1016万例文収録!

「charm」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

charmを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 518



例文

To give a game a new charm by using by relationship to game contents in a game in which information established by a certain player is supplied to other player.例文帳に追加

あるプレイヤーが設定した情報を、他のプレイヤーに提供されるゲームにおいて、そのゲーム内容に関連付けて用いることによって、ゲームに新たな魅力を付与する。 - 特許庁

To provide a game device, a game controlling method, and a program in which when a game item or a game character is externally allowed to appear in a game, no game charm can be impaired by making the number proper.例文帳に追加

外的にゲームアイテム又はゲームキャラクタをゲームに登場させる場合に、その数を適正なものとすることにより、ゲームの魅力を損なわないようにできるゲーム装置、ゲーム制御方法及びプログラムを提供する。 - 特許庁

To provide a Pachinko game machine capable of responding to a novel game property of a latest game machine and improving a player's interest by effectively using the charm of symbols while sustaining the expectation.例文帳に追加

最近の遊技機の新しい遊技性に対応し、期待感を持続させつつ図柄の魅力を生かして遊技者の興趣を高めることが可能なパチンコ遊技機を提供することを課題とする。 - 特許庁

A good luck charm main body 1 is formed of a cylindrical case 2 of which the upper surface is opened, and of which the lower surface is closed, a wish listing member 4 which can be freely put/taken out in/from the case 2, and a cap 3 which covers the upper surface of the case 2.例文帳に追加

上面が開口され下面が閉塞されている筒状のケース2と、このケース2内に出し入れ自在な願い事記入部材4と、前記ケース2の上面を覆設するキャップ3とでお守り本体1を形成する。 - 特許庁

例文

To provide a game machine that does not impair the charm of game properties in a non-control period, without the risk of leading to the deterioration of the interest in the game and relieving the disadvantages of the non-control period that is ended by the internal winning of bonuses or the like.例文帳に追加

無制御期間の遊技性の魅力が損なわれず、遊技の興趣の減退に繋がる虞がなく、かつ無制御期間がボーナスなどの内部当選によって終了してしまうことの不利益を救済する遊技機を提供する。 - 特許庁


例文

To provide an accessory creating the quality, exhibiting a function as an ornament and suited to a charm and the object of worship.例文帳に追加

高級感を醸し出しことができ、装飾物としての機能を発揮できるばかりでなく、お守りや礼拝の対象としても好適な装身具を提供すること。 - 特許庁

By purchasing and wearing the shirt purified and prayed in a shrine or temple for avoiding diseases, disasters, or evil, effect and achieving purposes of achieving the prayer or charm and avoiding evil, are mentally provided.例文帳に追加

病気・災難・厄除け・魔除けのお祓い・お清め・ご祈祷されたシャツ等神社・寺院で買い求めたシャツ等を着用することで、祈願達成・身守り・災い除けの効果と目的達成が心理的になされる。 - 特許庁

To improve the charm of a Pachinko game by allowing a player to continuously have an expectation in a Pachinko game machine constituted in such manner that, when a large winning is generated, a large winning hole is continuously opened to allow game balls to easily enter the same.例文帳に追加

大当たりが発生し大入賞口が継続的に開成状態となって遊技球が入賞し易くなるように構成されたパチンコ遊技機であって、遊技者が抱く期待感が持続し、パチンコの醍醐味をより増大させる。 - 特許庁

To provide a method for easily and speedily providing religious services such as charm distribution and prayer reception anytime wherever a user is now.例文帳に追加

時間や利用者の現在地に関わらず、簡便迅速に護符配布や祈願受付といったサービスを提供可能とする宗教上のサービス提供方法を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a rake-shaped charm for prayer suitably prayed by students preparing for an examination in preparatory schools and private cramming schools or at home for upgrading records, passing difficult college entrance examinations, or passing examinations.例文帳に追加

進学塾や学習塾、或いは、家庭などにおける受験生や進学生などの成績向上、難関突破、合格などの祈願を好適に行える祈願用熊手を提供する。 - 特許庁

例文

To make it possible to effectively suspend a miniaturized product, and at the same time, to realize a suspended small article which is effective as a good luck charm, a souvenir or a good luck-inviting article, and can emit a fragrance as well.例文帳に追加

ミニチュア化した製品を効果的に吊り下げ可能とすると共に、お守りや記念品、縁起物としての効力もあり、また芳香を発することも可能な吊り下げ小物を実現する。 - 特許庁

To provide a color changing burner for an incense stick or fragrance with which smoke and perfume is enjoyed, and which has unexpected nature caused by a color change and originality to which charm of color change is given.例文帳に追加

煙や香りを楽しむことができると共に、色変化による意外性や変色の妙味を付与した新奇性を有する線香又は薫香用変色性燃焼具を提供する。 - 特許庁

DECORATION/LUCKY CHARM JOINT MEMBER FOR PILED-UP DECORATIVE RICE CAKES, AND DECORATIVE ORANGE TO BE DECORATED AT UPPER PART OF RICE CAKE CONTAINER OF PILED-UP RICE CAKES BY USING THE JOINT MEMBER例文帳に追加

重ね飾り餅用飾り物・縁起物ジョイント部材及び前記ジョイント部材を使用して重ね飾り餅の餅容器の上部に飾るための飾り橙 - 特許庁

To give various kinds of changes to the mode of a safe ball that passes into a prize winning space for entering a general or specific prize-winning area and to give a new special charm to the passing mode.例文帳に追加

入賞空間に通出されたセーフ球が一般または特定入賞領域に通入する態様に多様な変化を与え、その通入態様に新しい特別な妙味を奏する。 - 特許庁

To provide a dazzle preventive greening fence capable of decreasing stains caused by exhaust gas and promoting visibility of a dividing strip as an excellent scenery giving visual charm to a dazzle preventive fence in the dividing strip.例文帳に追加

中央分離帯の防眩柵に視覚的な潤いを与えて優れた景観として、排気ガスによる汚れを低減し、かつ分離帯の視認性を向上させる。 - 特許庁

The figure shows that a suspension cord 802 and a bell 803 are fitted to the connection part 801 and a pattern, such as 'Good Luck' and 'Traffic Safety', recalling a charm is printed on the external surface of the memory card 800.例文帳に追加

図示の例では、連結部801に吊り下げ紐802と鈴803が取り付けられており、メモリーカード800の外面には「開運」、「交通安全」などといった、いかにもお守りを想起させる図柄が印刷されている。 - 特許庁

To provide a hard candy with flexibility, a new eating sense not found in conventional hard candies, without spoiling the greatest selling point of hard candies, the charm of "licking and eating", and to provide a method for producing the hard candy.例文帳に追加

ハードキャンディの最大の売りである「舐めて食する」という魅力を損なうことなく、柔軟性という従来のハードキャンディにはなかった新しい食感を伴ったハードキャンディおよびその製造方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a circuit of a highly power-saving effect because the length of a battery operating time is directly connected with charm of a product as to a battery-driven device while there is a tendency to require function improvement and downsizing of the device.例文帳に追加

装置の機能向上とダウンサイジングの傾向の中、電池駆動型の装置では、電池動作時間の長さが製品の魅力に直結するため、省電効果の高い回路を提供する。 - 特許庁

This household Shinto altar with a charm case is a simplified altar and is formed of a piece of cardboard in a Shinto shrine gateway shape by die-cutting, folding and assembling the cardboard.例文帳に追加

これ等を解決する為、簡易神棚とし、神棚は一枚の厚紙を抜き型で抜き、折る事で鳥居状の神棚を一枚の紙で形成し、組み立てる構造である。 - 特許庁

Since a plurality including contents such as a charm, precative fulfillment or the like are preset as a standby screen, a collecting eagerness of a user is aroused and a sales promotion effect can be enhanced.例文帳に追加

待受画面は、お守りや祈願成就等の内容含む複数のものが予め設定されているので、ユーザーのコレクション意欲を喚起し、販売促進効果を高めることができる。 - 特許庁

As a result, a flower prepared with great care by gardening, etc., can be left to impart charm to life.例文帳に追加

従って、マイクロ波加熱装置を使ってドライフラワーを誰もが失敗なく短時間で形良く作れるので、ガーデニング等で丹精込めて作った花を残すことができ生活に潤いを与えることができる。 - 特許庁

To allow a viewer to efficiently grasp contents of a live relay broadcast without losing the charm of live performance, to freely select a scene desired to be viewed and to view the scene without missing it.例文帳に追加

視聴者が,ライブ性の醍醐味を失わないで効率よくライブ中継の内容を把握できるようにし,見たいシーンの自由な選択を可能とし,それらのシーンを見逃さずに視聴することができるようにする。 - 特許庁

To diversify the mode of a safe ball passing into a prize winning space enters a general or specified prize-winning area, and to give a new special charm to the mode of passing of the ball.例文帳に追加

入賞空間に通出されたセーフ球が一般または特定入賞領域に通入する態様に多様な変化を与え、その通入態様に新しい特別な妙味を奏する。 - 特許庁

To provide a charm formed like a certificate and used like the certificate, by changing the material quality and using method of the certificate.例文帳に追加

証明書の形または用途、詳しくは証明書の材質または利用方法を変えた事で、従来無かった新しい発想のお守りに関するものである。 - 特許庁

To reduce a disadvantage at the offering side of commercials etc. and makes the charm of a program content not to be spoiled in utilizing the insertion of sections such as commercials as rendering.例文帳に追加

CM等の提供側の不利益を軽減すると共に、CM等の区間の挿入を演出として利用している場合の番組コンテンツの魅力が損なわれてしまうことがないようする。 - 特許庁

To provide a game machine that does not impair the charm of game properties in a non-control period, without the risk of leading to the deterioration of interest in the game and relieving the disadvantages of the non-control period that is ended by the internal winning of bonuses or the like.例文帳に追加

無制御期間の遊技性の魅力が損なわれず、遊技の興趣の減退に繋がる虞がなく、かつ無制御期間がボーナスなどの内部当選によって終了してしまうことの不利益を救済する遊技機を提供する。 - 特許庁

In the General Policy Speech by Prime Minister Koizumi in January 2003, the government announced that it would aim to double the cumulative amount of inward FDI into Japan in five years as part of its efforts to achieve a rebirth of Japanese charm.例文帳に追加

政府は、2003年1月の内閣総理大臣施政方針演説において、日本の魅力再生の一環として、今後5年間で対内直接投資の残高の倍増を目指すことを表明した。 - 経済産業省

As the charm of individuality is amplified, the uniformity of cultures changes to diversity. Telework is now being exploited for building "only one" communities and knowledge-based economies.例文帳に追加

「個」の魅力が増幅され、文化の均一化から多様性へと、テレワークによるオンリーワンの地域づくり、知識基盤型経済の胎動が始まっている。 - 経済産業省

At the Minohsan Nanokaichi festival, businesses in 10 area shopping districts participate in attracting shoppers through special favors having to do with "seven" and charm tourists through monthly creative events.例文帳に追加

この「箕面山七日市」では、地域の10商店街の事業者が参加し、「七」にちなんだ特典で買い物客を惹き付け、毎月創意工夫を凝らしたイベントで観光客らを魅了している。 - 経済産業省

In addition to overseas development of the culture industry itself, a strategic measure using Japan's charm as a source of competitiveness shall be sought, for example, a promotion of Japan's life style as a whole aiming for maximize synergy of culture and other industry.例文帳に追加

文化産業そのものの海外展開に加え、文化と他産業のシナジー最大化を目指した我が国ライフスタイル全体のプロモーションなど、日本の「魅力」を競争力の源泉とする戦略的な対応が求められる。 - 経済産業省

would wearily and vainly ponder on what could be the charm which thus allured from him his inseparable and beloved companion. 例文帳に追加

そして、退屈しながら、ちょっとの間でも離れていたくない、大好きな友だちを惹きつけ、パトラッシュから離れさせているものが一体全体何だろうか、とじっと考え込みましたが、無駄なことでした。 - Ouida『フランダースの犬』

for as long as she had one of the shoes she owned half the power of their charm, and Dorothy could not use it against her, even had she known how to do so. 例文帳に追加

靴が片方あれば、その呪文の力の半分は手に入れたわけですし、ドロシーがその力を使えたとしても、魔女を倒すのには使えないからです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

She did not know anything about the charm of the Golden Cap, but she saw that it was pretty, so she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket. 例文帳に追加

黄金の帽子の呪文のことは何も知りませんでしたが、きれいだと思ったので、それをかぶることにして、それまでの日よけボンネットはバスケットに入れて運ぶことにしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and strange to relate, so powerful was the love-charm, all his love for Hermia vanished away and Lysander fell in love with Helena. 例文帳に追加

とても不思議なことに、恋の魔力はとても強力なものだったので、ライサンダーがハーミアを愛する心はどこかへ行ってしまって、そしてヘレナを愛するようになってしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

but for poor Lysander to be forced by a fairy love-charm to forget his own true Hernia, and to run after another lady, 例文帳に追加

しかし、かわいそうなライサンダーは、妖精《フェアリー》の「恋の魔法」によって、彼自身の本当の恋人ハーミアを忘れるように仕向けられてしまい、他の女の後を追って駆けだしていった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

that was the inexhaustible charm that rose and fell in it, the jingle of it, the cymbals' song of it. . . . high in a white palace the king's daughter, the golden girl. . . . 例文帳に追加

すなわち、そこから沸き立ってはそこに落ち入る尽きることのない魅力、その涼しげな鈴めいた音色、そのシンバルのような歌声……高き純白の宮殿に住まう王女、黄金の娘…… - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Indeed, I have found that it is usually in unimportant matters that there is a field for the observation, and for the quick analysis of cause and effect which gives the charm to an investigation. 例文帳に追加

実際、僕は発見したんだ、一般に取るに足らない事柄の中にこそ、調査の魅力となる観察の場があり、原因と結果を迅速に分析する場があるんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

During the eras of Bunka and Bunsei (1804-1829), the representative subjects of Otsu-e painting called 'Ten kinds of Otsu-e' were decided, meanwhile its effectiveness as a charm came to be advocated; ('Fujimusume' (wisteria maiden) is effective for helping find a good match, 'Ogre's reciting Buddhist invocations in midwinter' is to help babies crying at night, and 'raijin (the god of thunder) sugata katachi (form)' will prevent being struck by lightning, etc.) 例文帳に追加

文化(元号)・文政期(1804年-1829年)には「大津絵十種」と呼ばれる代表的画題が確定し、一方でお守りとしての効能も唱えられるようになった(「藤娘」は良縁、「鬼の寒念仏」は子供の夜泣き、「雷神姿かたち」は雷除けなど)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also used as presents, a lucky charm (sold at a festival day), and used for enjoying festivals (enjoy dance holding it in Bon Festival Dance and other festivals), advertising, putting it on (as a fashion tool), following the current fashion (influenced by the pattern on the fan part), catching fireflies and driving insects away, sorting out paddy from rice husks, extinguishing fire (by fanning the sparks away, a large type was used). 例文帳に追加

贈答、祭(盆踊りなどで持って踊る)、縁起もの(縁日に売られる)、宣伝する(広告)、装う(おしゃれの小道具)、流行にのる(おしゃれ、描かれる模様)、狩る・追う(蛍狩り・追い、遊び)、選別(籾殻を、農耕)、火消し(火の粉を払う、村の共有品、大型のうちわ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later they became shinsaigu (equipment used in rituals) which were dedicated in koyagumi (roof truss or framework) at the time of Jotoshiki (the roof-laying ceremony) as an amulet against Devils, just like heigoshi used to pray for safety of the family, and these days, along with hamaya and hamayumi, they are known as lucky charm against evils offered in shrines. 例文帳に追加

後に、家内安全を祈願する幣串と同じように、家の鬼を祓う魔除けとして上棟式に小屋組に奉納される神祭具の事で、近年では破魔矢・破魔弓ともに神社などの厄除けの縁起物として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the types of plum trees cultivated in Tsukigase Bairin, 'The Academic Research on Scenic Beauty Tsukigase' released its observation in 1957 that 'most plum trees in Tsukigase Bairin are prolific late bloomers, which means one cannot appreciate the charm of "plum blossoms heralding the arrival of spring" (paraphrase).' 例文帳に追加

月ヶ瀬梅林で栽培されるウメの種類に関しては1957年に発表された「名勝月瀬学術調査」において「月ヶ瀬梅林では、梅の実の収穫量の多い遅咲きのウメばかりを栽培したために『春に先駆けて咲く梅の花』の魅力を感じられなくなった(意訳)」との考察がなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temple has a rustic charm with its thatched sukiya-zukuri style (built in the style of a tea-ceremony hut) gate. It is also famous for its many graves of noted scholars and writers such as Junichiro TANIZAKI and Hajime KAWAKAMI, and its close proximity to Philosopher's Walk draws in many visitors during the spring and autumn tourist seasons. 例文帳に追加

寺は、鄙びた趣きをもつ、茅葺で数奇屋造りの山門と、谷崎潤一郎や河上肇などの著名な学者や文人の墓が数多く存在することで有名であり、哲学の道近くという立地も関係して、春秋の観光シーズンには、大勢の参拝者がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ko NAKAHIRA was good at accentuating 'the charm of supporting actors' by casting actors such as Ko NISHIMURA, Osamu TAKIZAWA, Noboru NAKAYA and Asao KOIKE rather than stars who played the leads, and he was called 'A genius who unpredictably casted unpredictable actors' because of his unique sense of casting and sense of fun. 例文帳に追加

中平康は、主演格のスターよりも、西村晃、滝沢修、仲谷昇、小池朝雄といった俳優を使い「脇の味」を出すことを得意とし、その独特なキャスティングのセンスと遊び心で「意外なところに意外な人物を出す天才」といわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He not only wrote annotations on Buddhism, Waka, Military strategy and Classics, but also various works such as 'Kannin ki' (The Record of Patience), 'Kashoki Hyoban' (The Record of Amusing Rumors), 'Tokaido meisho no ki' (Famous places along Tokaido Road), and 'Honcho jokan' (Mirror of Japanese Women), and 'Otogiboko' (A Charm Doll) published in 1666 influenced later generations as the forerunner of horror stories. 例文帳に追加

仏教書・和歌・軍書・古典の注釈書などを著す一方、「堪忍記」「可笑記評判」「東海道名所記」「本朝女鑑」など多岐にわたる著作を行い、1666年(寛文6年)に刊行された「御伽婢子(おとぎぼうこ)」は怪奇物の祖として後世に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dr. Taizo KUMAGAI of the medical school of Tohoku University was a relative of Dr. Aoyama, and had a deep relationship with the Hirata family; Dr. Yasuhiko MORIOKA, who became world-famous when he operated on Emperor Showa, also had a relationship with the Hirata family and he wore a good-luck charm from the Hirata-jinja Shrine when performing the operation. 例文帳に追加

東北大学医学部の熊谷岱蔵博士は青山博士とは姻戚関係で、平田宗家とも関係深く、現在では昭和天皇の手術で一躍世界に知られた東京大學の森岡恭彦博士は、手術のとき平田神社のお守りを肌身につけて手術に臨まれたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The prayer server 40 writes the received praying person's information and contents of prayers to a storage means, associating them with the good-luck charm ID and the shrine/temple ID, and notifies a shrine/temple server 50 of the shrine/temple indicated by the shrine/temple ID.例文帳に追加

祈願サーバ40は、受信した祈願者情報及び祈願内容を御守りID及び神社仏閣IDに対応させて記憶手段に書き込むとともに、神社仏閣IDで示される神社仏閣の神社仏閣サーバ50へ通知する。 - 特許庁

To provide a high value added charm such as a craft object being an unsophisticated and simple structure but having a profound and high-class quality by using a lumber with fine grain and treating with fine finishing as a whole such as smoothness and luster on the surface, engraving of characters and the like, and lacquering.例文帳に追加

木質の緻密な木材を使用し、表面の平滑度や光沢、文字等の彫り、漆の塗り等、全体に精密な仕上げを行うことにより、素朴で簡素なつくりでありながら、重厚で高級感があり、いわば工芸品のような付加価値の高い御守りを提供する。 - 特許庁

Insurance contents attached to the charm image target one day-limited, multiday-limited, and multimonth-limited insurances (birthday, memorial day, event, season, etc.), an insurance against trifling trouble which possibly arises in daily life, an insurance like a celebration message limited to attainment (examination, sports, etc.) and a happy event, and so on.例文帳に追加

お守り画像に付帯する保険内容は、1日限定、数日限定、数ヶ月限定の保険(誕生日、記念日、イベント、季節など)、日常生活で起こりうるちょっとしたトラブル時の保険や、何かを達成した時(試験・スポーツなど)やおめでたい時に限定したお祝いのような保険などが対象となる。 - 特許庁

To increase charm by bringing a specified drawing condition in which players are easy to obtain a beneficial drawing result and a non-specified drawing condition in which players are hard to obtain a beneficial drawing result in a situation different from the generation and/or finish of a special playing condition.例文帳に追加

遊技者に有利な抽選結果を導出し易い特定抽選状態と、遊技者に有利な抽選結果を導出し難い非特定抽選状態とを、特別遊技状態の発生及び/又は終了とは異なる状況で発動させて興趣の向上を図る。 - 特許庁

例文

To maintain the story of a game and to prevent damage to a charm thereof by controlling the presentation of an effect corresponding to a present game situation when making a game item or a game character appear in the game externally regardless of the present game situation.例文帳に追加

現在のゲーム状況と無関係に外的にゲームアイテム又はゲームキャラクタをゲームに登場させる場合に、その効果発動を現在ゲーム状況に応じて制御することにより、ゲームのストーリーを維持できるようにし、その魅力を損なわないようにする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS