eastを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7578件
After going to the east the emperor was to return to Kyoto, but Sanjo submitted a report to hold off an early visit to Kyoto due to the fact that a quick return would dishearten the people of Kanto. 例文帳に追加
東幸に続いて京都への還幸となったが、この還幸にあたって三条は独り賛成せず、今すぐに京都に戻れば関東の人心を失するとして早々の還幸を牽制する意見書を提出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ritsuryo law was a legal system modeled mainly upon the Tang ritsuryo in both style and content, and should be seen as a Japan branch of the Tang ritsuryo, which served as world law in the East, at that time. 例文帳に追加
律令法は形式、内容ともに主として唐の律令を模範とした法制であって、この時代の東洋で一種の世界法の役割を果たした唐の律令の日本における分枝とみるべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to Ming China, on whom the Ryukyu Kingdom was dependent economically and for trade, the kingdom was also involved in a unique form of transit trade throughout a wide swathe of East Asia, including Korea, the kingdom of Malacca (modern-day Malaysia), the Pattani Kingdom, and the kingdoms of Annam (today's Vietnam) and Ayutthaya. 例文帳に追加
国家の経済を貿易に頼る琉球王国は明のほか、朝鮮、マラッカ王国やパタニ王国、安南やアユタヤー王朝などの東南アジアにも及ぶ広範囲で独自の中継貿易を行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
East and West Magistrate's offices were set up, with a one-month rotating reign similarl to the Edo Town Magistrate (Note that the magistrate's offices were called higashi-oyakusho and nishi-oyakusho, unlike the Edo and Osaka Town Magistrates.) 例文帳に追加
東西の奉行所が設置され、江戸町奉行と同様に東西1ヶ月ごとの月番制を取った(ただし、奉行所の名称は江戸・大坂町奉行とは違い、東御役所・西御役所と呼ばれていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, Yoshida East dormitory has continued to exist until the present thanks to the opposition movement conducted by the students of the time (to be mentioned later), and about 180 persons, including the students of Kyoto University as well as their families, are living in the dormitory (the predetermined number of personnel determined by Kyoto University is 147). 例文帳に追加
一方、学生らの反対運動(後述)により吉田東寮は現在でも存続し、京大生とその家族など約180名が生活している(京都大学の定める定員は147名)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Middle Age, influential maritime forces called zenki-wako (early Japanese pirates) threatened East Asia, and the Korean Dynasty was obliged to take various countermeasures including the dispatch of troops, attempts to conciliate the pirates, and requests for suppression of the pirates sent to the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加
中世東アジアにおいて倭寇前期倭寇と呼ばれる海上勢力が猛威を奮い、朝鮮王朝は討伐・懐柔・室町幕府への鎮圧要請など、様々な対応を余儀なくされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The article of November 22 (lunar calendar), 1256 of "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) states that 'However, they may remain gandai only in the head-of-the-family (Tokimune HOJO)'s childhood' when Tokiyori HOJO became a priest and handed the regency to Nagatoki HOJO. 例文帳に追加
『吾妻鏡』康元元年11月22日_(旧暦)条において、北条時頼が出家して執権を北条長時に譲る際に「但し家督(北条時宗)幼稚の程の眼代なり」と念を押している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanhaku (also called shohaku) is a business custom which had been conducted in East Asia before the early modern times; with this custom, a bundle of copper coins consisting of a certain number of coins less than 100 is treated as equal value to 100 copper coins. 例文帳に追加
短陌(たんはく、省陌(しょうはく)とも)は、近代以前の東アジア地域で行われてきた商慣習で、100枚以下の一定枚数によって構成された銅銭の束を銅銭100枚と同一の価値として扱う事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The transferring roll including a flat and smooth outer surface of a cylinder includes at east two cylindrical members, and a means 7 for reducing the mechanical rigidity of the cylinder surface 2 is arranged between the cylindrical members.例文帳に追加
平坦でなめらかな円筒の外部表面を含む転送ロールは少なくとも2以上の円筒部材を含み、円筒部材の間は、円筒表面2の機械的な剛性を減少するための手段7を配置する。 - 特許庁
In Indonesia, about 60% of its population, totaling more than 200 million people, concentrates on natural resources-scarce Java Island. About 60% of all people who are categorized as being in poverty live in the provinces of West Java, Central Java and East Java.例文帳に追加
また、インドネシアでは2億人を超える人口の約6割が天然資源に恵まれないジャワ島に集中、西ジャワ州、中部ジャワ州、東ジャワ州に全貧困人口の約6割が集中している。 - 経済産業省
Total for all member countries Total for developed countries Total for developing countries reserves for East Asian countries and regions. We can thus deduce that foreign reserves are also reserve assets by nature and are invested primarily in highly safe and liquid U.S. dollar-denominated assets including U.S. Treasury bonds.例文帳に追加
こうしたことから、外貨準備はその準備資金としての性格もあり、主として米国債をはじめとした安全性・流動性の高い米ドル建ての資産で運用されていると考えられる。 - 経済産業省
The great flood in Thailand, together with the great earthquake in March, has left vivid impressions about the spread of supply chains that had been built by the Japanese enterprises and close ties between the Japanese economy and the international division structure in East Asia.例文帳に追加
タイにおける大洪水は、3 月の大震災とともに、我が国企業が築いてきたサプライチェーンの広がりと、我が国経済と東アジア分業体制との結びつきを鮮明に印象づけるものとなった。 - 経済産業省
As for inward direct investment, China and the NIEs accounted for a significant share following the EU and the US, which represents large flow of foreign direct investment from developed countries including EU countries and the US into East Asia including China (Figure 1-1-11).例文帳に追加
対内直接投資では、EU、米国に次いで中国とNIEsが大きなシェアを占めており、EU、米国等の先進諸国から中国等東アジアに対して活発な直接投資が行われている(第1-1-11図)。 - 経済産業省
Up to now the discussion has focused on the development of production and sales networks by Japanese companies in East Asia, but what impact has this overseas expansion had on the overall business development of Japanese companies?例文帳に追加
ここまで、東アジアを中心とした我が国企業の生産・販売ネットワークの進展を見てきたが、こうした海外展開は我が国企業の事業展開全般にどのような影響を及ぼしているのだろうか。 - 経済産業省
In a questionnaire survey of Japanese companies that have expanded into East Asia concerning the impact that overseas development has had on their domestic business, companies responded that it has generally had a favorable impact, such as increased production (Figure 2-3-1).例文帳に追加
東アジアに進出した我が国企業に対し海外展開による国内事業への影響を聞いたアンケート調査によれば、生産額の増大など、国内事業へ概ねプラスの効果があったとしている(第2-3-1図)。 - 経済産業省
As shown in the questionnaire survey in the preceding section, there are rising expectations regarding R&D personnel in India, and acquiring and utilizing these highly talented people is becoming increasingly important. It is hoped that Japanese companies work actively to ensure that the human resources of East Asia and other countries and regions can be utilized effectively.例文帳に追加
例えば、前節のアンケートで明らかなように、インドにおける研究開発人材に対する期待が高まっており、そういった高度な人材の獲得・活用の重要性はますます高まっている。 - 経済産業省
Business environments in East Asia have been improved, but companies still hope further improvements. According to a questionnaire survey, Japanese companies consider the issues shown in the Table 2-4-2 as the business risks in each country.例文帳に追加
次に、東アジアの各国で、現在どのような課題が指摘されているかを国別に見ると、国ごとに様々な課題が指摘されており、事業環境が向上してきたとはいえ、更なる改善を望む声が少なくない。 - 経済産業省
As for other East Asian countries, more than 50% of companies point to problems such as political and social instability in the Philippines and Indonesia, and many mention the lack of infrastructure development in India and Vietnam (Table 2-4-2).例文帳に追加
また、中国以外の国についても、フィリピン、インドネシアでは政治・社会的に不安定という問題点を指摘する企業が50%を超えており、インド、ベトナム等ではインフラの不整備が上位に挙げられている(第2-4-2表)。 - 経済産業省
An active business stance which tries to incorporate the vitality of high growth markets such as East Asia into the company’s business strategy is also seen in this kind of foreign business strategy of European and U.S. service companies.例文帳に追加
またこのような欧米サービス企業の海外事業戦略には、東アジアを始めとする成長性の高い市場の活力を自らの事業戦略に取り込もうとする積極的な経営姿勢が見られる。 - 経済産業省
The improvement of the investment and business environment in the overseas market is important, in terms of raising the predictability for business strategies as Japan advances its international development centering on a fast growing East Asia.例文帳に追加
今後、我が国企業が、成長する東アジアを中心に国際展開を進めていく上で、事業戦略上の予見可能性を高める意味でも海外市場の投資・ビジネス環境の整備が必要である。 - 経済産業省
An estimate suggests that the conclusion of a Comprehensive Economic Partnership in East Asia (CEPEA) would push up Japan’s GDP by about 0.98%, or about \\5 trillion, due to tariff elimination within the region and other reasons.例文帳に追加
東アジアEPA(CEPEA)が締結された場合に、どのような経済効果がもたらされるかについて見ると、域内関税の撤廃などにより、我が国のGDPを約0.98%、金額ベースでは約5.0兆円押し上げる効果があると試算されている。 - 経済産業省
This shows that German manufacturers are abating impacts on their entire exports, by way of expanding exports to regions comparatively less affected by the present financial and economic crisis, such as South America, the Middle East and Africa.例文帳に追加
ドイツの製造業が、南米、中東及びアフリカなどいずれも今回の金融・経済危機の影響が相対的に小さい地域への輸出を伸ばすことで輸出全体への影響を抑えていることが分かる。 - 経済産業省
As a result, with the increasing closeness of economic relations in East Asia, the choice of location for Japanese companies has expanded in step with globalization trends.例文帳に追加
その結果、東アジアにおける経済関係の緊密化が進む中で、日本企業の立地選択における意識のグローバル化が進み、国内と海外とを同じテーブルに載せて、もはや国内立地と区別されなくなってきている。 - 経済産業省
These efforts will lead to the establishment ofmedium-to-long-term and multilayered relationships with Middle East countries through thedevelopment of human resources who have been given opportunities to become familiar with Japaneseculture and customs in their early childhood through Japanese-style education.例文帳に追加
このような取組は、幼少時から日本式教育を通じて我が国の文化・慣習に親しむ人物を育成するなど、中東諸国との間で中長期的・重層的関係の構築につながるものである。 - 経済産業省
In addition, according to the Bank for International Settlements (BIS) statistics, with regard to the foreign credit balance of banks in each country (unlike the flow of funds based on the balance of capital account where the U.S. leads), European financial institutions have a major presence in emerging countries in Africa, the Middle East, Central and Eastern Europe, and Asia.例文帳に追加
また、BIS統計によって、各国銀行の対外与信残高の状況を見ると、米国中心の資本収支ベースの資金フローと異なり、欧州金融機関が高いプレゼンスを示している。 - 経済産業省
Through the Japan-Thailand EPA, Japan can expect increased access to the ASEAN market and plans to promote the establishment of the East Asia Community and to contribute to the formation of an international environment that is more beneficial to Japan politically and strategically. Six months have passed since the Japan-Thailand EPA took effect, and the number of "certificates of origin" issued under the EPA indicates the scale of its impact.例文帳に追加
日タイEPAは、発効から半年を迎えるが、後述する急激に増加している日タイEPAの原産地証明書の発給件数からも、日タイEPAのインパクトは大きいと予想される。 - 経済産業省
Some banks ventured to increase capital in order to avoid further asset reductions, and since the end of 2007, capital increases from sovereign wealth funds (SWF) and the like in regions such as Asia and the Middle East have been announced one after the other (see Table 1-2-16).例文帳に追加
一部銀行では、更なる資産圧縮を回避するため資本増強に乗り出し、2007年末以降、アジアや中東などのソブリン・ウェルス・ファンド(SWF)等からの資本増強が相次いで発表された(第1-2-16表)。 - 経済産業省
Both the nominal and real consumer expenditures of workers' households increased in 2012. Transportation andcommunication expenses increased due to such factors as the new eco car subsidiary program and the furtherpopularization of the Internet and mobile phones (including smart phones).During 2012, consumer confidence did not recover to the level before the Great East Japan Earthquake, butbegan to pick up from January 2013 thanks to the heightened future expectation, in particular in terms of theemployment environment, in reaction to the rise in stock prices, and emergency economic measures, etc.例文帳に追加
2012年の消費者物価(生鮮食品を除く総合)は、耐久消費財の下落等により、前年比0.1%下落と4 年連続で前年を下回った。 - 厚生労働省
The Government compiled "Phase 1 of 'Japan as One' Work Project" as emergency overall countermeasures in order to promote employment support and job creation for the disaster victims of the Great East Japan Earthquake. (April 5, 2011)例文帳に追加
東日本大震災などの被災者等の就労の支援雇用創出を促進するため、当面の緊急総合対策として『「日本はひとつ」しごとプロジェクトフェーズ1(第1段階)』をとりまとめた(平成23年4月5日) - 厚生労働省
According to this theory, the Jimmu tosei (eastern expedition of the Emperor Jinmu) moved the capital to Yamato Province and "Hitakami no kuni" started to be referred to as the region to the east of Yamato Province, so it finally came to be referred to as the Kitakami-gawa River basin. 例文帳に追加
その説によれば、神武東征によって大和国に移ったことによって「日高見国」が大和国よりも東の地方を指すようになり、最後には北上川流域を指すようになったということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These sophisticated gardens left in Tokyo were newly restored and opened to the public like Kokyo Higashi Gyoen (the East Garden of the Imperial Palace), Soma-tei teien (the Soma Residence Garden) handled by Yasuhei NAGAOKA, the pioneer of modern gardens and a garden now called the Otome-yama park in Shinjuku Ward. 例文帳に追加
これらの東京に残る名園は皇居東御苑や祖庭長岡安平が手がけた相馬邸庭園、現新宿区おとめ山公園などのように再整備され、現在一般公開されるに至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although hotels and restaurants also exist, they don't have the facilities for hot spring bathing inside the building (the fact that the climate in Europe, especially in west and east Europe, is not so humid as Japan is a big reason why the culture of bathing has not developed). 例文帳に追加
また、ホテルやレストランも建てられているが、中に入浴用の温泉は存在しない(ヨーロッパ、特に西欧や東欧は日本ほど湿潤でないことも入浴文化が発展しなかった大きな理由である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As in the case of other East Asian countries, Japan has also accepted 'Taoism' and 'Confucianism' (there is an opinion that Confucianism is a philosophy or thought, but not a religion), but was not influenced by those as much as the Korean Peninsula and China. 例文帳に追加
他の東アジア諸国と同様に「道教」や「儒教」(儒教は哲学や思想であるが宗教ではないとする見解もある)も受容しているが、その影響は朝鮮半島や中国ほどではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Generally, the term 'miso' refers to only Japanese ones, but sometimes, based on their similarity, it includes fermented foods of the same genealogy from East and Southeast Asia, like 'jiang' (Chinese sauce): the seasoning also called 'Chinese miso.' 例文帳に追加
通常「味噌」と言う言葉は日本のものを限定して呼称するが、「中華味噌」等とも呼ばれる調味料「醤(ジャン)」など同一系譜の東アジア、東南アジアの発酵食品を、その類似性から含める場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Sea of Japan is also connected to the Pacific Ocean through the Tsugaru Strait between Hokkaido and Honshu while it is connected to the East China Sea through the Eastern Channel of the Tsushima Strait between Kyushu and Tsushima Island as well as through the Korea Strait between Tsushima Island and South Korea. 例文帳に追加
また、北海道と本州の間の津軽海峡では太平洋と、九州と対馬島の間の対馬海峡東水道、対馬島と韓国の間の朝鮮海峡で東シナ海と繋がっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, it seems that 'higashi' is called the Tenma ryu because Imafuku and Gamo are located to the east of Osaka Tenman-gu Shrine and the performance was dedicated at this shrine, and 'kita' is called the Nagara ryu because Nagara is located to the north of Tenman-gu Shrine. 例文帳に追加
よって、大阪天満宮からみて今福・蒲生が東に位置しており同神社で奉納されているので「ヒガシ」が天満流、天満宮からみて長柄が北に位置するので「キタ」が長柄流と呼ばれてきたらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nijo-dori Street stretches from Shirakawa-dori Street in the east to Nijo Castle in the west, which faces Horikawa-dori Street; the former Nijo-dori Street continues west from the Senbon-dori Street and includes the shopping street of the Suzaku Nijo Shopping District Promotion Association. 例文帳に追加
東は白川通から西は二条城に面する堀川通まで延びているが、千本通から西に旧二条通があり、朱雀二条商店街振興組合と称する商店街がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is because the shopping street is a remnant of the past Uonotana-dori Street, as included in songs used to memorize east-west streets by heart (refer to the article "Streets in Kyoto City"), and just like Nishikikoji-dori Street, the width of the old day's street lined with shops has been passed down. 例文帳に追加
これは、東西の通りを覚える歌(京都市内の通り参照)に歌われる魚の棚通の名残りであり、錦小路通と同様に往時の店が建ち並んだ道幅を継承しているからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kyoto Prefectural Road 116 Shibutani-Yamashina Teishajo Line which corresponds to Shibutani kaido, starts from Higashioji-dori Street (Umamachi Crossing), but the origin for Shibutani kaido in Kyoto is Honmachi-dori Street which is one street to the east. 例文帳に追加
現在の渋谷街道に相当する京都府道116号渋谷山科停車場線は、東大路通(馬町交差点)から始まるが、渋谷街道の京都側の起点はそれよりも西の本町通(京都)とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name of the east route, is introduced on the Keihan Bus official website as "Kumiyama Jisshojikken" (Kumiyama demonstration experiment), while the name of the west tour is introduced on the Keihan Uji Bus official website as "Kumiyama Community Bus Westbound Line." 例文帳に追加
京阪バスの公式サイト上で紹介されている東コースの路線名は『久御山実証実験』、京阪宇治バスの公式サイトで紹介されている西ルートの路線名は『久御山コミュニティバス・西巡回線』である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Keihan East Rose Town Community Bus is the bus route established by the Keihan Uji Transport Co. Ltd., while the Keihan Bus Co. Ltd. is currently managing and operating the bus route after the consolidation of the Keihan Uji Transport Co. Ltd. into the Keihan Bus Co. Ltd.. 例文帳に追加
京阪東ローズタウンコミュニティバス(けいはんひがしローズタウンコミュニティバス)は、京阪宇治交通が運行を開始したコミュニティバスで、現在は京阪宇治交通と合併した京阪バスが運行を継承している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 26-kilometer Takenouchi-kaido Road is a kaido (road) that heads east for the area around Nagao-jinja Shrine in Katsuragi City, Nara Prefecture from Sakai City, Osaka Prefecture through the south foot of Mt. Nijo-zan (Nara Prefexture and Osaka Prefecture) and Takenouchi Pass. 例文帳に追加
竹内街道(たけのうちかいどう)は、大阪府堺市から東へ向かい、二上山(奈良県・大阪府)の南麓・竹内峠を越えて、奈良県葛城市の長尾神社付近に至る約26kmの街道である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In images such as statues and pictures, often Fudo Myoo is placed in the center, Gozanze Myoo at the east, Gundari Myoo at the south, Daiitoku Myoo at the west and Kongoyasha Myoo at the north. 例文帳に追加
彫像、画像等では、不動明王が中心に位置し、東に降三世明王(ごうざんぜみょうおう)、南に軍荼利明王(ぐんだりみょうおう)、西に大威徳明王、北に金剛夜叉明王を配する場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The enormous Daibutsuden was approximately 49 meters tall, 88 meters wide south to north and 54 meters deep east to west, and the precincts of the temple included not only Hoko-ji Temple but also Toyokuni-jinja Shrine (Kyoto City) and the Kyoto National Museum. 例文帳に追加
大仏殿は高さ約49メートル、南北約88メートル、東西約54メートルという壮大なものであり、また境内は、現在の方広寺境内のみならず、豊国神社_(京都市)、京都国立博物館を含むものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Originally, it was generally the case that temple monks lived communally in sanmen sobo (monks' dormitories constructed to the north, east and west of the lecture hall) but there were individuals who built their own sobo (living quarters) in order to fully immerse themselves in ascetic practice. 例文帳に追加
本来、寺院の僧侶は三面僧房で共同生活を送ることが原則とされていたが、僧侶の中には修行に専念するために独自の僧房を設置して独立空間を構える者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The book 9 can be read by fitting four binders 40 in a book placing plate 37 for reading in the state of lying facing up to fix the book 9 facing down so as to move the book placing plate 37 to the east, west, south, and north.例文帳に追加
あおむけ用本置き板37にバインダー40を4個はめ込んで下向きに本9を止めて、あおむけ用本置き板37を東西南北に動くようにして、本9を読むことが出来る本読み台。 - 特許庁
This section reviews how factors including the yen’s appreciation and world economic slowdown have caused the recovery trend to gradually weaken following the Japanese economy’s rapid recovery from the downturn in the wake of the Great East Japan Earthquake on March 11. 例文帳に追加
本節では、東日本大震災後の落ち込みから早期に回復した我が国経済が、円高、世界経済の減速等の影響により、次第に回復の動きが緩やかになってきていることを概観する。 - 経済産業省
Maintaining and strengthening the manufacturing technologies that give enterprises their competitiveness are vital to Japan as it rebuilds from the Great East Japan Earthquake, and developing the human resources for monodzukuri (manufacturing) to handle these technologies is an important priority. 例文帳に追加
震災復興に取り組む我が国にとって、競争力の源泉であるものづくり技術の維持・強化が不可欠であり、技術の担い手である、ものづくり人材の育成は、重要な課題となっている。 - 経済産業省
Financing is a serious problem for those SMEs that have suffered damage caused by the Great East Japan Earthquake on March 11, 2011, and a variety of support measures were introduced in the immediate aftermath of the earthquake. 例文帳に追加
平成23年3月11 日に発生した東日本大震災による被害を受けた中小企業者にとって、資金繰りは重要な課題の一つであり、震災発生直後から様々な支援策を講じてきた。 - 経済産業省
Support to assist the revival of SMEs and similar entities affected by the Great East Japan Earthquake was expanded by factoring (buying receivables from financial institutions, etc.), providing loans to affected businesses, dispatching experts in turning businesses around, and other such measures. 例文帳に追加
金融機関等からの債権買取りや被災事業者に対する出資、事業再生の専門家の派遣等を通じ、東日本大震災により被害を受けた中小企業等の再生支援の拡充を図った。 - 経済産業省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|