1016万例文収録!

「They said」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > They saidに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

They saidの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1481



例文

It is said that although people dislike the distinctive smell of decay before getting used to it, Nare-zushi is as delicious and addicts people when they get used to such smell, because protein of fish meat is broken down into amino acid which brings a delicious taste. 例文帳に追加

食べなれない内は独特の腐敗臭が嫌われるが、魚肉のタンパク質がうまみ成分であるアミノ酸へ分解されるため、一旦慣れると病みつきになるほど美味であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As understood from this, in the case of Noh, all of the Noh schools share the art of Noh while they differ in techniques for performing Noh dramas, from which each ryugi can be said to originate. 例文帳に追加

これからもわかるように、能ならば能という対象はどの流儀にも共通するのに対して、それにいかに演ずるかの技術が異なるところに流儀というものの源流があるといってよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their performances are generally calm, rather subtle and soft, and among the Izumi school, they are said to have a special tendency to care more about grace as the music and plays for official ceremonies. 例文帳に追加

芸風は全体におとなしやかで、幽玄なやわらかみがまさっており、和泉流の中でも特に式楽としての品を意識する傾向が強いと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since which kilns they were fired in is not clear even today, it can be said that it was a unique viewpoint of the Japanese that led them to seek what were even then minor and rare karamono tea bowls. 例文帳に追加

唐物茶器はこんにちでも窯跡が明らかでないような、したがって当時としても陶磁界の主流でない珍奇なものが日本人独自の視点で捜し求められたといっていい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that when people use the 'akama suzuri,' they experience supernatural happenings such as hearing the waves, a fierce battle, someone's voice, and the "Heike monogatari" (The tale of the Heike) narrated, or seeing the water ripple like the sea in the inkstone. 例文帳に追加

これをただの硯と思って使用していると、硯の中から海の波音や激しい合戦の音が聞こえてきたり、人の声や『平家物語』の語りが聞こえてきたり、硯の中の水が海のように波立つという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In 2004, a circle of UFO video shot in Hyogo Prefecture showed an unidentified cloth-like flying object over Mt. Rokko, and the object had the amazing size of thirty meters, they said. 例文帳に追加

2004年には兵庫県のUFOビデオ撮影友の会が、六甲山上空に正体不明の布状の飛行物体を撮影した事例があり、その大きさは30メートルもの巨大なものだったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is said they played exclusively for the Hosho school during the Edo period, Gozaemon ITOKU, who was the head of this school of the early Edo period, lost his father when he was still young and he learned drum play from a kotsuzumi (small hand drum) player of the Hosho school named Gorohisayoshi KO. 例文帳に追加

江戸時代には宝生座の座付とされたらしいが、江戸初期の家元威徳五左衛門は父が早く亡くなったため、同座の小鼓方幸五郎久能に指導を仰いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These facial expressions were drawn with very fine lines and it is said that when they are copied out on thin papers, "facial expression will be changed if you miss your aim in a fraction of 1mm." 例文帳に追加

こういった表情は実に細かな描線で描かれており、薄い紙に模写したところで「1ミリの何分の1でも線が狂えば表情は変わってしまう」のだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the story was created to express the sprit of a native of Edo in an exaggerated way as the author didn't like country samurai from Saccho (Satsuma Domain and Choshu Domain), who walked around like they owned the world, from the end of Edo period through until the early Meiji period. 例文帳に追加

成り立ちは、幕末~明治初期、薩長の田舎侍が我が物顔で江戸を闊歩していることが気に食わず、江戸っ子の心意気を誇張して魅せるために作ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that this Sukeroku fell in love with a courtesan named Agemaki in Shimabara, Kyoto but their love and social obligations were at odds and they committed double suicide in Hozen-ji Temple in Osaka during the Enpo era. 例文帳に追加

これが総角(あげまき)という名の京・嶋原の傾城と果たせぬ恋仲になり、大坂の法善寺で心中したのが延宝年間のことであるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although it is said that she was the wife of Yoshisada NITTA (his legally wedded wife was a daughter of the Ando clan), descriptions of her relationships with Yoshisada NITTA are included only in "Taiheiki" (The Record of the Great Peace) and it is highly likely that they were imagenary, considering chronological estimates and others. 例文帳に追加

新田義貞の妻(正妻は安東氏の娘)とされるが、新田義貞との関係が記されているのは『太平記』においてのみであり、年代的な推定などから創作である可能性が非常に高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whilst it can be said the goshi from Tosa domain were samurai, they suffered from systematic discrimination compared to other domains resulting in a situation where although the upper samurai ranks of Tosa were domain samurai all the same, there was latent confrontation and antagonism. 例文帳に追加

土佐藩における郷士は武士とはいえ、他藩に比べると徹底した差別下にあったため土佐藩上士とは同じ藩士とはいえ潜在的には対立、敵対関係にあったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sliding screen paintings in the Kiku-no-ma (Chrysanthemum Room) of the Ohojo (Large Guest House) were done by Nobumasa KANO and it is said that originally sparrows were painted above the white chrysanthemum but were so lifelike that they came to life and flew away. 例文帳に追加

狩野信政が描いた大方丈の菊の間の襖絵で、万寿菊の上に数羽の雀が描かれていたが、あまりにも上手に描かれたので雀が生命を受けて飛び去ったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that 'Sumi-dera' Temple was founded for a priest called Genbo in accordance with the wish of the Empress Komyo, but the exact timing of its foundation and its background are unclear since they are not written in historiography. 例文帳に追加

「隅寺」の創建について、伝承では天平7年(735年)、光明皇后の発願で僧・玄ボウのために建立したというが、このことは正史に記載がなく、創建時期や事情について正確なところはわかっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Once the Kamakura period began, a monk called Ryoe and some other people began to reconstruct the thirteen-storied stone pagoda, which can be said to be a symbol of Hannya-ji Temple, and they completed it in around 1253. 例文帳に追加

鎌倉時代に入って、般若寺のシンボルとも言える十三重石塔の再建が始められ、僧・良恵(りょうえ)らによって建長5年(1253年)頃までに完成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time, the style called Jocho, in which mainly delicacy and elegance were expressed in Buddhist images, prevailed, yet these statues rather express massiveness and realism and do not seem to follow the Jocho style; therefore, it is said that they were indicative of an incoming mode that was becoming dominant during the Kamakura period. 例文帳に追加

本三尊像の堂々とした量感や写実的な表現は、この当時流行した定朝様(じょうちょうよう)の繊細優美な仏像とは異なった作風を示し、次の鎌倉時代の作風のさきがけをなすといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was said that it appeared as if 'all the furniture and the ladies in waiting were so beautiful and it was almost like they were shinning.' ("Kenreimonin Ukyo no Daibu shu") 例文帳に追加

その様子は「御所の御しつらひ、人々の姿まで、ことにかがやくばかり見えし(御所の調度から女房の姿まで、輝くようだった)」(『建礼門院右京大夫集』)と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Just before they killed themselves, Yoshiaki recommended that the Prince escape from there, but he refused to do so and said he could not leave his samurai to die, for himself to survive. 例文帳に追加

自害の寸前、義顕は尊良親王に落ち延びることを勧めたが、尊良親王は同胞たちを見捨てて逃げることはできないと述べて拒絶したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the "Gotobain Gokuden" (oral instruction), it said 'The Saiin created poems as if it was very easy for her," the style of her poems were very original, they are fascinating yet had Shunzei's calm and simple style. 例文帳に追加

『後鳥羽院御口伝』には「斎院はことももみもみとあるやうに詠まれき」とあるように、艶麗でありながら俊成の閑寂さをも併せもつ独自の歌境がその魅力であると言えるだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that, when they attacked, the hands and feet of Kamuyaimimi-no-mikoto trembled with fear and he could not shoot off any arrows and, instead, Kamununakawamimi-no-mikoto shot and killed Tagishimimi-no-mikoto (November 582 B.C.?). 例文帳に追加

この際、神八井耳は恐怖で手足が震えおののいて矢を放てず、代わりに神渟名川耳が矢を射て殺したとされる(己卯年(紀元前582年?)11月)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the incident where YAMANAMI was ordered to conduct a hara-kiri after he lost his position within Shinsen-gumi and escaped [and captured], it is said that there was a dispute between YAMANAMI and HIJIKATA, but actually they seemed to have been good friends. 例文帳に追加

隊の居場所がなくなり山南が脱走して切腹となった事件では、山南と土方との対立があったとされるが、実際は仲が良かったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ENOMOTO, who landed in Esashi, and Toshizo watched Kaiyomaru sink, and they are said to have punched a pine tree which stood nearby and lamented together; the "Nageki no Matsu" (pine tree of lament) still remains today. 例文帳に追加

江差に上陸して開陽丸の沈没していく姿を見守っていた榎本と歳三は、そばにあった松を叩いて嘆き合ったと言われ、今でもその「嘆きの松」が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When they met again next time, the friend proudly showed his sword to Ryoma. Ryoma took a handgun out of his inside pocket, showing it to his friend and said "The sword is useless at all in the presence of the gun." 例文帳に追加

次に再会したとき、旧友が勇んで刀を見せたところ龍馬は懐から拳銃を出し「銃の前には刀なんて役にたたない」と言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When they met with each other third time, the friend showed Ryoma a handgun which he had bought, but this time Ryoma took a foreign book on international public law out of his internal pocket and said to him "From now on, we must know the world." 例文帳に追加

三度再会したとき、旧友が購入した拳銃を見せたところ龍馬は万国公法(国際法)の洋書を取り出し「これからは世界を知らなければならない」といわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and for each there is a pocket-book version published by Chuokoron Shinsha), but it is said that each book includes significant fiction, and it is necessary to note that they significantly lack accuracy as historical materials.) 例文帳に追加

いずれも中央公論新社から文庫版が出ている)に詳しいが、いずれもかなりの創作が入っているとされ史料的な正確さには非常に問題があることに留意する必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Michinaga was of large-hearted and pleasant character, and according to a story of his youth his father, Kaneie, envying FUJIWARA no Kinto, a talented son of Kanpaku Yoritada, said with a sigh of grief to his sons, 'my sons fall far short, they won't even be able to step on (Kinto's) shadow.' 例文帳に追加

道長は豪爽な性格で、若い頃の話として父・兼家が才人である関白頼忠の子の藤原公任を羨み、息子たちに「我が子たちは遠く及ばない、(公任の)影を踏むこともできまい」と嘆息した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But, at the time, people did not know that Toshiyoshi KAWAJI ordered Naoo KAWAHARA to 'inspect' Saigo when the collapse and estrangement did not occur (also Aritomo YAMAGATA said that he misinterpreted 'shisatsu' to mean 'stab' instead of 'inspect' because they have exactly the same reading in Japanese. 例文帳に追加

なお、まだこの時点では、川路利良が中原尚雄に、瓦解・離間ができないときは西郷を「シサツ」せよ、と命じていたことは知られていなかった(山縣有朋は私学校党が「視察」を「刺殺」と誤解したのだと言っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can practically be said that Nobunaga's actions toward Shikanosuke and other members of the Amago Remnant Corps were ruthless from the beginning; looking back over the results of Nobunaga's deeds, it may be inferred that they were sacrificed like a piece in a game of chess. 例文帳に追加

もっとも、信長の鹿介ら尼子遺臣団に対する措置は最初から冷酷と言っていいほどで、その事績をたどるとほぼ捨て駒として使われていることが窺われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though this would result in the people losing their homes and ending up in the streets, it is said that they were more incensed at Masakodo's "incompetent government" than the prospect of being burned out of house and home by the marauding army, and had already distanced themselves from Masakado. 例文帳に追加

これによって民衆は住処を失い路頭に迷うが、追討軍による焼き討ちを恨むよりも、将門の「悪政」を嘆いたといい、既に民心は将門から離れていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It it said that Tadatsune and Kameju did not have even one child, and that they therefore tried to have Hisanobu SHIMAZU, his daughter's son, installed as Tadatsune's successor, but failed. 例文帳に追加

忠恒・亀寿夫妻の間には1人も子が無かったことから外孫の島津久信を忠恒の次の後継者に据えようとしたが失敗したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Together with the sixth son in his family, his cohort included Mori kanja and Mutsu kanja as they were known: Rokuro MUTSU and Shichiro MUTSU (there were seven sons, but the fourth eldest son in the family of the Takashina clan was adopted into the family and is also said to have been Rokuro). 例文帳に追加

(六男とも)森冠者、陸奥冠者、陸奥六郎または陸奥七郎などと号したという(七男であるが、四兄が家人の高階氏に養子入りした関係で六郎ともいう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is claimed that Ryoma SAKAMOTO was assassinated three days before, but since Shinsengumi was busy scheming to purge the ITO party, it is said that they did not have time to be involved in the assassination of SAKAMOTO. 例文帳に追加

この3日前には坂本龍馬が暗殺されているが、新選組はこの日の伊東派粛清の謀議のために坂本暗殺には関わる余裕が無かった、と証言している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was an expert of Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), so many top court officials asked him for advice and they often recommended him for a higher rank, but he firmly refused it and said, 'it is futile to be an officer of a higher rank.' 例文帳に追加

有職故実に通じていたことから、多くの公卿から指導を依頼され、たびたび官に推挙されたが、「高官無益なり」とかたくなに断ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the downfall of the Taira clan at the Battle of Dannoura, Tadafusa was pursued by MINAMOTO no Yoritomo but the remnants of the Taira clan including Muneshige and TAIRA no Kagekiyo banded around Tadafusa and mounted a do-or-die resistance in which it is said that they hold the castle for three months. 例文帳に追加

壇ノ浦の戦いで平家一門が滅亡した後、源頼朝による追討を受けるも、宗重や平景清ら平家の残党が忠房の元に集い、3ヶ月の篭城という徹底抗戦する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Mifune participated in the film because he was living in the same apartment house where Okamoto had been living since he was an assistant director, and as they were getting on well with each other, Mifune took part in the film with good grace to celebrate Okamoto's promotion to director. 例文帳に追加

岡本が助監督時代から同じアパートに住み、仲がよかったため、岡本の監督昇進を祝って出演を快諾したからだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that when he directed the movie trailer "Shinjitsu Ichiro" (path of sincerity) directed by Yuzo KAWASHIMA as the chief assistant director, Masahiro SHINODA and Osamu TAKAHASHI, beginning assistant directors, watched it, they were astonished at Nakahira's outstanding talent. 例文帳に追加

彼がチーフ助監督として川島雄三監督の『真実一路』の予告編を演出した際、その予告編を見た新米助監督だった篠田正浩と高橋治は中平の突出した才能に愕然としたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that after the destruction of the Takeda clan, Nobunaga ordered the 'Killing of the whole family which served Takeda clan even if they showed obedience,' which was called 'the hunt for the Takeda clan.' 例文帳に追加

武田氏滅亡後に信長は、「武田に属していた者はたとえ恭順の意思を示そうとも容赦無く一族まとめて根絶やしにせよ」とする、いわゆる「武田狩り」を命じたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Masashige won the deep confidence of Emperor Godaigo in the Kenmu Restoration and the group of Chikamitsu YUKI, Nagatoshi NAWA and Tadaaki CHIGUSA were called 'Sanboku-Isso', it is said that they were 'proud of imperial blessing' (a description from The Record of the Great Peace "Taiheiki"). 例文帳に追加

建武の新政においては正成は後醍醐天皇の絶大な信任を受け、結城親光、名和長年、千種忠顕をあわせて「三木一草」と併称され、「朝恩に誇った」とされる(太平記の記述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The SAKANOUE clan is a linage that is related to HIGASHIKAN clan which was said to be a branch of the holy Chinese Emperor (KAN) in the Later Han Dynasty in China, and they guarded the Imperial Court for several emperors as a clan of martial arts who eagerly practiced archery and horse-back riding in all their generations. 例文帳に追加

坂上氏は中国の後漢の霊帝(漢)の流れを汲むという東漢氏に繋がる家系で代々弓馬の道をよくする武門の一族として、数朝にわたり宮廷を守護した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Ginchiyo separated (de facto divorced) from Muneshige after moving to the Yanagawa-jo Castle (the current Yanagawa City, Fukuoka Prefecture) and they had no child. 例文帳に追加

柳川城(現福岡県柳川市)移転後に宗茂と別居(事実上の離婚)するなど、夫とは不仲であったと言われ、夫婦の間に子供はいなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the god requested to have her as "Kami no Yashiro" (The Shrine of God) to save humankind but also threatened to destroy the Nakayama family if they refused. 例文帳に追加

その神は、みきを「神の社」として貰い受けたいと申し出て、その申し出を受け入れるならば、世の人々を救済するが、拒めば、中山家を滅ぼすと言ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also said that at first Naomasa was not on good terms with Yasumasa SAKAKIBARA, who was the same age as Tadakatsu, however, it seems they became closer through acting together after Ieyasu entered Kanto. 例文帳に追加

なお、忠勝と同年齢の榊原康政とは、最初はあまり仲がよくなかったと言われているが、家康が関東に入国してから共に行動をすることが多くなり、段々と仲がよくなっていったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are no grounds that justify such opinions, however, and it is also said that they were to unduly injure the status of busho who had close connections to the Toyotomi family. 例文帳に追加

ただし、こうした説の正当性を示す根拠は存在せず、江戸時代以降に豊臣家と縁故の武将の地位を不当に貶めるために、殊更論われたとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her grandfather seems to have been familiar with creative writings such as haikai (seventeen-syllable verse) and keisho (the most important documents in Confucianism); it is said that Noriyoshi preferred academics to farming and, as his marriage with Ayame was not permitted, they practically eloped to Edo. 例文帳に追加

祖父は俳諧などの文芸や経書に親しんでいたようで、則義も農業より学問を好み、さらに多喜との結婚を許されなかったため駆け落ち同然に江戸に出たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that after Toshiie was hostile toward Hideyoshi in the Battle of Shizugatake, and also after he yielded under Hideyoshi as a vassal, they kept secretly the personal friendship such as cauterizing moxa each other. 例文帳に追加

秀吉と敵対関係になった賤ヶ岳以降、家臣として秀吉に下った後も二人で灸をすえ合うなど友人関係を内密で続けたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that only a few accompanied them when they went to Mt. Koya and only one to Kumano (Nobuhide thanked his loyalty and promoted him from komono [a lower servant] to the samurai class). 例文帳に追加

高野山に落ちるときはつき従う者二、三名、熊野に落ちるときは一名きりだったという(忠誠を感謝され信栄の帰参時には小者から士分となった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is said that Yoshitsune devised this smart attack on his own, because Noriyori expanded his force and marched slowly, it would appear they made a plan to gather 500 strong soldiers led by Kanehira IMAI. 例文帳に追加

義経の独断による強襲とも言われているが、範頼軍は広く展開し、ゆっくりとした進軍をしている事から、戦上手の今井兼平率いる500余騎を範頼軍に引きつけるための作戦だったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, a parapet of the bridge was broken, and they fell down on the river beach, so their fight was not stopped; it is said that pebbles on the beach were dug from 60 feet to 120 feet into the ground. 例文帳に追加

このとき、橋の欄干が壊れて、二人とも墜落したところ、そこは河原だったので取っ組み合いが止まらず、河原の小石が十間から二十間も掘られたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, SANO killed himself by disembowelment, together with the others, inside of the residence of the Aizu Domain in Kyoto City (It is also said that they were barbarously murdered by Kuwajiro OISHI and other members of the Shinsengumi). 例文帳に追加

茨木司・富川十郎・中村五郎らと共に、会津藩邸内にて切腹した(異説では、新選組隊士大石鍬次郎らに惨殺されたとも)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

So after Kinmasa gathered and ate those seaweeds, he found that they were tasty and healthy so he said 'it is a teaching (which is pronounced in Japanese as 'nori') by kannon so it should be called "Asakusa nori" (Porphyra tenera).' 例文帳に追加

よって、教えの通りにそれらの海草を集めて食してみたところ、非常に美味しくて体にも良いことから「観音様の法(のり、教え)だから『アサクサノリ』だ」と評判になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS