Runを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16269件
She lived in Edo Shibai-cho (drama town, specifically, Saruwaka-cho, Asakusa where Edo Sanza [three licensed kabuki theaters in Edo] stood), and in that residence were three stages in all: a stage which general people used to train themselves, a stage which actors used to train themselves, and a stage which they were able to use to have a run-through. 例文帳に追加
江戸芝居町(浅草の江戸三座猿若町)に住み、その居宅内には、一般の人々と、役者衆とを分けた稽古舞台、更にお浚いができる舞台と合計三つの舞台があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Yoshitsune succeeded with his smart attack at Kyoto, Yoshinaka and Kanehira IMAI planned to run away together to the Hokuriku District but this plan was predicted by Noriyori; they were pursued by soldiers arranged by Noriyori and Yoshinaka was defeated by the Takeda army. 例文帳に追加
義経の京都強襲が成功すると義仲は今井兼平と合流し、北陸に逃亡をはかるが、事前に察知していた範頼軍は展開していた兵士で追跡し、武田軍により義仲を討伐する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason that Hideharu, who were crushingly weaker in force size, amount of material and human resources, could fight against Nobunaga for more than one and a half years was that he was superior at hit-and-run tactics utilizing the topography of the mountains in Tanba. 例文帳に追加
圧倒的に兵力・物量・人材で劣る秀治が、信長に対して1年半以上も抵抗し続けることができた理由は、丹波の山間の地形を利用したゲリラ戦法に長けていたからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It can be said that although there were several battles, there was no battle that was large enough that the head of the clan had to run away and following the reconciliation of the East camp and the West camp in Kyoto (1477), Yoshifuji of the Tojokira clan and Yoshizane of the Saijokira clan also reconciled. 例文帳に追加
幾度か合戦にはなったものの、当主が他国へ逃走せねばならないような規模とはならず、京都の東西両軍の和睦(文明9年(1477年))を受けて東西両吉良氏も和睦をしたのではないか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, trains go around toward the east between Momoyama Station and Shinden Station and run the edge of the central part of town in Joyo or to the south of Joyo; thus the regional and transportation gaps between the Nara Line and the Kintetsu Kyoto Line remain. 例文帳に追加
しかし桃山~新田間で東側に大きく迂回する形となっており、城陽以南は町の中心部の外れを走るので並行する近鉄京都線とは京奈間・地域輸送共にまだ格差がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Not only the special rapids, rapid services and local trains (Keihanshin Kankosen), which are directly connected to the JR Kobe and Biwako lines, but also the limited express trains bound for the Hokuriku District, Kansai International Airport, or the Sanin District, etc., run on the line. 例文帳に追加
JR神戸線・琵琶湖線に直通する新快速・快速列車・普通列車(京阪神緩行線)の各列車のほか、北陸地方・関西国際空港・山陰地方方面などへの特別急行列車も走る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) If an action is discontinued or court proceedings are suspended, the period shall be suspended. In this case, the entire period shall commence to run as from the time when a notice of the taking over of the action is given or the action is continued. 例文帳に追加
2 訴訟手続の中断又は中止があったときは、期間は、進行を停止する。この場合においては、訴訟手続の受継の通知又はその続行の時から、新たに全期間の進行を始める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
You may also need to run mount -a -t ufs to mount the file system where your favorite editor is defined. 例文帳に追加
すると、そのプロセスはファイルを書き込むことができると認識し、実際に書き込むことができるのもその特定のプロセスだけ -システムにある他のプロセスは書き込めないのに対して -であるという状況を実現することができます。 - FreeBSD
To make things work, make sure that the only thing running is the software that you are having problems with, then either run tcpdump(1) on the tun(4) interface of the gateway or enable ppp(8) TCP/IP logging (set log +tcp/ip) on the gateway. 例文帳に追加
うまく動かすためには、実行中のものが問題の発生しているソフトウェアだけであるかを確認し、 ゲートウェイの tun インタフェースに対して tcpdumpを実行するか、 ゲートウェイ上で ppp の TCP/IP ログ記録を有効化(set log +tcp/ip) してください。 - FreeBSD
To have the X server detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration file (/etc/X11/xorg.conf), which reads:Alternatively, at the command line in the X session run: 例文帳に追加
Xサーバにこれらのフォントがあることを教えるには (XFree86バージョン 3 の場合は /etc/、 バージョン 4 では /etc/X11/ にある) XF86Configの適切な場所に次のような行を加えます。 別の方法としては、X のセッション中に次のようなコマンドラインを実行します。 - FreeBSD
For example, it could jam, run out of toner, or explode--and the user would still get charged. 例文帳に追加
たとえば、プリンタが紙詰まりを起こしたり、トナー切れになったり、はたまた、爆発したりするかもしれません。 そのような状況により印字が途中で中止されたとしても、この方式では、ユーザは全ページ分の料金を課されてしまうのです。 - FreeBSD
In addition, while code is developed in FreeBSD-CURRENT before including it in FreeBSD-STABLE, more people run FreeBSD-STABLE than FreeBSD-CURRENT, so it is inevitable that bugs and corner cases will sometimes be found in FreeBSD-STABLE that were not apparent in FreeBSD-CURRENT. 例文帳に追加
また、コードはFreeBSD-STABLE に加えられる前に FreeBSD-CURRENT で開発されるのですが、FreeBSD-STABLEのユーザは FreeBSD-CURRENT よりも多いため、FreeBSD-CURRENT で発見されなかった バグがFreeBSD-STABLE で発見され、時々それが問題となることがあるのは避けることができません。 - FreeBSD
Unlike other system monitors such as top, Conky can run as a window in an X session, or by drawing to the root window (there is also an option to have Conky display information to stdout, but we won't discuss that here).例文帳に追加
topのような他のシステムモニタと違い、ConkyはXセッション上のウィンドウとして、つまりルートウィンドウに終端して動作します(Conkyには、標準出力として情報を表示するオプションもありますが、ここでは取り上げません)。 - Gentoo Linux
Asan added bonus, our private updates will be a lot faster for the clients too!All we have to do is run a ntp server on our router that synchronizes itself with the public internet servers while providing the time to the rest of the computers in the network.例文帳に追加
おまけに、プライベートな更新はクライアントにとっても大幅に速くなります!ネットワーク内のコンピュータに時間を提供するには、公開インターネットサーバと同期するntpサーバをルータ上で実行するだけでよいです。 - Gentoo Linux
swift ALL = /usr/bin/emerge More interesting is to define a set of users who can run software administrativeapplications (such as emerge and ebuild) on the system and a group of administrators who can change the password of any user, except root!例文帳に追加
より興味深いことは、管理で使用するアプリケーション(emergeやebuildのような)を、システム上で実行できる一連のユーザを定義したり、どのユーザ(rootを除いてね!)のパスワードでも変更できる管理者グループを定義することです。 - Gentoo Linux
Restricting a process to run on a single CPU also prevents the performance cost caused by the cache invalidation that occurs when a process ceases to execute on one CPU and then recommences execution on a different CPU. 例文帳に追加
また、あるプロセスの実行を一つの CPU に限定することで、一つの CPU での実行を停止してから別の CPU で実行を再開するときに発生するキャッシュ無効化 (cache invalidation) による性能面の劣化を防ぐこともできる。 - JM
Clearing the above mentioned fields by filling them with null bytes is not required by System V semantics, but makes it possible to run many programs which assume BSD semantics and which do not modify utmp.例文帳に追加
上述のフィールドを NULL バイトで埋めてクリアしておくのは、System V での取り決めでは必要とはされていないが、BSD での取り決めを前提としていて、かつ utmp を更新しない多くのプログラムが動作するようにするためである。 - JM
An IDE project is a group of Java source files plus its associated meta data, including project-specific properties files, an Ant build script that controls the build and run settings, and a project.xml file that maps Ant targets to IDE commands.例文帳に追加
IDE では、Java ソースファイルと、関連するメタデータ全体をプロジェクトと呼びます。 メタデータには、プロジェクト固有のプロパティーファイルや、その構築と実行を制御する Ant 構築スクリプト、Ant ターゲットを IDE コマンドにマッピングする project.xml ファイルが含まれます。 - NetBeans
Right-click the rubyweblog project node and choose Run Rake Task Refresh List from the pop-up menu, as shown next.This choice forces the IDE to recognize the new war rake targets that the Goldspike plugin added to the project.例文帳に追加
次に示すように「rubyweblog」プロジェクトノードを右クリックし、ポップアップメニューで「Rake タスクの実行」「一覧を再表示」を選択します。 この選択によって、Goldspike プラグインによってプロジェクトに追加された新しい Rake ターゲット war が IDE で認識されます。 - NetBeans
If this happens, select theJ2SE 1.4.2 SDK (the default) when the installer prompts you to designatewhich JVM it should run on. 例文帳に追加
この場合は、実行に使用する JVM の指定をインストーラから求められたときに J2SE 1.4.2 SDK (デフォルト) を選択してください。 IDE が動作する JDK を変更したり、プラットフォームマネージャ (「ツール」「プラットフォームマネージャ」) を使用して、JDK 1.5 プラットフォームを登録することもできます。 - NetBeans
When you set Generalproperties, you are setting them in all configurations of the project.When you set Build, Run, or Debug properties, you are setting properties in the currently selected configuration.例文帳に追加
「一般」プロパティーを設定すると、その設定はプロジェクトのすべての構成に対して行われます。 「構築」、「実行」、または「デバッグ」プロパティーを設定すると、その設定は現在選択されている構成に対して行われます。 - NetBeans
One particular case of test run failures is related to tests that use content-based correlation embedded in Input.xml (for example, the Input.xml files in the Travel Reservation Service test cases have UniqueID.../UniqueID as the basis forcorrelation).例文帳に追加
テスト実行失敗の 1 つの特定のケースは、Input.xml に埋め込まれた、内容ベースの相互関係を使用するテストに関連します。 たとえば、旅行予約サービステストケース内の Input.xml ファイルには、相互関係の基礎として UniqueID.../UniqueID があります。 - NetBeans
If you run the File Upload tutorial using Internet Explorer 7, the first load of the image works properly.The second load of the image updates the file name, file type, and file size, but does not update the image. 例文帳に追加
Internet Explorer 7 でファイルアップロードのチュートリアルを実行した場合、画像の最初の読み込みは正常に行われます。 画像の 2 回目の読み込みでは、ファイル名、ファイルの種類、ファイルサイズは更新されますが、画像は更新されません。 - NetBeans
If you do not select Use Tomcat Manager for Deployment, you will have to manually run Tomcat Manager or use other Tomcat tools to reload axis2.war every time you make a change to it.The default Tomcat Manager username is tomcat and the default password is also tomcat. 例文帳に追加
「Use Tomcat Manager for Deployment」を選択しない場合は、axis2.war に変更を加えるたびに、Tomcat Manager を手動で実行するか、ほかの Tomcat ツールを使用してこのファイルを再読み込みします。 Tomcat Manager のデフォルトのユーザー名は「tomcat」で、デフォルトのパスワードも「tomcat」です。 - NetBeans
Once you have the project imported, you can use either or both the NetBeans and Eclipse IDEs to edit, build, run, debug, and profile the project.If you make a configuration change in the Eclipse project, you can resynchronize the NetBeans project.例文帳に追加
プロジェクトをインポートしたら、NetBeans または Eclipse IDE のいずれかあるいはその両方を使用して、プロジェクトを編集、構築、実行、デバッグ、およびプロファイルできます。 Eclipse プロジェクトの構成を変更する場合は、NetBeans プロジェクトを再同期化できます。 - NetBeans
The Kojaku Railway that used to run in the west of Lake Biwa (abolished on November 1, 1969) had Shirahige Station in the south of Shirahige-jinja Shrine, but the Kosei Line that replaced it does not have a station there, and the line runs through the Takashima tunnel in the mountain behind the shrine. 例文帳に追加
かつて湖西を走っていた江若鉄道(1969年11月1日廃止)には、白鬚神社南方に白鬚駅があったが、江若鉄道に取って替わった湖西線に駅は無く、高島トンネルで裏山を抜けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the occasion of succession of the AKAMATSU clan after Yoshinori AKAMATSU died in 1427, Yoshimochi tried to leave the domain to his close aide Mochisada AKAMATSU, which made Mitsusuke AKAMATSU run away from Kyoto and go down to Harima, his governing province. 例文帳に追加
1427年(応永34)には赤松義則死後の赤松氏の相続の際、所領を近習の赤松持貞に預けようとすると、赤松満祐が京を出奔して領国の播磨国へ下国する事件なども起こる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To avoid the name collision of a control method used under an ACPI specification for defining a main run time interface between most operating system (OS) software and the system firmware/hardware of a modern computer.例文帳に追加
現代のコンピュータのほとんどのオペレーティングシステム(OS)ソフトウェアとシステムファームウェア/ハードウェアとの間の主要なランタイムインターフェースを定義するACPI仕様の下で使用される制御メソッドの名前の衝突を回避する。 - 特許庁
By a curious coincidence, Okubo was assassinated in the same year, which led Okuma, who became the head Councilor, to run the government in cooperation with Hirobumi ITO, who succeeded the post of Secretary of Interior from Okubo, with Tomomi IWAKURA as the Minister of the Right. 例文帳に追加
奇しくもこの年に大久保が暗殺され、筆頭参議となった大隈は大久保の後を受けて内務卿となった伊藤博文とともに、右大臣岩倉具視を擁しながら政府を運営することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After it has reached a conclusion on this issue, METI should provide proper explanations so as to make clear that its decision does not run counter to the policy of promoting investment and that it is not seeking to have Japan closed to the outside world. 例文帳に追加
今回の経済産業省の結論がきちんと出た段階で、経済産業省はこれが投資促進に反するものではない、鎖国をするものではない、という説明をきちんとすべきだと思います。 - 金融庁
When Keage Power Plant on Lake Biwa Canal started its city-run business, Kyoto Dento applied in 1892 to have its power supply from Keage Power Plant in order to stop thermal power generation, and their application was accepted. 例文帳に追加
琵琶湖疏水の蹴上発電所が市営事業として営業を開始した後、1892年(明治25年)に京都電燈は火力発電を廃止し蹴上発電所からの電力の供給を受けることを願い出、許可を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, children of a pharmacy owner or medical practitioner will aim to enter a school of medicine, dentistry or pharmaceutical sciences in order to take over the clinic or pharmacy run by their parents, and if a biological child is not able to take over, then often an adopted child will become the successor. 例文帳に追加
たとえば、薬局経営者・開業医の子が親の営む薬局・診療所を継ぐ為に医・歯・薬学部を目指したり、実子が後を継がない場合養子が跡継ぎになったりすることがよく見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Those who are insane or idiotic," those who have been sentenced to more than 1 year in prison," those who have been declared bankrupt and have not finished paying for debts were not eligible to vote nor run for election. 例文帳に追加
「風癲白痴の者」、「懲役一年以上実決の刑に処せられた者」、身代限(破産)の処分を受け負債の弁償を終えていないもの、官吏および教員は、選挙と被選挙の資格を持たなかった(第13条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Earlier in April, Gisho DAIKAKUJI, younger brother of Yoshinori, who ran away and raised his army in the Yamato Province and was defeated and run away to the Hyuga Provinc, was also killed by the Shimazu clan and, as a result, immediate enemies of Yoshinori were all gone. 例文帳に追加
これより先の3月、出奔して大和国で挙兵し、敗れて遠く日向国へ逃れていた弟の大覚寺義昭も島津氏に殺害されており、義教の当面の敵はみな消えたことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a matter of fact, Kurobei ONO did not run away but stayed at Itaya Ridge in Yamagata Prefecture as a leader of the second troop to catch Kira in case Oishi was unsuccessful, since they thought he would be escaping to Yonezawa Domain. 例文帳に追加
大野九郎兵衛は実は逃げたわけではなく、大石が失敗した時に備えた第二陣の大将であり、米沢藩へ逃げ込むであろう吉良を待ちうけて山形県の板谷峠に潜伏していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In terms of the airport limousine bus service, only the Kawanishi Route of Osaka Airport Transport Co., Ltd. is available to use the Surutto Kansai system (PiTaPa is being used for the bus route arriving and departing from Osaka Airport, only being run by Osaka Airport Transport Co., Ltd.). 例文帳に追加
また空港へのリムジンバスに関しては大阪空港交通の川西線のみ利用可能である(大阪空港発着の各路線は大阪空港交通の運行便に限りPiTaPaが導入されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On January 21, 2007, in order to undertake the final run of the ad-wrapped wagons known for their illustrations of 'Thomas & Friends,' which had been operated since July 29, 2006, a special limited express train using the Keihan Electric Railway Series 10000 was operated from Uji Station to Tenmabashi Station. 例文帳に追加
2007年1月21日に2006年7月29日から運転されていた「きかんしゃトーマス」ラッピング車両のラストランの臨時列車として宇治→天満橋間に京阪10000系電車を使用した臨時特急が運転された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, other than the section express, express trains that had operated between Tenmmabashi Station and Hirakatashi Station during rush hours were extended in 1952 to run up to Yawatacho Station and Fukakusa Station by stopping at all stations from Hirakata-koen Station and to the north. 例文帳に追加
一方、この区間急行とは別に、1952年にそれまで混雑時に天満橋~枚方市間で運行されていた急行を、枚方公園以北を各駅停車とする形で八幡町・深草まで延長した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Kosei Line was opened, the local train would run only once an hour between Kyoto Station and Omi-Imazu Station or Nagahara Station; however, with the increase in the residential housing along the line the number of local trains has gradually increased. 例文帳に追加
開業当初、普通列車が京都~近江今津または永原間で1時間あたり1本というわずかな運転本数であったが、その後沿線の住宅増加に伴い、普通電車の本数は徐々に増加している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Through the above setting of the trains, the special rapid train has come to run almost once an hour during the day between Nagahara Station and Omi-Shiotsu Station; additionally, one between 6 and 7 a.m. and one between 7 and 8 p.m. were added for the same section with the schedule revision of March 15, 2008. 例文帳に追加
これらの列車設定により、永原~近江塩津間も日中はほぼ1時間1本運転となり、2008年3月15日のダイヤ改正で同区間で6時台と19時台にもう1往復ずつ増発されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Trains available during the midday hours are distinguished as follows: local trains run directly to the JR Kobe Line and JR Kyoto Line, 'rapid' represents a rapid train that directly runs in the direction of the JR Tozai Line, and 'Tambaji Rapid Service' represents a rapid train that starts from and terminates at Osaka Station. 例文帳に追加
昼間時には、各駅停車がJR神戸・京都線直通、「快速」がJR東西線方面直通の快速列車、および「丹波路快速」が大阪発着の快速列車として区別されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Bon Festival or around New Year's, the trains may run on the weekend/holiday schedule even on weekdays, and during the sightseeing seasons, there is a special holiday schedule, with trains traveling between Demachiyanagi Station and Kurama Station at 12-minute intervals. 例文帳に追加
お盆や年末等は平日でも土休日ダイヤで運行されることがあるほか、観光シーズンには特別休日ダイヤが組まれることがあり、出町柳~鞍馬間の列車が12分間隔で運転される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recently, on Nishioji-dori Street it is promoted to run City buses as scheduled, for example by introducing a system in which a traffic-control signal is controlled by giving priority to public vehicles (a traffic light becomes green automatically when a bus approaches the crossing). 例文帳に追加
近年では西大路通では市バスを優先して信号を制御する公共車両優先システム(バスが接近すれば自動的に青になる)を導入するなど市バスの定時運行を進めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is because two faster trains--a limited express train and an express train--usually run through this station while a local train waits here, making the waiting time significantly long (before September 2003, local trains had to wait even in the daytime). 例文帳に追加
当駅で待避を行う場合、特急・急行に2本まとめて抜かれる場合が多く、停車時間が非常に長いためである(2003年9月以前は、日中でも普通列車は特急・急行にまとめて抜かれていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The construction of this station has been planned for more than ten years, but nothing has been done because the work to improve the Nakayama-Inari Line of Kyoto Prefectural Route 201, which is to run under the planned site of the new station, was delayed and no prospect of acquiring the necessary land space could be seen. 例文帳に追加
10年以上前から予定されていたが、駅予定地の真下を通る京都府道201号中山稲荷線の改良工事の遅れや用地買収の目処がたたず、手付かずの状態だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As some buses under the jurisdiction of the Takano office run in the Kitayama mountain area, such as Kutsuki-mura, Kumogahata and Hanase, medium-size buses are used for routes 19 and 32 while microbuses are used for routes 33 and 37 as well as route 27, 29, 46, etc. 例文帳に追加
高野営業所の路線は朽木村・雲ヶ畑・花背など北山の山間部の路線もあり、中型車は19系統と32系統などに、マイクロ車は33系統や37系統、27・29・46系統などで使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The railways run by local public bodies (public transportation) or joint public-private venture railway companies which were co-financed by private companies and local public bodies play roles for subways in cities and transport demands in areas where the transportation network is not well-organized. 例文帳に追加
地方公共団体(公営交通)や、民間企業と地方公共団体の共同出資による第三セクターによる鉄道は、都市部の地下鉄や、交通網が脆弱な地域の交通需要を担っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
New railway lines with Shinkansen specifications, sometimes called 'Super-limited express method' (-based lines), indicate lines constructed in the following way, and train-cars on regular railway lines run on them: The structures, such as railway beds and tunnels, are constructed in Shinkansen specifications, and 1.067 mm gauge rails are laid. 例文帳に追加
新幹線鉄道規格新線とは、路盤・トンネルなどの構造物を新幹線規格で建設し、軌間1,067mmのレールを敷設して在来線の車両を走らせるもので、「スーパー特急方式」とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, until March 15, 2008, the short section of track to the Hanwa Line was a single track, and because direct trains between the Osaka Loop Line and the Hanwa Line use a level junction, they were sometimes forced to run slowly even around Tennoji Station. 例文帳に追加
さらに2008年3月15日までは阪和線への短絡線が単線であり、大阪環状線-阪和線間の直通列車が平面交差することから、天王寺駅近辺でも徐行が強いられることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No trains run through the entire line at present, and the operation is being carried out separately for three sections; namely the Nagoya - Kameyama section of JR Central, the Kameyama - Kamo section, a non-electrified section of JR West, and the Kamo - JR Namba section, an electrified section of JR West. 例文帳に追加
現在、全区間を通して走る列車はなく、JR東海が管轄する名古屋-亀山間、JR西日本の非電化区間である亀山-加茂間、同社の電化区間である加茂-JR難波駅間の3区間に分かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
