term financing in the interbank market and the status of the dollar fund transactions there, so I would like to refrain from directly commenting on this matter. 例文帳に追加
ご質問のインターバンク市場における短期金融の動向、あるいはそのドル資金の取引の状況につきましては、今般まさに決定をなさいました日本銀行において正確かつ詳らかに認識をされておられることと思いますので、私から直接コメントすることは差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁
I should refrain from commenting directly on measures taken by U.S. authorities with regard to private U.S. financial institutions. In any case, I believe it is important for the financial authorities of individual countries to strive to take the best possible measures to stabilize the global financial markets, from their respective standpoints. 例文帳に追加
米国当局と民間金融機関との間の措置について、金融庁として直接のコメントは差し控えるべきだと思いますけれども、各国金融当局において、国際的な金融市場の安定のためそれぞれの立場で最善の措置を講じるよう取り組んでいくということが重要であると考えております。 - 金融庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
