1016万例文収録!

「Written on Her」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Written on Herに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Written on Herの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 78



例文

Anger was written on her face.例文帳に追加

怒りが彼女の顔に出ていた - Eゲイト英和辞典

Furthermore, 'OTA Hisa' (the first name of which was written in katakana, "ヒサ") was written on her passport. 例文帳に追加

また、パスポートの表記は「太田ヒサ」となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

at a Japanese poetry party, a card on which the opening syllable which the participant to whom it is given must use when writing his or her poem is written 例文帳に追加

詩会で配る,韻目を書いた札 - EDR日英対訳辞書

(ii) A written statement on the status of his/her practice and assets. 例文帳に追加

二 業務及び財産の状況に関する申告書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

When a guest gives all the correct answers, the letter Ball () is written down on his/her paper. 例文帳に追加

完全に正解すると、記録紙に「玉」と書かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Grieving her child's disappearance, the woman composed a Japanese poem that said, 'I myself am willing to take the punishment for peeking, but the small oxcart concealed my child. I do not know how to heal this grief,' and she posted the slip, on which the poem was written, on the door of her house. 例文帳に追加

女は嘆き「罪科(つみとが)は我にこそあれ小車のやるかたわかぬ子をばかくしそ」と一首詠んで戸口に貼り付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Depending on historical materials, her name was also written as子女 (Princess Takako) or子女 (Princess Takahimeko). 例文帳に追加

なお史料によっては隆子女王、隆姫子女王とする表記もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Recently, however, her year of birth was substantially defined as 1549 based on e article from 'Kanemi kyo ki' (Diary of Kanemi) written by Kanemi YOSHIDA. 例文帳に追加

しかし近年、吉田兼見の日記「兼見卿記」の記事から天文18年(1549)にほぼ確定したといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Her name Manryu is written as , or depending on the literature, but should be appropriate.) 例文帳に追加

(文献によっては万竜、万龍、萬竜と表記されているが、萬龍が妥当であろう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The message on this one was written by a woman who lost her husband to cancer. 例文帳に追加

この明かりのメッセージは,夫をがんで亡くした女性によって書かれました。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Anne's date of birth and the names of her parents and older sister are written on the card. 例文帳に追加

アンネの生年月日や彼女の両親と姉の名前が通行証に書かれている。 - 浜島書店 Catch a Wave

The "Weilue" was lost but some of its contents were quoted on other books; however since no corresponding part about her name remains, so how her name was exactly written is unknown. 例文帳に追加

『魏略』には他の書に引用された逸文が残っているが、そこには該当部分は存在しないため正確にはどう書いてあったのか不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Omatsu drops her Hozonoogaki (a small box to store an umbilical cord with the information of the baby written on it), which is found by Sagoemon, who happens to be there, and it is disclosed that Omatsu is an older sister of Sagoemon's second wife and has been expelled from her home for her loose morals. 例文帳に追加

だが、居合わせた佐五衛門にお松が落した臍のお書きを見とがめられ、さらにお松は佐五衛門の後妻の姉であり身持ちの悪さに故郷を追われていたことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She gave her works a uniform look by using a synergistic effect of putting saikin on top of dyed colored paper boxes or tanzaku (long, narrow cards on which Japanese poems are written vertically) boxes. 例文帳に追加

彩色された色紙箱や短冊箱の上から截金を施し相乗効果を利用して作品の統一感を高めている - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 28 (1) A certified copy of a written cease and desist order shall be served on the addressee or his/her agent. 例文帳に追加

第二十八条 排除措置命令書の謄本は、名あて人又は代理人にこれを送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 456 At the trial, the public prosecutor shall make his/her argument based on the written application. 例文帳に追加

第四百五十六条 公判期日には、検察官は、申立書に基いて陳述をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Miyuki NAKAJIMA wrote the music for a theme song written by Juro KARA, which has the same name as the original title, and she sang it, featuring it on her album entitled "Jidai - Time Goes Around." 例文帳に追加

唐十郎が作詞した同名の主題歌を、中島みゆきが作曲して歌っており、中島みゆきのアルバム時代-Timegoesaround-に収録された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Yoshitsune Ki" (Biography of Yoshitsune), which was written during the Muromachi period, Tokiwa agreed to become Kiyomori's concubine on condition that he spare the lives of her children. 例文帳に追加

室町期に成立した『義経記』においては、常盤が清盛の妾になることを条件に子供達が助命されることとなったとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the okugaki that FUJIWARA no Teika attached on the Gyobutsubon (Emperor's book stock) of "Sarashina Nikki," "Hamamatsu Chunagon Monogatari" (The Tale of Hamamatsu Chunagon) and "Yowanonezame" (Awaken at the midnight) were written by her as well. 例文帳に追加

御物本『更級日記』に藤原定家が付した奥書には『浜松中納言物語』『夜半の寝覚』も彼女の作と書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 21st, Seikanin no miya added Yoshinobu's petition to her own written petition addressed to Saneakira HASHIMOTO and Saneyana HASHIMOTO, father and son. 例文帳に追加

正月21日、静寛院は慶喜の歎願書に橋本実麗・橋本実梁父子宛の自筆歎願書を添えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The Prime Minister may request the actuary to provide explanations about the copy of his/her written opinion set forth in the preceding paragraph and to present an opinion on any other matter in the scope of his/her duties. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、保険計理人に対し、前項の意見書の写しについてその説明を求め、その他その職務に属する事項について意見を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Her name was derived from the episodes in 'Hahakigi' (The Broom Tree) and 'Asagao' in which Genji sent her a waka poem with a morning glory, then she was called 'Princess Asagao,' 'Asagao no Saiin,' ('Asagao' was written in Japanese with the letter '朝顔' or '槿'), and so on. 例文帳に追加

名前は、源氏からアサガオの花を添えた和歌を贈られたという「帚木」や「朝顔」の逸話からきており、そこから「朝顔の姫君」「朝顔の斎院」「槿姫君」「槿斎院」などの呼び名がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And as for her age, 'she is forty-five (45 years old),' was written in "Mizu Kagami (The Water Mirror)," and to calculate her age inversely based on this, it is Emperor Ingyo 29 (440), but it is not clear how it true to the historical fact. 例文帳に追加

なお、年齢については、『水鏡』に「御年四十五(45歳)」とあり、これに基づいて逆算すれば、允恭天皇29年(440年)の誕生となるが、どれだけ史実を反映しているかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A user B uses a terminal device 12B to accesses a server device 11 by using URL written on a business card 15A received from a user A, and registers the ID of the user A written on the business card 15A as a provision destination user who permits the browsing of his or her own personal information.例文帳に追加

ユーザBは端末装置12Bを用いてユーザAから受け取った名刺15Aに記載されているURLを用いてサーバ装置11にアクセスし、名刺15Aに記載されているユーザAのIDを自分の個人情報の閲覧を許可する提供先ユーザとして登録する。 - 特許庁

The electronic whiteboard device includes a function, as a main function, which makes a user write his/her content to be written on a whiteboard surface 1 (front surface), by pushing a slide button down, obtains an image data concerning the written content on the whiteboard surface 1 (front surface), and then, erases the written content on the whiteboard surface 1 (front surface).例文帳に追加

本発明の実施形態に係る電子化ホワイトボード装置は、主要な機能として、ユーザの記載内容を、ホワイトボード面1(表)に記入させ、スライドボタンの押下により、ホワイトボード面1(表)に記載されている記載内容のイメージデータを取得し、その後、ホワイトボード面1(表)の記載内容を削除する機能を備える。 - 特許庁

(3) In the case referred to in paragraph (1), if the testator has written on the sealed document is in his/her own hand, a notary public shall make an entry to that effect on the sealed document in lieu of the entry of statement in the provision of item (iv) of paragraph 1 of Article 970. 例文帳に追加

3 第一項の場合において、遺言者が封紙に自書したときは、公証人は、その旨を封紙に記載して、第九百七十条第一項第四号に規定する申述の記載に代えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case referred to in the preceding paragraph, if a person for whom a deportation order has been issued desires to depart from Japan voluntarily at his/her own expense, the director of an immigration detention center or a supervising immigration inspector may permit him/her to do so based on an application from the said person. In this case, notwithstanding the entries in the written deportation order and the provisions of the following Article, the director of an immigration detention center or the supervising immigration inspector may decide the destination of the person based on his/her application. 例文帳に追加

4 前項の場合において、退去強制令書の発付を受けた者が、自らの負担により、自ら本邦を退去しようとするときは、入国者収容所長又は主任審査官は、その者の申請に基づき、これを許可することができる。この場合においては、退去強制令書の記載及び次条の規定にかかわらず、当該申請に基づき、その者の送還先を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An administrative agency may ask a mutual aid actuary to provide an explanation about the copy of the written opinion under the preceding paragraph or to provide an opinion on any other matters that fall under his/her duties. 例文帳に追加

3 行政庁は、共済計理人に対し、前項の意見書の写しについて説明を求め、その他その職務に属する事項について意見を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Though the contents vary among the transcriptions and published books, most of the story consists of a heroic episode of Akugenta Yoshihira (Wicked Genta, Yoshihira) (MINAMOTO no Yoshihira) and a pitiful story in which Tokiwa Gozen (the name 常盤 is also written with the characters 常葉), the mother of MINAMOTO no Yoshitsune, visits Kiyomori on behalf of her aged mother. 例文帳に追加

諸本によって内容に異同は大きいが、悪源太義平(源義平)の武勇譚や、源義経の母である常盤御前(常葉とも)が、老いた母のために清盛のもとへと赴く哀憐の話が中心を占めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Recently, a hypothesis (written in "Manyoshu no Kokogaku" (The Archaeology of Manyoshu) by Koichi MORI, and so on) that Arima no miko might have intended to raid the Empress and those around her using the suigun (small sea force attached to a feudal lord) of the Abe clan, the home of Otarashihime, Arima no miko's mother. 例文帳に追加

この時、有間皇子は母の小足媛の実家の阿部氏の水軍を頼りにし、天皇達を急襲するつもりだったという説が最近出てきている(森浩一『万葉集の考古学』など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She is said to have got married to Imperial Prince Hozumi after the death of Prince Takechi, however, a mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written) indicating that there had been a palace of her own was found in the remains of Heijokyo, and it is presumable that she would have had an independent palace. 例文帳に追加

高市皇子の死後、穂積皇子と婚姻したともいわれるが、平城京跡から、彼女の宮があったことを示す木簡が発見されており、独立した宮を持っていたことが推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is no Sukunamaro's poem in "Manyoshu" (the oldest anthology of tanka); however, there is a poem written by his wife, ISHIKAWA no Iratsume (it was about her genuine affection for him, Volume 20-4491) which was passed down at the banquet held in Mikata no Okimi's house on December 18th in 757. 例文帳に追加

『万葉集』に歌はないが、天平宝字1年(757年)12月18日、三形王邸の宴で伝誦された妻の歌(「藤原宿奈麻呂妻石川女郎薄愛離別悲恨作歌」巻20・4491番)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From earlier on, she became a disciple of Gesshu IWAGAMI and studied Chinese classics, read through Rekishi Hyakka at the age of 15 or 16, and surprised many with her translation summary of "Shinansho" written by Buntensho. 例文帳に追加

早くから岩垣月洲門下生となり漢学に習熟、15、6歳のころには経史百家を完読、数年後には文天祥の著書『指南集』の釈義を書いて周囲を驚かせたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ikutsuhikone no mikoto, written as 日子 (in Kojiki: The Records of Ancient Matters) or 彦根 (in Nihonshoki: Chronicles of Japan), is the fourth son in five sons and three daughters given birth from the pledge made by Amaterasu (the Sun Goddess) and Susano (Amaterasu's brother: a deity in Japanese Mythology), and he was born from a bead which Amaterasu was wearing on her left wrist. 例文帳に追加

活津日子命(古事記)あるいは活津彦根命(日本書紀)とは、アマテラスとスサノオの誓約によって生まれた5男3女の四男で、アマテラスが左手に巻いていた玉から生まれた神。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, under the translation "so she died," it can be interpreted that the cause of her death was a conflict with Kunakoku or Nashime's manifesto, which was written before this. 例文帳に追加

一方、「もって死す」つまり「だから死んだ」と読んだ場合、この前に書かれている、狗奴国との紛争もしくは難升米の告諭が死の原因ということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A copy of the draft of a new abstract must be given to the applicant who may give the Commissioner written comments on the draft within 1 month of the draft being given to him or her. 例文帳に追加

新たな要約の草案の写しは,出願人に与えられなければならず,出願人は,草案が与えられてから 1月以内に,局長に意見書を提出することができる。 - 特許庁

Summon witnesses; and receive written or oral evidence on oath or affirmation; and require the production of documents or articles; and award costs against a party to proceedings before him or her. 例文帳に追加

証人を喚問すること,及び宣誓又は確約に基づく証拠を,書面又は口頭で受領すること,及び書類又は物品の提出を要求すること,及び登録官に対する手続の当事者に対し,費用を裁定すること - 特許庁

After dragging the memo icon 31 to a point on which the input hand-written memo is desired to be pasted, the user keeps his/her finger used for drag operation apart from a display monitor.例文帳に追加

ユーザは、入力した手書きメモを貼り付けたい地点までメモアイコン31をドラッグしたら、そのドラッグ操作を行った指を表示モニタから離す。 - 特許庁

This registration is realized on a condition an instruction for allowing this system to present link information with the other already registered home pages through his or her own home page to readers is written in the source code of the home page.例文帳に追加

その登録には、本システムが別の登録済みホームページへのリンク情報を自己のホームベージを通じて閲覧者に提示できる命令をホームページのソースコードに書き込むことを条件とする。 - 特許庁

The user of this board agrees to waive his/her copyright and moral rights in case of publication of the messages written here on this board by the operator etc, of the board. In this case (see the Example above), generally an agreement is considered to be valid. 例文帳に追加

本掲示版に記載された書き込みに関する著作権及び著作者人格権に関し、出版に係る利用につき、本掲示版の管理者等に許諾するものとします。 - 経済産業省

The user of this board agrees to waive his/her copyright and moral rights in case of publication of the messages written here on this board by the operator etc, of the board. 例文帳に追加

本掲示版に記載された内容に係る著作権及び著作者人格権に関し、出版に係る利用につき、本掲示版の管理者等に許諾するものとします。 - 経済産業省

(i) that the addressee may appear and state his or her opinion on the date of the hearing, may produce documentary evidence or articles of evidence (hereinafter referred to as "documentary evidence, etc.") at that time, or may, in lieu of appearing on the date of the hearing, submit written statements and documentary evidence, etc.; and, 例文帳に追加

一 聴聞の期日に出頭して意見を述べ、及び証拠書類又は証拠物(以下「証拠書類等」という。)を提出し、又は聴聞の期日への出頭に代えて陳述書及び証拠書類等を提出することができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Justice shall, when granting the permission set forth in the preceding paragraph, have an immigration inspector affix a seal of verification for re-entry in the passport of the alien if the alien has his/her passport in his/her possession, or issue a re-entry permit pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance if the alien does not have his/her passport in his/her possession and is unable to acquire one for reason of being without nationality or any other reasons. In this case, the permission shall become effective as of the date written on the seal of verification or the re-entry permit. 例文帳に追加

2 法務大臣は、前項の許可をする場合には、入国審査官に、当該許可に係る外国人が旅券を所持しているときは旅券に再入国の許可の証印をさせ、旅券を所持していない場合で国籍を有しないことその他の事由で旅券を取得することができないときは、法務省令で定めるところにより、再入国許可書を交付させるものとする。この場合において、その許可は、当該証印又は再入国許可書に記載された日からその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The written response set forth in paragraph (1) shall contain statements of the matters listed in items (i) to (iv) of the preceding paragraph and responses to the matters inquired into, and the party or his/her agent shall affix his/her name and seal thereto. In this case, if, among the matters inquired into, there are any matters on which a response shall be refused due to the reason that the inquiry is one that is set forth in any of the items of Article 163 of the Code, the relevant provisions shall also be stated. 例文帳に追加

3 第一項の回答書には、前項第一号から第四号までに掲げる事項及び照会事項に対する回答を記載し、当事者又は代理人が記名押印するものとする。この場合において、照会事項中に法第百六十三条各号に掲げる照会に該当することを理由としてその回答を拒絶するものがあるときは、その条項をも記載するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 89 (1) When an official, against his/her will, has his/her pay reduced, or is demoted, placed on administrative leave, dismissed or otherwise subjected to extremely disadvantageous disposition, or is about to be administered disciplinary action, the person making such disposition shall deliver a written explanation setting forth the reasons for disposition to the official at the time of such disposition. 例文帳に追加

第八十九条 職員に対し、その意に反して、降給し、降任し、休職し、免職し、その他これに対しいちじるしく不利益な処分を行い、又は懲戒処分を行わうとするときは、その処分を行う者は、その職員に対し、その処分の際、処分の事由を記載した説明書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43-4 (1) A Financial Instruments Business Operator, etc. shall, when furnishing as security the Securities possessed by him/her based on a customer's account or Securities deposited to him/her from a customer or loaning such Securities to another person, obtain written consent from the customer pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第四十三条の四 金融商品取引業者等は、顧客の計算において自己が占有する有価証券又は顧客から預託を受けた有価証券を担保に供する場合又は他人に貸し付ける場合には、内閣府令で定めるところにより、当該顧客から書面による同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-27 (1) The Prime Minister shall refuse an applicant's Registration as a Chief when said applicant falls under any of the following items or when his/her written application for registration or the documents attached thereto contain any false statement or lack any statement on important facts: 例文帳に追加

第二十四条の二十七 内閣総理大臣は、登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、又は登録申請書若しくはその添付書類のうちに虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、主任者登録を拒否しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The "Maiko (舞妓)" was written as "Maiko (舞子)" in past times, and she learned customer service skills at ozashiki (banquets in which guests were attended by geisha) at the age of 9 - 12 and stood on her feet through the training of entertainment, but now no young girls can become Maiko until she graduates junior high school in accordance with the revision of the Child Welfare Act and the Labor Standards Law after the war. 例文帳に追加

古くは『舞子』と書き、かつては9~12歳でお座敷に上がり接客作法を学び、芸能など修業して一人前の芸妓に成長していたが、戦後児童福祉法と労働基準法の改正にともない現在は中学卒業後でないとなれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her entrance into the Imperial Court was elaborate; lavish furniture were provided, including a 1.2 m long folding screen with poems composed by court nobilities and collected by MINAMOTO no Toshikata, the Councilor, and written by a talented calligrapher, FUJIWARA no Yukinari, and even Kazan Ho'o composed a waka poem as a gift on the occasion of Shoshi/Akiko's entrance into the Imperial Court. 例文帳に追加

その入内は盛大なもので豪華な調度品が用意され、その中には参議源俊賢を介して公卿たちの和歌を募り能書家の藤原行成が筆を入れた四尺の屏風歌もあり、花山法皇までもが彰子の入内のために和歌を贈った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This ganbun was written when Imperial Princess Ito, the 8th daughter of Emperor Kammu, presented approximately 16 cho (cho = 0.99 hectares) of rice field, 1 vegetable field, and a manor as payment for light and the recitation of sutra to Toinseido of Yamashina-dera Temple, as requested in the will of her mother, FUJIWARA no Heishi, on November 10, 833 by the old calendar. 例文帳に追加

桓武天皇の第8皇女伊都内親王が、生母藤原平子の遺言により、天長10年(833年)9月21日、山階寺東院西堂に香灯読経料として、墾田十六町余、荘一処、畠一丁を寄進されたときの願文である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS