1153万例文収録!

「a statement」に関連した英語例文の一覧と使い方(34ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > a statementの意味・解説 > a statementに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

a statementの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4092



例文

An administration analysis table preparation part 8 prepares a financial analysis list using prepared budget accounting table, a statement of budget actual result comparison/variable profit and loss, an administrative statemend of marginal profit of every project/net earnings magnification ratio, and a first half-year balance sheet and a statement of first half year profit and loss registered in advance.例文帳に追加

経営分析表作成部8は、作成した予算計算表、予算実績比較・変動損益計算書および工事別限界利益・正味稼ぎ高倍率管理表と、予め登録している前期貸借対照表および前期損益計算書とを用いて財務分析一覧表を作成する。 - 特許庁

To provide a data processor and a storage medium with which posting source information such as delivery statement can be automatically posted into posting destination information such as a client register only by instructing the position of the posting source information such as the delivery statement and the position of the posting destination information such as the client register on a display screen.例文帳に追加

納品書等の転記元情報の位置と得意先元帳等の転記先情報の位置とを表示画面上で指示するだけで、納品書等の転記元情報を得意先元帳等の転記先情報へ自動的に転記できるデータ処理装置及び記憶媒体を提供することである。 - 特許庁

(3) Where the applicant is the inventor, the request shall contain a statement to that effect, and, where he is not, it shall indicate each inventor’s name and address and be accompanied by the statement justifying the applicant’s right to the patent.例文帳に追加

(3) 出願人が発明者である場合は,願書にはその旨の陳述を記載し,そうでない場合は,各発明者の名称及び宛先を表示すると共に,出願人の特許を受ける権利を正当化する陳述を添えなければならない。 - 特許庁

Where the applicant is the inventor, the request shall contain a statement to that effect, and where he is not, it shall indicate each inventor’s name and address and be accompanied by the statement justifying the applicant’s right to the patent. 例文帳に追加

出願人が発明者であるとき、願書にその旨を記載しなければならない。出願人が発明者ではないときは、各発明者の名称及び住所を表示し、出願人の特許を受ける権利の根拠を示す陳述を添付する。 - 特許庁

例文

For the purposes of section 23(3)(b) of the Ordinance, the documents to be filed in support of an applicant’s statement explaining his entitlement to apply for the grant of a patent are such documents as suffice to establish that entitlement as set out in the statement. 例文帳に追加

条例第23条(3)(b)の適用上,出願人が特許付与を求めて出願する自らの権利を説明した陳述書の裏付として提出される書類は,陳述書に提示された権利を確定するに足りるような書類である。 - 特許庁


例文

Provided, however, the Registrar may call for a statement of requirements from the applicant and if the requirements are not complied within two months from the date of such calling of the statement, the request in Form TM-60 may be treated as abandoned.例文帳に追加

ただし,登録官は出願人からの要件陳述書を要求することができ,当該要件が当該陳述書の要求の日から2月以内に遵守されないときは,様式TM-60による請求は,放棄されたものとして取り扱うことができる。 - 特許庁

Where the decision in question concerns any other person in addition to the applicant, such application and statement shall be left in triplicate and the Registrar shall forthwith transmit a copy each of the application and statement to the other person concerned.例文帳に追加

当該決定が出願人に加え他の者にも関係する場合は,当該申請書及び陳述書は3通で提出し,登録官は,当該申請書及び陳述書の写し各1通を当該他の者に対して遅滞なく送付しなければならない。 - 特許庁

A morpheme analyzing section 50 performs morphological analysis on the text fetched one statement by one statement and an unknown work extracting section 56 extracts an unknown word from the text, based on the analyzed results of the section 50 and, at the same time, estimates the part of speech of the unknown work and derives the way of reading of the unknown word.例文帳に追加

一文ずつ取り込んだ文章は、形態素解析部50で形態素解析し、その結果を基に、未知語抽出部56において未知語の抽出を行なうと共に、この未知語の品詞の推定と読みの導き出しを行なう。 - 特許庁

(a) if the patent request and complete specification have been subjected to a modified examination - include a statement to the effect that the acceptance has resulted from a modified examination; and (b) if the patent request and complete specification have not already become open to public inspection - include a statement to the effect that the patent request and specification are open to public inspection. 例文帳に追加

(a) 特許願書及び完全明細書が限定審査に付されていた場合-当該受理が限定審査の結果である旨の記述を含んでいること,及び (b) 特許願書及び完全明細書が未だ公衆の閲覧に供されていない場合-当該特許願書及び明細書が公衆の閲覧に供される旨の記述を含んでいること - 特許庁

例文

In the bookkeeping, points for preparing a statement of accounts are important and trial balance = balance sheet + profit-and-loss statement is formed in a formula, so that is formed in a teaching material/tool is formed to learn the relation as a game such that a settlement training board (25) is completed from the trial balance of a trial training board (23).例文帳に追加

簿記では決算書作成要領が重要であり、公式では試算表=貸借対照表+損益計算書であるため、試算用トレ−ニングボ−ド(23)の試算表から決算用トレ−ニングボ−ド(25)が完成されることを教材教具に形成して遊びながらその関係に取り組めることが課題解決のための手段である。 - 特許庁

例文

To provide a document summarization device allowing generation of a low-redundancy informable summary document by capturing a flow of a statement of a sentence from sentence structure analysis, and extracting a "phrase" as a smaller level than a "sentence".例文帳に追加

文章構造解析から文章の論述の流れを捉え、「文」より小さいレベルとしての「句」を抽出することによって、冗長性の低い報知的な要約文章の生成の可能な文書要約装置の提供を目的とする。 - 特許庁

To provide a computer system, in which a prefetch server pre-reads a previous statement, capable of restraining increase of loads to a storage device even if multiple queries are generated to a DB server.例文帳に追加

プリフェッチサーバが既述の先読みを行う計算機システムにおいて、DBサーバに対するクエリが多重に発生してもストレージ装置への負荷が増加することを抑制できる計算機システムを提供する。 - 特許庁

In the case of a reference under section 13(1)(a) of the Ordinance, the person making the reference shall, at the same time as he files it, send a copy of the reference and statement to each of the following persons (not being a party to the reference)-- 例文帳に追加

条例第13条(1)(a)に基づく付託の場合は,付託をなす者は,その提出と同時に付託書と陳述書の写しを次に掲げる各々の(付託の当事者でない)者へ送付する。 - 特許庁

To provide a system by which the preparing efficiency is improved of a plurality of kinds of disclosing documents related with business finance such as a line of statement of accounts, a financial report, a general shareholders' meeting call.例文帳に追加

決算短信、有価証券報告書、及び株主総会招集通知などの企業財務関係の複数種の開示書類の作成効率を向上できるシステムを提供することにある。 - 特許庁

To provide a compact memorial of marriage with no bulkiness which can ensure a function as a written statement of expert opinion, and fetch more information and many images and in which a role as a memorial can be clearly recorded.例文帳に追加

鑑定書としての機能を確保できるとともに、より多くの情報、画像などの取り込みが可能となり、よりメモリアルとしての役割を明記することができ、しかも、コンパクトで嵩張らないですむ。 - 特許庁

A carrier center server 210 creates a usage details statement according to the utilization of a communication tool 100 having an imaging means for a customer utilizing the communication tool 100 having an imaging means such as a television telephone.例文帳に追加

テレビ電話などの撮像手段付きコミュニケーションツール100を利用する顧客に対し、キャリアセンタ・サーバ210は撮像手段付きコミュニケーションツール100の利用に応じた利用明細書を作成する。 - 特許庁

(i) With regard to a document which contains a statement given before a judge (including the methods prescribed in Article 157-4), when the person who has made that statement is unable to testify at the trial or in the trial preparation, owing to death, mental or physical disorder, being non est or out of the country, or when the person has given testimony at the trial or trial preparation that is inconsistent with a prior statement. 例文帳に追加

一 裁判官の面前(第百五十七条の四第一項に規定する方法による場合を含む。)における供述を録取した書面については、その供述者が死亡、精神若しくは身体の故障、所在不明若しくは国外にいるため公判準備若しくは公判期日において供述することができないとき、又は供述者が公判準備若しくは公判期日において前の供述と異つた供述をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 327 The court may, when the public prosecutor and the accused or his/her counsel have agreed to write down the contents of a statement that contain the contents of a certain document or a certain statement that a witness would testify to at the trial and have submitted such written statement to the court, use it as evidence without examining the original or the witness. However, the probative value of the document may be challenged regardless. 例文帳に追加

第三百二十七条 裁判所は、検察官及び被告人又は弁護人が合意の上、文書の内容又は公判期日に出頭すれば供述することが予想されるその供述の内容を書面に記載して提出したときは、その文書又は供述すべき者を取り調べないでも、その書面を証拠とすることができる。この場合においても、その書面の証明力を争うことを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 258-3 (1) A movant shall submit a statement of reasons to the court of prior instance within 14 days from the day of receiving delivery of a transcript under the provisions of paragraph (2) of the preceding Article if he/she has received said delivery, and within 14 days of the day on which the motion set forth in Article 257 was filed in the case set forth in the proviso to paragraph (1) of the preceding Article. In this case, the statement of reasons shall have attached thereto a number of copies of said statement of reasons and transcripts of the judgment in prior instance equal to the number of adverse parties. 例文帳に追加

第二百五十八条の三 申立人は、前条第二項の規定による謄本の交付を受けたときはその日から、前条第一項但書の場合には第二百五十七条の申立をした日から十四日以内に理由書を原裁判所に差し出さなければならない。この場合には、理由書に相手方の数に応ずる謄本及び原判決の謄本を添附しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In lieu of the delivery of a written statement under the preceding paragraph, an Insurance Broker may, with the authorization of the customer pursuant to the provisions of a Cabinet Order, communicate the information to be provided in the written statement by a method using an electronic data processing system or any other method using information and communications technology pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. In this case, the Insurance Broker shall be deemed to have delivered the written statement. 例文帳に追加

2 保険仲立人は、前項の規定による書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、当該顧客の承諾を得て、当該書面に記載すべき事項を電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって内閣府令で定めるものにより提供することができる。この場合において、当該保険仲立人は、当該書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 322 (1) A written statement made by the accused or a written statement recording the statement of the accused and which has his/her signature and seal affixed by him/her may be used as evidence, when the statement contains an admission of a disadvantageous fact, or is made under circumstances that afford special credibility; provided, however, that even if the admission is not a confession, a document which contains an admission of a disadvantageous fact may not be used as evidence when there is doubt about it being voluntary as prescribed in Article 319. 例文帳に追加

第三百二十二条 被告人が作成した供述書又は被告人の供述を録取した書面で被告人の署名若しくは押印のあるものは、その供述が被告人に不利益な事実の承認を内容とするものであるとき、又は特に信用すべき情況の下にされたものであるときに限り、これを証拠とすることができる。但し、被告人に不利益な事実の承認を内容とする書面は、その承認が自白でない場合においても、第三百十九条の規定に準じ、任意にされたものでない疑があると認めるときは、これを証拠とすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To make addable and displaceable valid statement for debug by using a converting method for converting statement one to one from the origin of conversion program for the destination of conversion program generated by a program converting method for operating conventional simulation.例文帳に追加

本発明の課題は、従来のシミュレーションを行なうプログラム変換方法により生成した変換先プログラムに対して、更に、変換元プログラムからステートメントを1対1で変換する変換方法を用いて、デバッグするために有効なステートメントの追加、及び置換を可能にすることである。 - 特許庁

The INPI shall forward the application immediately to the competent agency of the Executive Power, which shall make a statement on its confidentiality within a period of 60 (sixty) days. If this period elapses without any statement of the competent agency, the application shall be normally processed. 例文帳に追加

INPIは,出願書類を行政権内の管轄機関に直ちに回付するものとし,後者は60日の期間内に,出願を秘密にすることの必要性に関して陳述を行うものとする。前記の期間内に,管轄機関からの陳述が行われなかったときは,その出願を通常通りに処理する。 - 特許庁

At Today's meeting of the G7 Finance Ministers and Central Bank Governors, which was chaired by French Minister Lagarde, whom I met in January, they issued a statement expressingconfidence in the resilience of the Japanese economy and financial sector.” A statement issued at last year's G-7 meeting also said thatexcess volatility and disorderly movements in exchange rates have adverse implications for economic and financial stability.” 例文帳に追加

それから、今日、G7の財務大臣・中央銀行総裁会議(が開催され)、これは私が1月に行きましたフランスのラガルド大臣が主宰しておりまして、(G7の声明文に)「日本の経済と金融セクターの強靱性への信任を表明する」ということを書いております。 - 金融庁

If the Commissioner requires a patentee to file a statement that, to the best of the knowledge of the patentee, relevant proceedings are not pending, the patentee must file the statement within 1 month of the Commissioner so requiring. 例文帳に追加

局長が特許権者に対し,特許権者が知る限りにおいては,関連する法的手続は係属していない旨の陳述書を提出するよう要求したときは,特許権者は,局長から要求を受けた後1月以内に,その陳述書を提出しなければならない。 - 特許庁

(2) The defendant shall, if he wishes to contest the plaintiff’s case, within 14 days from making the reference, file a statement giving full particulars of the grounds on which he alleges that the patent or part of the patent is invalid and shall at the same time send a copy of the statement to the plaintiff.例文帳に追加

(2) 被告は,原告の主張に異論を唱えようとする場合は,付託を行ってから14日以内に,当該特許又は特許の一部が無効であることを主張する理由を詳細に記載した陳述書を提出すると同時に,当該陳述書の写しを原告に送付する。 - 特許庁

(3) The plaintiff shall, if he wishes to contest the defendant’s allegation, within 2 months from the date of receipt of the defendant’s statement, file a counter-statement on Patents Form 3 giving full particulars of the grounds on which he contests the defendant’s allegations, and shall at the same time send a copy of it to the defendant.例文帳に追加

(3) 原告が当該被告の主張に異論を唱えようとする場合は,被告の陳述書を受領した日から2月以内に,当該被告の主張に異論を唱える理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出すると同時に,その写しを被告に送付する。 - 特許庁

(1) Where, by virtue of any of the rules mentioned in paragraph (2), any notice or application is required to be supported by a statement or evidence, such a statement or evidence shall be filed on, or within 14 days after, the date on which the notice is given or the application is made.例文帳に追加

(1) (2)にいう規則の何れかにより,ある通知又は申請が陳述書又は証拠による裏付を必要とする場合は,当該陳述書又は証拠は,当該通知が与えられたか又は当該申請が行われた日から14日以内に提出しなければならない。 - 特許庁

Where a specification or other document in a language other than English is referred to in the notice, statement or evidence, an attested translation thereof, in duplicate, in English shall be furnished along with such notice, statement or evidence, as the case may be. 例文帳に追加

英語以外の言語による明細書又はその他の書類が異議申立書,陳述書又は証拠において言及されているときは,その英語による認証翻訳文2通を当該異議申立書,陳述書又は場合により証拠と共に提出しなければならない。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the applicant shall, if he wishes to continue with his application for restoration, file a counter-statement duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

申請人が当該回復申請を継続することを希望する場合は,前記の写しを受領してから3月以内に,当該異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the proprietor shall, if he wishes to contest the opposition, file a counter-statement in duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is contested; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

特許所有者は,当該異議申立に異論を唱えることを希望する場合は,前記の写しを受領してから3月以内に,異議申立に異論を唱える理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the proprietor of the patent shall, if he wishes to continue with the surrender, file a counter-statement in duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

特許所有者は,放棄を継続することを希望する場合は,当該通知を受領してから3月以内に,当該異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,当該反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the proprietor of the patent shall, if he wishes to contest the application, file a counter-statement in duplicate setting out fully the grounds upon which the application is contested; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the applicant.例文帳に追加

特許所有者は,当該申請に異論を唱えることを希望する場合は,前記の写しを受領してから3月以内に,当該申請に異論を唱える理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,当該反対陳述書の写しを申請人に送付する。 - 特許庁

The application shall be deemed to have been abandoned if the applicant does not file and serve a counter statement within the time referred to in subsection (6) or if, in the prescribed circumstances, the applicant does not submit either evidence under subsection (7) or a statement that the applicant does not wish to submit evidence. 例文帳に追加

出願は,(6)にいう期間内に出願人が答弁書を提出若しくは送達しなかった場合,又は所定の状況において,出願人が(7)に基づく証拠を提出せず又は証拠の提出を希望しない旨の陳述も提出しない場合は,放棄されたものとみなす。 - 特許庁

Where a written statement of the grounds of the order or decision of the Controller, in the exercise of his discretionary power, has been requested in the prescribed manner and within the prescribed period by a party to the proceedings, the period of three months shall begin on the date on which the written statement is furnished to the party requesting it. 例文帳に追加

長官の命令又は裁定の,長官の裁量権の行使による理由陳述書が所定の方法で,かつ,所定の期間内に訴訟当事者により請求されている場合は,3月の期間は当該陳述書がそれの請求当事者に提供された日に始まるものとする。 - 特許庁

Where the applicant is the author, the application shall contain a statement to that effect, and, where he is not, the application shall specify each author’s name and address and be accompanied by a statement justifying the applicant’s right to the registration.例文帳に追加

出願人が意匠の創作者である場合は,出願はその旨の陳述書を含むものとし,出願人が意匠の創作者でない場合は,出願は,意匠の創作者の各々の名称及び住所を明示し,登録に対する出願人の権利を正当化する陳述書を伴うものとする。 - 特許庁

Article 59-4 (1) The Prime Minister shall refuse permission when an applicant for permission falls under any of the following items, or an application for permission or documents to be attached to it contains a fake statement, or lacks a statement about important matters: 例文帳に追加

第五十九条の四 内閣総理大臣は、許可申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、又は許可申請書若しくはその添付書類のうちに虚偽の記載があり、若しくは重大な事実の記載が欠けているときは、許可を拒否しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A passbook printer PB operates according to the command from the host device 30, carries out printing on a passbook T while conveying the passbook T, and carries out conveying of the thermal sheet 4 upon receiving the transferring of the command from the statement printer ST when printing by the statement printer ST.例文帳に追加

パスブックプリンタPBは、上位装置30からの指示に応じて動作し、通帳Tを搬送しながらその通帳Tへのプリントを行うとともに、ステートメントプリンタSTのプリント時、そのステートメントプリンタSTから指示の転送を受けて、サーマル用紙4の搬送を行う。 - 特許庁

(i) a statement of acceptance or non-acceptance of the application (when the seller or the Service Provider has notified the person who made the application about the acceptance or non-acceptance of such application before receiving the charge for said goods or said rights or the consideration for said services, a statement to the effect); 例文帳に追加

一 申込みを承諾する旨又は承諾しない旨(当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の受領前にその申込みを承諾する旨又は承諾しない旨をその申込みをした者に通知している場合には、その旨) - 日本法令外国語訳データベースシステム

If a Firm finds it impossible, due to restraints by the governing law of the jurisdiction where the Firm’s principal office is located, to submit the Documents that include the information required by the CPAAOB, the Firm shall submit, instead of submitting the relevant Documents, a statement (hereinafter referred to as the “Statement”) which includes the followings: 例文帳に追加

外国監査法人等は、主たる事務所の所在する国の法令により審査会から報告を求められた事項について書面を提出できない場合にあっては、当該書面の提出に代えて、次に掲げる事項を記載した理由書を提出するものとする。 - 金融庁

If a Firm finds it impossible, due to restraints by the governing law, etc. of the jurisdiction where the Firm’s principal office is located, to submit the Documents that include the information required by the CPAAOB, the Firm shall submit, instead of submitting the relevant Documents, a statement (hereinafter referred to as the “Statement”) which includes the following: 例文帳に追加

外国監査法人等は、主たる事務所の所在する国の法令等により審査会から報告を求められた事項について書面を提出できない場合にあっては、当該書面の提出に代えて、次に掲げる事項を記載した理由書を提出するものとする。 - 金融庁

Where a document, other than a patent application or the specification of a patent granted under this Act, is referred to in any reference, notice, statement, counter-statement or evidence required by the Act or these Rules to be filed at the Office or sent to the Controller, copies of the document shall, subject to paragraph (2), be furnished to the Office within the same period as the reference, notice, statement, counter-statement or evidence in which they are first referred to may be filed and in the following number:例文帳に追加

特許出願又は法に基づき付与された特許の明細書以外の書類が,法又は本規則により庁に提出すること又は長官に送付することを要求される参考資料,通知,陳述書,反対陳述書又は証拠において言及されている場合は,(2)に従うことを条件として,当該書類の写しを,当該書類に最初に言及している参考資料,通知,陳述書,反対陳述書又は証拠の提出期間と同じ期間内に,次の部数で特許庁に提出する。 - 特許庁

Within 2 months after receiving a copy of the counter-statement, the applicant (A)must-- (a)file evidence in support of the application; or (b)notify the Commissioner that A does not intend to file evidence; or (c)notify the Commissioner that A withdraws the application.例文帳に追加

答弁書の写しを受領した後2月以内に,申請人(A)は, (a) 申請を裏付ける証拠を提出し,又は (b) Aが証拠を提出する意思がない旨を局長に通知し,又は (c) Aが申請を取り下げる旨を局長に通知しなければならない。 - 特許庁

(i) a person who has, in violation of the disposition for persons concerned with a case or witnesses under Article 177(i), failed to make a statement or made a misstatement, or failed to make a report or made a false report; 例文帳に追加

一 第百七十七条第一号の規定による事件関係人又は参考人に対する処分に違反して、陳述をせず、虚偽の陳述をし、又は報告をせず、若しくは虚偽の報告をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Note that the lambda form is merely a shorthand for a simplified function definition; a function defined in a ``def'' statement can be passed around or assigned to another name just like a function defined by a lambda form.例文帳に追加

ラムダ形式は、単純化された関数定義を行うための略記法にすぎません; ``def'' 文で定義された関数は、ラムダ形式で定義された関数と全く同様に引渡したり、他の名前に代入したりできます。 - Python

(ii) a copy of each officer’s residence certificate and curriculum vitae, a certificate issued by a public agency certifying that such person is not subject to Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b) (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (c) through (k), but if such person is a foreign national, a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k); 例文帳に追加

二役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該 当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が 法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イから ルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

(i) a copy of each officer’s residence certificate and curriculum vitae; a certificate issued by a public agency certifying that such person is not subject to Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b) (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (c) through (k), but if such person is a foreign national, a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k); 例文帳に追加

一役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該 当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が 法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イから ルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

When a user select an instruction statement in which contents of a combination of a plurality of jobs are described, estimate data closest to parameter setting states are selected out of history data by jobs stored in a device for the respective jobs described in the instruction statement and summed up, and the result is reported to the user as a multi-job total charge estimate.例文帳に追加

複数のジョブを組み合わせた内容を記述した指示書をユーザが選択した際、指示書に記述されている各ジョブについて、パラメータ設定状況に最も近い見積もりデータを、装置に記憶されたジョブ毎の履歴データから選択しこれらを合算して、マルチジョブ・トータルの課金見積もりとしてユーザに対し通知する。 - 特許庁

To provide an easy creation method of a monthly cash flow statement based on a direct method by which a total amount of a cash flow is displayed for each principal transaction such as a business income and expense due to the purchase of a raw material or a commodity.例文帳に追加

主に営業収入、原材料又は商品の仕入れによる支出等主要取引ごとにキャッシュフローを総額表示するようにした直接法に基づく月次キャッシュフロー計算書の容易な作成方法を提供する。 - 特許庁

例文

The Commissioner may make a request referred to in Rule 10.2 (a) (iii) of the Budapest Treaty for a statement concerning the viability of a micro-organism if a sample of the micro-organism has been given to the Commissioner in accordance with a request under subregulation (1). 例文帳に追加

局長は,(1)に基づく請求に従って,局長に微生物の試料の分譲がされたときは,微生物の生存に関する証明書を求める,ブダペスト条約の規則10.2 (a) (iii)にいう請求をすることができる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS