1016万例文収録!

「They said」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > They saidに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

They saidの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1481



例文

It is said that the remnants of the Ogasawara clan that served as shugodai (provincial governor) of Mikawa and Wakasa Provinces and were destroyed by Mitsunori supported Mochinori; however, Yoshitsura won support from the bakufu and they reconciled in the end. 例文帳に追加

持範には旧若狭国・三河国守護代で満範に滅ぼされた小笠原氏の残党が支持勢力として付いたらしいが、義貫側は幕府の支持も取り付け、結局和睦することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The embassies sent to Tang China were also called "the four ships," and in the heyday of such embassies the envoy's party numbered over 400 people, which is how they reached the scope of having four embassy ships; by comparison, the thirteenth embassy could be said to be rather small in scale. 例文帳に追加

遣唐使は『よつのふね』とも呼ばれ、全盛期は400人以上、遣唐使船4隻という規模であったことから、この第13次遣唐使は比較的小規模であったと言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that when MINAMOTO no Yoritomo raised his army, he was a hikan (a low-level bureaucrat) of TAIRA no Tomonori together with Mitsutomo AKIYAMA, his older brother, and they joined Yoritomo's army by having the authorization from Tomonori to return home under the pretext of their mother's becoming sick. 例文帳に追加

源頼朝挙兵時は、兄・秋山光朝とともに京都で平知盛の被官であったとされ、母の病気を理由に帰国を願い出て許され、源頼朝の下に参じたと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that in addition to the territory of 494 koku (1 koku [] is approx. 180 liters), 4 to (1 to [] is approx. 18 liters), 6 sho (1 sho [] is approx. 1.8 liters), and 7 go (1 go [] is approx. 0.18 liters) which they possessed in Mitsugi, Bingo Province, Yoshitaka's legitimate son Yoshimasa SHIBUKAWA owned 37 koku and 6 to in total in Takada, Aki Province and Mitani, Bingo Province. 例文帳に追加

備後国御調に494石4斗6升7合を領有した他、嫡男の渋川義正が安芸国高田と備後国三谷で合わせて37石6斗を領したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The 'Tokiwa Kuruwa' (walls of a castle) abutting the main keep of Koriyama-jo Castle(Yamato Province) were said to have been called 'Honmaru Hoin Kuruma,' sinceIchian was given a yashiki (mansion of a feudal lord) here, but they were renamed when the Yanagisawa clan took control of the domain in the Edo period. 例文帳に追加

郡山城(大和国)本丸に属する「常盤曲輪」は、一庵がここに屋敷を与えられたので、「本丸法印曲輪」といわれていたが、江戸時代に柳沢氏が藩主になった時に改称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Between Maibara Station and Osaka Station, a competition looks to exist between the Shinkansen line by JR Tokai and the Biwako line/JT Kyoto line by JR West, but it can be said that actually they are operated harmoniously. 例文帳に追加

米原駅-大阪駅間についてJR東海の新幹線とJR西日本の琵琶湖線・JR京都線で競合が見られるが、棲み分けがなされているといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Harbors dotting the coastline facing Wakasa Bay have been good ones since ancient times, and are situated near Kyoto, so they are said to be the harbors to unload fish and shellfish including mackerel; here is also the so-called "Mackerel Highway" (the highway on which fish and shellfish - especially the mackerel - are transported) between Wakasa area and Kyoto. 例文帳に追加

若狭湾に点在する港は古来より良港で、しかも京都にも近いため、鯖(サバ)などの魚介類の水揚げ地(いわゆる鯖街道)とも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to Lake Biwa, there is Omi Hakkei (Eight Views of Omi) which is said to have been selected by Masaie KONOE in the Muromachi Period in 1500 following Shosho Hakkei (Eight views of the Xiao and the Xiang in China) and they were expressed in Ukiyoe by Hiroshige UTAGAWA and became famous in early-modern times. 例文帳に追加

琵琶湖には室町時代の明応9年(1500年)近衛政家が中国の瀟湘八景にならって選んだとされる近江八景があり、歌川広重の浮世絵に美しく表現され、近世において有名となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the fighting with Yamata no Orochi, Ashinazuchi and Tenazuchi, whose daughter Kushinada-hime later became the wife of Susanoo, said that they were children of Oyamatsumi. 例文帳に追加

ヤマタノオロチ退治において、スサノオの妻となるクシナダヒメの父母、アシナヅチ・テナヅチ(足名椎命・手名椎命)はオオヤマツミの子と名乗っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Another well-known vengeful spirit is TAIRA no Masakado, and it is said that cataclysms occurred frequently in the vicinity of his tomb "Masakado Zuka" and they were believed to be caused by Masakado's tatari. 例文帳に追加

一方、怨霊として道真と並んで有名な平将門の将門塚周辺では天変地異が頻繁に起こったといい、これは将門の祟りと恐れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

They also said in a stormy atmosphere 'we would like to ask the spirit about God's will and depending on the answer, we are willing to kill Konoe.' 例文帳に追加

また、「そこで、御神霊の意見を是非うかがって、その返答によっては近衛の殺害も厭わない」と述べ、かなり殺気だった雰囲気に包まれたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, it is said that Awa Province of Shikoku region and Awa Province of the Boso Peninsula (Chiba Prefecture) have phonetically the same name because the latter province was named as such by the Inbe clan people of Shikoku region when they migrated to it. 例文帳に追加

また、四国の阿波国と房総半島の安房国が何れも「あわ」と読むのは忌部氏が阿波から安房に行った際に命名されたとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They are said to have worn short coats colored very light blue, with mountain-like patterns painted in white at the sleeves, and most members in movies, etc., are usually wearing this coat. 例文帳に追加

袖口に山形の模様(ダンダラ模様)を白く染め抜いた浅葱色(薄い水色)の羽織を着用していたとされ、映画などでは隊士はほとんどこの姿で表される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the limited numbers of trade activities, they remained as income of a temporary nature, but it is said that there were cases where income from a single trade was as great as the other tax income of several years. 例文帳に追加

貿易の回数が限られていたために臨時収入的なものに留まったが、1回の貿易で他の税収の数年分の収益を挙げる事もあったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who wish to join the retired Emperor as allies, let them immediately declare their intentions and go to him,' she said in tears, giving what most consider a masterful performance, and consequently they were successful in gathering many gokenin around Yoshitoki. 例文帳に追加

院に味方したい者は、直ちにその旨を述べて参じるが良い」と涙ながらの名演説を行い、義時を中心に御家人を結集させることに成功した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, all the private army groups of armed fighters are not said to have been bushi and it must be emphasized that they were not approved as bushi without the social authorization as the bearer of public military police. 例文帳に追加

ただし、武装した私兵集団が全て武士であるとは言えず、公的な軍事警察力の担い手としての社会的な公認がなければ武士と認められなかったこともまた、強調しなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since even minor nobles would be able to have the honor of being selected if they were skilled at waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), especially utaawase, it is said that some of the people of low birth were desperate to come up with good poems, literally for their lives. 例文帳に追加

歌合などでは、小貴族であっても和歌の腕がよければ選ばれて光栄に浴することも出来たので、身分の低い参加者のうちには文字通り命がけの覚悟で歌を練るものもいたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given the fact that the Takeda clan and the Imagawa clan were allied, he said, 'it would be hard to believe that they mistook the reason for the Imagawa's defeat, and this is based on a reliable source obtained from the losers by a third party.' 例文帳に追加

当時武田氏と今川氏は同盟していたため「敗因を間違えるとは考え難く、第三者が敗者から得た信頼できる情報に基づく」とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fact that 'soldiers of the province' was recorded in registers such as 'Fudaizu' and 'Yanagui chumon' (a list of warriors) said that they had a special existence among the kaihatsu-ryoshu under the Kokuga rule. 例文帳に追加

「国の兵共」が、「譜第図」や「胡簗注文」などの台帳に記載されるということ自体が、彼らが国衙支配下の開発領主達の中で特種な存在であったことを物語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although they had few chances to watch, ordinary people were very interested in Noh, and it is said that Kanjin Noh, which was held to raise subscriptions for the construction of temples/shrines, attracted many spectators. 例文帳に追加

実際に見る機会は少ないながらも、庶民の関心は強く、寺社への寄進を集める目的の勧進能が催されると多くの観客を集めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The article on July 12 (in the lunar calendar), 1006, in "Mido Kanpakuki" (FUJIWARA no Michinaga's diary), which goes, "They said monk-soldiers have just come and made an appeal, and that about 2000 people arrived at the place called Kohatayama Otani, and so forth," is thought to have mentioned this goso. 例文帳に追加

この時の強訴については、藤原道長の『御堂関白記』同年7月12日条に「寺侍法師等、只今来申云、大衆参上木幡山大谷云所、二千許参着云々」という記述が対応すると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Traditionally, it had been said that the besiegers had to be ten times as strong as the defenders; therefore, the plan to press a siege against the castle with the ratio of 1:3: would have been reckless for the Satsuma soldiers however fierce and cunning they were. 例文帳に追加

古来、攻城側は守城側の10倍は必要とされていることからすれば、いかに剽悍な薩摩兵とはいえ、1対3での包囲強襲は無謀な作戦と言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Prince Naka no Oe and Kamako held a secret conversation about the overturn of the Soga clan on their way home and to the MINABUCHI no Shoan's private school where they learned the teachings of Shuko and Confucius. 例文帳に追加

中大兄皇子と鎌子は南淵請安の私塾で周孔の教えを学び、その往復の途上に蘇我氏打倒の密談を行ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Concerning Buddhist scriptures, it is the rule to take the style of writing by pupils what they heard from Buddha and it is said that the content of scriptures are Buddha's teachings. 例文帳に追加

仏教の経典について言えば、冒頭で「このように私は聞いた」(如是我聞)と述べ、釈迦の説法を聞き写したという体裁をとるのがしきたりで、その内容は仏説であるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is said that they tried to get the government to implement subjugation of the Korea with Japanese Embassy at that time (this can be seen in a letter written by Saigo for Itagaki). 例文帳に追加

更に当時における日本大使館以て征韓を政府に決行させようとしていたとも言われる(これは西郷が板垣に宛てた書簡からうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Muraji is said to be the kabane granted to some of the influential clans who were under the direct control of the Yamato sovereignty from early times, and they held special official posts or were in charge of managing the occupations. 例文帳に追加

早くからヤマト王権に直属していた有力氏族の中に与えられた姓と言われ、特殊な官職や職業を束ねる立場に有った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They are said to be of high value which included the name of era such as 'the first year of Taiho era' (year of 701), the names of ministries such as 'Nakatsukasasho' (Ministry of Central Affairs) and 'Kunaisho' (Ministry of the Sovereign's Household), or the names of high officials at that time. 例文帳に追加

「大宝元年」という年号や「中務省」・「宮内省」などの官庁名も混じった文書、当時の高官の名前なども書かれており、重要史料であるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ninja's side appealed to a village officer for their discontent, but the village officer's side is said to have told them that they would be served as mediator only if Ninja's side returns to field renouncing their social status of samurai class or accepts to be served as boyaku. 例文帳に追加

これを不服として忍者側は村役人に訴え出たが、村役人側は、士分としての身分を放棄して帰農するか、棒役を務めるならば仲介に立つと申し渡したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They conducted inspections at Nagaoka-shuku Station holding a sign which said "Dainihon shidai shiko kusunoki-kou shokon hyo" and tried to stop the chokusho to be brought in Edo. 例文帳に追加

彼等は「大日本至大至忠楠公招魂表」と書かれた札を立てて長岡宿での検問を実施、江戸への勅書搬入を阻止しようとしたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said they have been carried out after Isshi-no-hen (the Murder in the Year of Issi (one of the 60 Oriental Zodiacs)) where Emperor Tenchi (latter-day Emperor Tenchi) assassinated SOGA no Iruka and destroyed the head family of Soga clan (this assassination case is sometimes referred to as the Taika Reforms). 例文帳に追加

天智天皇(後の天智天皇)らが蘇我入鹿を暗殺し蘇我氏本宗家を滅ぼした乙巳の変(いっしのへん)の後に行われたとされる(この暗殺事件を大化の改新と呼ぶこともある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that they performed the court ceremony based on "Kujo nenchugyoji" and tried to put themselves in a superior position over other clans in the Imperial society which weighed heavily on its convention. 例文帳に追加

その際に『九条年中行事』に基づいて宮廷儀式を遂行して、しきたりを重視する宮廷社会において他家に対して優位な立場に立つ事を図ったと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tadakuni promoted practical bureaucrats, such as Hidetatsu EGAWA, Kagemoto TOYAMA, and Yozo TORII, but the very contents of the reforms could be said just the revival of Kansei Reforms after the Tanuma period, so they lacked novelty. 例文帳に追加

江川英龍(英龍)・遠山景元・鳥居耀蔵(燿蔵)ら実務派の官僚が採用されたが、内容自体は田沼時代を受けた寛政の改革の再来ともいえ、新味は無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

None of the peasants were found guilty of mass rioting (one accused person died during the public court,) but it could be said that the sentence was given in line with the prosecution's claim because the peasants whom the prosecutions regarded as ringleaders were imposed on a heavy penalty, even though they were not at the incident site. 例文帳に追加

(被告のうち1名は公判途中で死去)兇徒聚集罪は認められなかったが、当時現場にいなかった、首謀者とされる農民らに重い刑を科すという意味では、検察側の主張に沿った判決となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to archeologists, when they see the changes of Heguridani-kofun Tumulus Cluster (located in present Heguri Town) which is said to be the okutsuki (Shinto tomb) of the Heguri clan, the emergence of the Heguri clan cannot be traced before the middle of the sixth century. 例文帳に追加

考古学的な見地からは、平群氏の奥津城とされる平群谷古墳群(平群町に所在)の変遷を考えると、同氏の台頭は6世紀中期以前には遡れないという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the reason why there was no troubles occurred on that day was because the workers were too tired or because they heard that the troops would come. 例文帳に追加

この日に騒ぎがなかった理由については、前日騒いだせいで、労働者らが疲れ切っていたためという説と、軍隊が来るという情報が伝わったためという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that a narrow gauge was used for railways in the Republic of South Africa because such railways are faster to build, and they wanted to construct railways quickly to transport diamonds and gold mined in mountainous areas of the country. 例文帳に追加

なお南アフリカの鉄道が狭軌であったのは、同地が山岳地帯であり、産出されるダイヤモンドや金を輸送する鉄道の建設を迅速に進めるには、軌間の狭いほうが速く建設できるためであったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seven hundred dead bodies of the enemy (Qing dynasty army, improved by a writer) were said to be lying around' (the review of Japanese army concerning offense and defensive battle of Taku Fort); they were not able to utilize modern weapons due to lack of training and destroyed themselves with explosions in some cases. 例文帳に追加

敵(清朝兵:加筆者)ノ死屍七八百ハ砲台内ニ横タワレリト云フ」(大沽砲台の攻防についての日本軍の批評)とあるように、訓練不足のため近代兵器を活用できず、暴発などで自滅した例も有った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In response to inquiries to NHK about this issue, they said, 'We asked the people who had been directly involved in the rescue operation in 1985, such as the Turkish ambassador and the Turkish Airlines captain; however nobody knew about the Ertuğrul incident. 例文帳に追加

この点についてのNHKへの問い合わせに対して、NHK側は、「1985年の救出に直接関わったトルコ大使やトルコ航空機長など当事者の方々に確認したところ、エルトゥールル号事件のことは全くご存知ありませんでした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Hirobumi ITO Biography," Sanjo and other listened silently without discussing pros and cons for this but in fact, it is said that they provoked Okubo and others antipathy. 例文帳に追加

これに対して三条以下は賛否を論ずることも無く無言で聞き入ったと『伊藤博文伝』には書かれているが、実際には大久保らの反感を買ったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On a letter OKUBO sent to Tomomi IWAKURA on this day, it said 'townspeople are foolish people, so if the Okami (political authorities) instructs them a little clearly, they will follow even if it was a hoax. (the gist)' 例文帳に追加

この日、大久保が岩倉具視に対して送った書簡に「町人という者は浅墓なものなので、少しお上がハキハキと申し付ければ、如何様にも従うものである(要旨)。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Josai vendors were around until 1955, selling Chinese herbal drugs by carrying them in a pair of medicine chests on a pole and they wore the same hanten (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono) as monouri in the Edo period. 例文帳に追加

--昭和30年頃まで存在したといわれ、江戸時代の物売りそのままの装束で半纏(はんてん)を身にまとい、天秤棒で薬箱を両端に掛け担いで漢方薬を売っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cause of the Wakoku War was related to description of Seisen in the Kojiki (The Records of Ancient Matters) and it is said that the northern Kyushu power moved to Yamato, where they built Yamato Chotei (the Imperial Court). 例文帳に追加

倭国大乱の原因については、古事記等の西遷の記述と結びつけ、北部九州勢力が大和へと移動してヤマト朝廷を建てたとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The document of kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) at the time of Genroku Oban Reminting said they cast Oban by remitting 160 Hachiryoban, which is thought to be the Hachiryoban, and others. 例文帳に追加

金座の元禄大判吹替え当時の記録に八両判160枚その他を吹潰して大判を鋳造したとあり、これがその八両判であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The thirteenth head of the Konoe family, Masaie KONOE (1445 - 1505) who served as Kanpaku, and Dajodaijin during the turbulent era of the Sengoku Period, evacuated the family treasure of ancient documents (they are said to have measured fifty Karabitsu, a container of 50 cm x 33 cm x 40 cm, in volume) to Iwakura in the north of Kyoto. 例文帳に追加

戦国時代の動乱期に関白・太政大臣を務めた13代当主近衛政家(1445年–1505年)は、応仁・文明の乱に際し、家伝の古文書(唐櫃50合の分量があったという)を京都の北郊の岩倉に疎開させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Fukuchiyama family had an ability to attract customers, and it is said that, in the past, many customers visited the facilities, even from the areas of present Tanba City, Asago City, and Toyooka City, with some visitors waiting in line in front of the doors before they were opened. 例文帳に追加

集客力が大きく、昔は現在の丹波市や朝来市、豊岡市などからもたくさんの来客し、開店前から行列が出来たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The himuro hut is filled with snow (readying the himuro) on the last Sunday of January, taken out on June 30 (himuro-opening) and then in Kanazawa City and surrounding areas, people eat himuro manju (a bun with a bean paste filling), which is said to imitate ice, as they pray for good health on July 1. 例文帳に追加

1月の最終日曜日に氷室小屋に雪がつめられ(氷室の仕込み)6月30日に雪を取り出す(氷室開き)そして、金沢市とその周辺では、7月1日に氷を模したと言われる氷室饅頭を食べ健康を祈る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This accident occurred just before the stadium was renovated into the current form and Naohiko MINOBE, the captain of Sanga in those days, said with a bitter smile, 'If only they had renovated this sooner.' 例文帳に追加

この事故が発生したのはスタジアムが現在の様式に改修される直前のことで、当時サンガの主将を務めていた美濃部直彦は「これで改修を早くしてくれれば」と苦笑混じりにコメントした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other entertainers often mentioned that they also experienced psychical phenomena in the dressing rooms, while the land in which the theater stood was surrounded by temples and was said to have been a cemetery before. 例文帳に追加

他の芸人も楽屋でよく心霊的な現象を体験したと語っているが、この土地は寺に囲まれており、かつて墓場であったといわれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Being of the lineage of TAIRA no Sadamori from the Kanmu-Heishi (Taira clan), the Hojo clan identified itself as the descendants of TAIRA no Naokata; they are said to have taken the name "Hojo" when Tokikata was appointed to the position of suke (vice governor) for Izu Province and settled in Hojogo, Izu Province (present-day Izunokuni City, Shizuoka Prefecture). 例文帳に追加

桓武平氏・平貞盛の流れを汲む平直方の子孫を称し、時方のとき伊豆国となって伊豆国北条郷(現静岡県伊豆の国市)に土着し、北条氏を名乗ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that the reason the Nitta clan was selected instead of the Ashikaga clan was because the neighboring Imagawa clan was familiar with the family tree of the Ashikaga lineage as they were part of the distinguished Ashikaga family. 例文帳に追加

足利氏でなく新田氏を選んだのは、隣接する今川氏が足利一門の名門で、足利系統の系譜に精通していた事が原因といわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS