1016万例文収録!

「information measure」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > information measureの意味・解説 > information measureに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

information measureの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 645



例文

TCM switching timing information is mapped with a downlink frame between an exchange station side 110 and an LT side 120 and a distance measurement frame transmission is detected to measure a propagation delay time between the exchange station side 110 and the LT side 120, and a clock (400Hz) phase control section 129 corrects a phase shift of a TCM switching timing by the propagation delay time.例文帳に追加

交換機局側110とLT側120間の下りフレーム中にTCM切替タイミング情報をマッピングし、距離測定フレーム発出検出を行うことで交換機局側110とLTがわ120間の伝搬遅延時間を測定し、この伝搬遅延時間分のTCM切替タイミング位相ズレをクロック(400Hz)位相制御部129で補正する。 - 特許庁

Reticle alignment sensors 6A, 6B, using part of pulse-like exposure light EL emitted from an exposure light source LS, observe reticle marks RM formed on a reticle R and a reference mark formed on a reference member 10 on a wafer stage 9, and measure positional information about these marks and a relative positional displacement therebetween.例文帳に追加

レチクル・アライメントセンサ6A,6Bは露光光源LSから射出されたパルス状の露光光ELの一部を用いて、レチクルRに形成されたレチクルマークRMとウェハステージ9上の基準部材10に形成された基準マークとを観察し、これらの位置情報及び相対的な位置ずれを計測する。 - 特許庁

This head-up display device for a vehicle is provided with the head-up display to display various information on a windshield, a head-up display displaying position control mechanism free to change a display position of the head-up display and a distance measurement device free to measure a vehicle-to-vehicle distance with a travelling vehicle in the front.例文帳に追加

車両用のヘッドアップディスプレイ装置は、種々の情報をウィンドシールドに表示するヘッドアップディスプレイと、ヘッドアップディスプレイの表示位置を変更可能なヘッドアップディスプレイ表示位置制御機構と、前方の走行車両との車間距離を計測可能である測距装置とを具備する。 - 特許庁

Measurement light beams Lx1 and Ly2 are made incident on a grating provided on an upper surface of the table WTB through one side face thereof from light sources 16Xa and 16Ya constituting an encoder system, and optical detectors 16Xb and 16Yb receive diffracted light beams Lx2 and Ly2 originating from those measurement light beams to measure position information on the table WTB.例文帳に追加

エンコーダシステムを構成する光源16Xa,16Yaから、テーブルWTBの一側面を介してその上面に設けられたグレーティングに計測光Lx1,Ly2を入射させ、これらの計測光に由来する回折光Lx2,Ly2を光検出器16Xb,16Ybを用いて受光して、テーブルWTBの位置情報を計測する。 - 特許庁

例文

This reaping harvester has such a mechanism that, whether planted stalks T situated before the machine body lie fallen or not is detected by a relevant means which has a means S3 situated above the planted stalks T and functions to measure the distance to the top of the planted stalks, and based on the distance information afforded by the means S3, whether the stalks T lie fallen or not is judged.例文帳に追加

機体前方に位置する植立茎稈Tの倒伏状態が倒伏状態検出手段にて検出され、その倒伏状態検出手段が、機体前方に位置する植立茎稈Tよりも上方に位置して植立茎稈の上部までの距離を計測する距離計測手段S3を備えて、この距離計測手段S3にて計測される距離情報に基づいて植立茎稈Tの倒伏状態を判別する。 - 特許庁


例文

A booster 100 receives a perch signal sent from base stations 180, 182 or the like to measure reception power of the perch signal in the booster 10 receives information of transmission power of the perch signal in the base stations 180, 182 or the like, and the booster 100 measures noise power in an amplified incoming signal in the booster 100.例文帳に追加

基地局180、182等が送信したとまり木信号を受信して、該とまり木信号のブースター100における受信電力を測定し、とまり木信号の基地局180、182等における送信電力の情報を受信し、増幅された上り信号のブースター100における雑音電力を測定する。 - 特許庁

A voltage value output means 6 allows the switching means to select the fixed voltage generated from a prescribed voltage source from among a plurality of voltages, and also allows the measuring means 4 to measure it as a reference voltage, and generates calculation information for calculating a voltage value from a measurement result by the measuring means 4, based on the first measured value acquired as the result and a voltage value of the reference voltage.例文帳に追加

電圧値出力手段6は、複数の電圧のうち所定の電圧源が発生させる固定電圧を切り替え手段に選択させて、それを基準電圧として測定手段4に測定させ、その結果として得られる第一の測定値、及び基準電圧の電圧値を基に、測定手段4の測定結果から電圧値を算出するための算出用情報を生成する。 - 特許庁

In order to extract the signal of the same frequency as a reference signal in order to fetch only a signal having very small temperature information from an infrared detector 1, this clinical thermometer multiplies a signal from the detector 1 and the reference signal by a multiplier 22 and detects the intensity of infrared rays from the DC components of an output to precisely measure the temperature of an ear drum.例文帳に追加

赤外線検出器1からの微小な温度情報を持つ信号だけを取り出すために、参照信号と同じ周波数の信号を抽出できるよう乗算器22により赤外線検出器1からの信号と参照信号とを掛け算し出力の直流成分の大きさから赤外線の強度を検出し鼓膜の温度を精度良く測定できる。 - 特許庁

In the network wherein at least one of the transmission side and the reception side has a plurality of transmission paths, the network quality evaluation system includes a plurality of probes disposed in respective paths for extracting a measurement object packets and a measurement means for detecting packet pairs from packet information extracted by the plurality of probes to measure a communication quality.例文帳に追加

送信側または受信側の少なくともいずれか一方に複数の伝送経路が設けられたネットワークにおいて、 前記各経路に配置され被測定対象パケットを抽出する複数のプローブと、 これら複数のプローブが抽出したパケット情報からパケット対を検知し通信品質を測定する測定手段、を設けたことを特徴とするネットワーク品質評価装置である。 - 特許庁

例文

Radio base stations 1 to 3 measure powers of user terminals in communication in its own cells, and interference powers in the cells by reception power measuring circuits 13 and interference power measuring circuits and record powers for each frequency within reception bands together with time information and inform radio base stations in neighboring cells.例文帳に追加

無線基地局1〜3は、受信電力測定回路13と干渉波電力測定回路14でそのセルで通信中のユーザ端末の電力と、そのセルの干渉波電力をそれぞれ測定し、受信帯域内の周波数毎の電力を時間情報とともに記録し、周辺のセルの無線基地局に通知する。 - 特許庁

例文

To provide a risk evaluation method for easily associating information property with threat/fragility at the time of grasping threat/fragility and a security management measure selection support method for reducing a time required for the embodiment of security management measures, and for accurately evaluating risk reduction effects by the security management measures.例文帳に追加

脅威・脆弱性の把握を行う際に情報資産と脅威・脆弱性の関連付けを容易に行うことができるリスク評価方法、さらに、セキュリティ管理策の具体化に要する時間を削減し、セキュリティ管理策によるリスク低減効果を正確に評価できるセキュリティ管理策選定支援方法を提供すること - 特許庁

To provide an installation environment investigation device and an installation environment investigation system that automatically and suitably re-set a threshold used to measure information in an abnormal state in which a signal generated in single short or with unpredictable timing in the installation environment of a device to be investigated is measured.例文帳に追加

この発明は、調査対象装置の設置環境で起こるような単発的かつ予測困難なタイミングで発生する信号の測定において、この異常時の情報を測定するために用いられる閾値を自動的かつ最適に再設定することのできる設置環境調査装置及び設置環境調査システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

To make it possible to measure a pulse wave even in the vicinity of an antilobium for example reducing noise due to vibration caused by a pressure pulse near the surface of a skin by using light of a wave band easily penetrating the dermis of a living body as a detecting light in a pulse wave measuring instrument for detecting biological information.例文帳に追加

本発明は、生体情報を検出するための脈波測定器において、生体の真皮を透過しやすい波長帯の光を検出光として利用することで、皮膚表面付近の圧脈による振動等によるノイズを低減し、例えば耳珠の先端付近であっても脈波測定を可能とすることである。 - 特許庁

In a projection type display device using a digital micro mirror device 3, light beams reflected in a first direction among light beams reflected from the digital micro mirror device 3 are projected on screen 5 to display an image, and light beams reflected in a second direction is received by a photosensor 6a to measure optical information.例文帳に追加

デジタルマイクロミラーデバイス3を用いた投射型表示装置において、前記デジタルマイクロミラーデバイス3から反射された光のうち、第1の方向に反射された光をスクリーン5に投射して画像を表示し、第2の方向に反射された光を光センサ6aで受光して光情報を測定する。 - 特許庁

To quickly refer to user information of an abandoned bicycle, to immediately notify its user of warning, to quickly notify the user of the bicycle that it is taken away when the abandoned bicycle is taken away as well and thus, to contribute to reduction of a burden of expenses of measure against the abandoned bicycle.例文帳に追加

放置された自転車の利用者情報を素早く照会でき、その利用者にすぐに警告の旨を通知できると共に、放置された自転車を撤去した場合についても、撤去した旨をその自転車の利用者に素早く通知ができ、このことにより放置自転車対策費用負担の軽減に貢献することができるようにする。 - 特許庁

This measuring method comprises (1) a step for irradiating a sample 14 with high-frequency electromagnetic waves (e.g. terahertz waves) 13 to measure the time waveform of reflected waves by the sample 14, and (2) a step for acquiring the phase error information in the time waveform of the reflected waves by analyzing the features of the time waveform.例文帳に追加

本発明に係る計測方法は、以下のステップを備えている:(1)高周波電磁波(例えばテラヘルツ波)13を試料14に照射し、試料14による反射波の時間波形を測定するステップ;(2)前記時間波形の特徴を解析することにより、前記反射波の時間波形における位相誤差の情報を得るステップ。 - 特許庁

Since the product quality management supporting device 100 receives a component name transmitted from portable terminal equipment 200 (step S708) and transmits a trouble measure procedure information group predetermined corresponding to this name of a component, in which a trouble occurs, to the portable terminal equipment 200 (step S710), a business side can speedily take measures to cope with the trouble.例文帳に追加

、製品品質管理支援装置100は、携帯端末装置200から送信される構成部品名を受信し(ステップS708)、この不具合発生構成部品名に対応して予め定められている不具合対策手順情報群を携帯端末装置200に送信する(ステップS710)ので、営業側は迅速に不具合対策を行うことが可能となる。 - 特許庁

To grasp a time-series change of a web page for publishing information in a field in which a user is interested, by comparing a retrieved group with groups before and after the collection period to thereby calculate a development process, and by rearranging the retrieved groups based on a development measure designated by a retrieval request to thereby edit them into the browsable state and output the result.例文帳に追加

検索されたグループを前後の収集時期におけるグループと比較して発展過程を算出し、前記検索要求において指定された発展の尺度に基づいて前記検索されたグループを並べ替え、閲覧可能な状態に編集して出力することによって、利用者が興味を有する分野の情報を掲載するウェブページの時系列的な変化を把握することができる。 - 特許庁

The JSEPA goes beyond the border measure of tariff elimination to cover a wide range of areas geared to the new global economy and the recent escalation of cross-border movement of goods,money, people and informationfor example, trade facilitation through mutual recognition agreements and intellectual property cooperation, liberalization of trade in services and investment, harmonization of e-commerce systems, and facilitation of personnel movement.例文帳に追加

JSEPAは水際の措置である関税の撤廃にとどまらず、相互承認(MRA)や知的財産協力等による貿易円滑化、サービス貿易や投資の自由化、電子商取引関連制度の調和、人の移動の円滑化等、近年のモノ、カネ、ヒト、情報の国境を越えた移動が進展するグローバル経済の実態に対応すべく、幅広い分野をカバーしたものとなっている。 - 経済産業省

On the other hand, it is generally highly probable that the writer of a message will be deemed to have agreed to the secondhand use of information written on a board where .Terms of Use. concerning the secondhand use is stipulated by the business entity providing the internet bulletin service in a manner easily recognizable for message writers (especially where some measure is taken to confirm that the message writers are aware of the .Terms of Use.). 例文帳に追加

他方、書き込みがなされる掲示板等に、提供サービス事業者による二次利用の利用規程が定められており、かかる利用規程が書き込む者に容易に認識可能な状態(確認措置が講じられているような場合等)で掲示板に明示されている場合には、原則として、当該二次利用に関する許諾があると解される可能性が高い 。 - 経済産業省

(iii) Electronic Public Notice (which means, among Methods of Public Notice, the method of implementing a measure which makes the information that should be publicly notified available to many and unspecified persons by an Electromagnetic Device [which means the electromagnetic device prescribed in Article 2, item 34 of the Company Act (Act No. 86 of 2005)] and which is prescribed in the same item; hereinafter the same shall apply) 例文帳に追加

三電子公告(公告方法のうち、電磁的方法(会社法(平成十七年法律第八十六号)第二条第三十四号に規定する電磁的方法をいう。)により不特定多数の者が公告すべき内容である情報の提供を受けることができる状態に置く措置であつて同号に規定するものをとる方法をいう。以下同じ。) - 経済産業省

When providing support via a bilateral dialog between the governments, especially it is the case where content business is to be developed within Asia, there are so many problems that have to be worked out to the foreign government and companies, with private and public cooperation, such as overcoming barrier to enter the market of the counterparty country, gathering information on the market of the counterpart market, measure against pirates.例文帳に追加

政府間対話を通じた支援にあたっては、とりわけアジア域内におけるコンテンツビジネスの展開に当たり、相手国市場への参入障壁の克服、相手国市場に関する情報収集、海賊版対策等、官民が一体となって外国政府及び企業に対して働きかけていかなければならない課題が多いといえる。 - 経済産業省

Based on this observation, the report argued that it is not sufficient to understand financial information disclosed under the existing accounting systems to measure the performance of companies and that while proposals for a variety of evaluation methods and disclosure means for intellectual assets have been made in recent years in recognition of this situation, they have not led to a recommendation for a comprehensive framework yet.例文帳に追加

このことから、同報告書は、企業のパフォーマンスを測るためには、現状の会計システムで開示されている財務情報を把握するだけでは不十分であり、近年、このような状況を踏まえて、知的資産に関する多様な評価方法や開示手段が提案されているが、それらが包括的なフレームワークを提案するには至っていない状況であると指摘している。 - 経済産業省

This is aimed at helping older freeters, etc. find regular jobs through Job Meetings, which provide opportunities for mock interviews, etc. with HR personnel from SMEs, and also implement the measure through the “Job Clubscheme (the number of Job Clubs will be increased from 14 to 18),which provides older freeters incapable of effectively search for a job, with a place to exchange information with one another so that they can learn both how to find a suitable job and how to search for jobs, etc.例文帳に追加

年長フリーター等を対象として、中小企業の人事担当者が模擬面接等を行う「ジョブミーティング」や、的確な求職活動を行えない年長フリーター等が相互に交流する場を設け、適職の探索や就職活動方法の習得等を行う「ジョブクラブ」方式の取組(14箇所→18箇所)を実施する。 - 厚生労働省

In view of the above, companies choosing to use IFRS should be required to also disclose Japanese GAAP financial information corresponding to the current and previous year, only in the first year of IFRS application.Considering that a certain level of continuity should be ensured for the information disclosed and that the cost and burden of parallel disclosure should be eased, it would be appropriate to consider a simpler and more effective measure for information disclosure.The measure could include replacing continuous parallel disclosure in subsequent years by adding explanatory notes comparing significant differences between IFRS and the Japanese GAAP when applicable, and excluding the parallel disclosure (for the current year under the Japanese GAAP) in the first year of IFRS introduction from the scope subject to external audits. 例文帳に追加

以上を踏まえると、IFRS適用企業の財務諸表を理解する上で必要となる一定の連続性を確保する観点と作成者の並行開示に係る負担・コストの観点の双方に配慮し、並行開示は、導入初年度における開示(前年度及び当年度財務諸表各1年分)に限定し、継続的な並行開示に代えて、IFRSと我が国会計基準の重要な差異の注記にとどめることや、導入初年度の並行開示(旧基準に基づく当年度分)については、監査人の監査の対象としないことなど、簡素で有効な情報提供の方策を検討することが適当である。 - 金融庁

(i) a matter required for verifying that a person submitting a seal impression has taken measures so as to evidence that he/she has prepared information recordable onto electromagnetic records, which measure is prescribed by an Ordinance of the Ministry of Justice as being available for verification as to whether the information has been altered or for otherwise evidencing that said information has been prepared by the person submitting a seal impression himself/herself; and 例文帳に追加

一 電磁的記録に記録することができる情報が印鑑提出者の作成に係るものであることを示すために講ずる措置であつて、当該情報が他の情報に改変されているかどうかを確認することができる等印鑑提出者の作成に係るものであることを確実に示すことができるものとして法務省令で定めるものについて、当該印鑑提出者が当該措置を講じたものであることを確認するために必要な事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has, in violation of the provisions of Article 28-4(1) or Article 34-16-3(1), failed to make the documents prescribed in these provisions available for public inspection or, in violation of the provisions of Article 28-4(3) or Article 34-16-3(3), failed to take a measure categorized by Cabinet Office Ordinance as one for making information recorded in the electromagnetic records prescribed in Article 28-4(2) or Article 34-16-3(2) available for many and unspecified persons by electromagnetic means or, in violation of these provisions, made these documents available for public inspection without stating the matters to be stated therein or by stating false matters or who has taken a measure for making information recorded in the electromagnetic records available for many and unspecified persons by electromagnetic means without recording the matters to be recorded therein or by recording false matters 例文帳に追加

一 第二十八条の四第一項若しくは第三十四条の十六の三第一項の規定に違反して、これらの規定に規定する書類を公衆の縦覧に供せず、若しくは第二十八条の四第三項若しくは第三十四条の十六の三第三項の規定に違反して、第二十八条の四第二項若しくは第三十四条の十六の三第二項に規定する電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとらず、又はこれらの規定に違反して、これらの書類に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をして、公衆の縦覧に供し、若しくは電磁的記録に記録すべき事項を記録せず、若しくは虚偽の記録をして、電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The articles of incorporation set forth in paragraph (1) may be created in the form of an Electromagnetic Record (which means a record created in an electronic form, magnetic form or any other form that cannot be recognized by human senses, which is provided for use in information processing by computers and which is specified by an ordinance of the competent ministry; hereinafter the same shall apply). In this case, a measure in lieu of the application of signatures or names and seals, which is specified by an ordinance of the competent ministry, shall be taken with regard to the information contained in said Electromagnetic Record. 例文帳に追加

5 第一項の定款は、電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるもので主務省令で定めるものをいう。以下同じ。)をもつて作成することができる。この場合において、当該電磁的記録に記録された情報については、主務省令で定める署名又は記名押印に代わる措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The digital pressure gauge to measure pressure based on output signals of a pressure sensor and a preset correction factor comprises a correction factor calculation means which calculates the correction factor based on output signals when predetermined standard pressure is applied to the pressure sensor and stores the correction factor into a storage means, and a history creation means which creates history information on the correction factor and stores the information into the storage means.例文帳に追加

圧力センサの出力信号と予め設定された補正係数に基づいて圧力を測定するデジタル圧力計において、 所定の標準圧力が前記圧力センサに印加されたときの出力信号に基づいて前記補正係数を演算し、記憶手段に格納する補正係数演算手段と、 前記補正係数の履歴情報を作成し、前記記憶手段に格納する履歴作成手段と、を設けた構成である。 - 特許庁

(5) The articles of incorporation set forth in paragraph 1 may be created in the form of an Electromagnetic Record (which means a record created in an electronic form, magnetic form or any other form that cannot be recognized by human senses, which is provided for use in information processing by computers and which is specified by an ordinance of the competent ministry; hereinafter the same shall apply). In this case, a measure in lieu of the application of signatures or names and seals, which is specified by an ordinance of the competent ministry, shall be taken with regard to the information contained in said Electromagnetic Record. 例文帳に追加

5 第一項の定款は、電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるもので主務省令で定めるものをいう。以下同じ。)をもつて作成することができる。この場合において、当該電磁的記録に記録された情報については、主務省令で定める署名又は記名押印に代わる措置をとらなければならない。 - 経済産業省

(3) When the explanatory documents prescribed in paragraph (1) have been prepared in the form of electromagnetic records, a certified public accountant may take a measure categorized by Cabinet Office Ordinance as one for making available information on the contents of said explanatory documents to many and unspecified persons by electromagnetic means (meaning a method that uses an electronic data processing system and is specified by Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereinafter) at the office of the certified public accountant. In this case, the explanatory documents set forth in the same paragraph shall be deemed to have been kept and made available for public inspection pursuant to the provisions of the same paragraph. 例文帳に追加

3 第一項に規定する説明書類が電磁的記録をもつて作成されているときは、公認会計士の事務所において当該説明書類の内容である情報を電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法であつて内閣府令で定めるものをいう。以下同じ。)により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとることができる。この場合においては、同項の説明書類を、同項の規定により備え置き、公衆の縦覧に供したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the explanatory documents prescribed in paragraph (1) have been prepared in the form of electromagnetic records, an audit corporation may take a measure categorized by Cabinet Office Ordinance as one for making information on the contents of said explanatory documents available for many and unspecified persons by electromagnetic means at the office of the audit corporation. In this case, the explanatory documents set forth in the same paragraph shall be deemed to have been kept and made available for public inspection pursuant to the provisions of the same paragraph. 例文帳に追加

3 第一項に規定する説明書類が電磁的記録をもつて作成されているときは、監査法人の事務所において当該説明書類の内容である情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとることができる。この場合においては、同項の説明書類を、同項の規定により備え置き、公衆の縦覧に供したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the explanatory documents prescribed in paragraph (1) or paragraph (2) have been prepared in the form of electromagnetic records, a cooperative may take a measure specified by an ordinance of the competent ministry as one for making the information contained in said electromagnetic records available to many and unspecified persons by electromagnetic means, at the offices of the cooperative. In this case, the cooperative shall be deemed to be keeping the explanatory documents prescribed in these provisions and have provided them for public inspection pursuant to these provisions. 例文帳に追加

4 第一項又は第二項に規定する説明書類が電磁的記録をもつて作成されているときは、組合の事務所において、当該電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として主務省令で定めるものをとることができる。この場合においては、これらの規定に規定する説明書類を、これらの規定により備え置き、公衆の縦覧に供したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Does the institution grasp the operational risk quantity with the use of a uniform standard applicable to various types of operational risk? It is desirable that the uniform yardstick is used to grasp and measure all necessary operational risk elements. If there are risks that are not sufficiently grasped and measured with the uniform yardstick, does the institution ensure that all necessary elements are taken into consideration in corporate management decisions by utilizing supplementary information? 例文帳に追加

オペレーショナル・リスク量を、各種オペレーショナル・リスクに共通した統一的な尺度で定量的に把握しているか。統一的な尺度は、全ての必要なオペレーショナル・リスク要素を把握・計量していることが望ましいが、仮に、統一的な尺度で十分な把握・計量を行っていないオペレーショナル・リスクが存在している場合には、補完的な情報を用いることにより、経営上の意思決定に際して、必要な全ての要素を勘案していることを確保しているか。 - 金融庁

A management server 100 installed on a selling side comprises a customer information database 102, a test program database 103, an error code database 104, an operating month database 105 storing the numbers of failures of parts causing failures by operation periods to failures, a measure database 106 storing data on measures depending on changes in the number of failures in a certain period, and a failure count management part 107.例文帳に追加

販売側に設置される管理用サーバ100内に、顧客情報データベース102と、テストプログラムデータベース103と、エラーコードデータベース104と、障害発生の原因となった部位の障害発生までの稼動期間別の障害件数が蓄積された稼動月数データベース105と、ある期間中の障害件数の変化に応じた対処に関するデータが格納されている対処データベース106と、故障件数管理部107とを備える。 - 特許庁

Thermal head driving circuit comprising: A means for memory (F2) to store and update dot information data (DATA) upon clock countdown and to output high and low signals (1) for this dot information data; A gate (G3) synchronizes with clock signals to output control signals (4) which divide the power source voltage (Q1, Q2, Z1, Z2) to a power source circuit applying pressure (a) to the heating element (H) of the thermal head when memory signals (1) for this memory measure (F2) are high; and an AND gate (G4) to output driving signals (5) according to dot information data (DATA) to heating element of the thermal head by inputting clock signals and dot information data (DATA). (See Figure 3, 4) 例文帳に追加

ドット情報データ(DATA)をクロック信号の立下りのつど記憶・更新して該ドット情報データに応じたハイまたはローの記憶信号(1)を出力する記憶手段(F2)、この記憶手段(F2)からの記憶信号(1)がハイの時は、クロック信号と同期して、電源電圧を分圧させる(Q1、Q2、Z1、Z2)抑制信号(4)を、サーマルヘッドの発熱素子(H)に電圧(a )を印加する電源回路に出力するゲート(G3)、クロック信号とドット情報データ(DATA)とを入力し、ドット情報データ(DATA)に応じた駆動信号(5)をサーマルヘッドの発熱素子(H)に出力するアンドゲート(G4)、とからなるサーマルヘッドの駆動回路。 - 特許庁

Article 70-19 (1) Notices of measures as prescribed in item 7 of Article 2 of the Act on Utilization of Information and Communications Technology in Administrative Procedure (Act No. 151 of 2002),which are to be made by service of documents pursuant to the provisions of this Act and the Rules of the Fair Trade Commission, may not be made using an electronic data processing system ("electronic data processing system" as prescribed in paragraph 1 of Article 4 of the Act on Utilization of Information and Communications Technology in Administrative Procedure; hereinafter the same shall apply in this Article) if the recipient of the said notice of measure has given no indication via the method stipulated in the Rules of the Fair Trade Commission of receiving the service, notwithstanding the provisions of that Article. 例文帳に追加

第七十条の十九 行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第二条第七号に規定する処分通知等であつて、この法律又は公正取引委員会規則の規定により書類の送達により行うこととしているものについては、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律第四条第一項の規定にかかわらず、当該処分通知等の相手方が送達を受ける旨の公正取引委員会規則で定める方式による表示をしないときは、電子情報処理組織(同項に規定する電子情報処理組織をいう。以下この条において同じ。)を使用して行うことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i)-2 A person who has, in violation of the provisions of Article 20(4) or Article 52-28(3), failed to give public notice under these provisions or, in violation of the provisions of Article 20(6) or Article 52-28(5), failed to take any of the measures specified by a Cabinet Office Ordinance as those for making the information prescribed in those provisions accessible to many and unspecified persons by electromagnetic means, or has given public notice without stating the matters to be stated or with making false statements in the documents for which that public notice must be given, or has taken a measure for making the information recorded in the electromagnetic record accessible to many and unspecified persons without recording the matters to be recorded or recording false matters in the electromagnetic record; 例文帳に追加

一の二 第二十条第四項若しくは第五十二条の二十八第三項の規定に違反して、これらの規定による公告をせず、若しくは第二十条第六項若しくは第五十二条の二十八第五項の規定に違反して、これらの規定に規定する情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとらず、又は当該公告をしなければならない書類に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をして、公告をし、若しくは電磁的記録に記録すべき事項を記録せず、若しくは虚偽の記録をして、電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the regulations on payment pertaining to the purpose of contributing to the specific activities of a specific country, etc. (hereinafter referred to asRegulations on the Purpose of Use of Funds”) like a measure taken as of July 7, 2009 to require permission for payment, etc. that is made for the purpose of contributing to activities that may contribute to North Korea’s nuclear-related plans, etc., does the Remittance Handling Financial Institution, etc. understand and confirm information about the receiving bank and the purpose of the remittance and other information as well as whether the remittance violates the relevant Regulations on the Purpose of Use of Funds (including report by the customer) in handling an outgoing remittance pertaining to a customer’s payment (all outgoing remittances in cases where the Regulations on the Purpose of Use of Funds are not imposed exclusively for outgoing remittances to a specific country)? 例文帳に追加

平成21年7月7日付で講じられた北朝鮮の核関連計画等に貢献し得る活動に寄与する目的で行う支払等を許可制とした措置のように、特定国の特定の活動に寄与する目的に係る支払等規制(以下「資金使途規制」という。)が行われている場合においては、送金取扱金融機関等は、顧客の支払に係る仕向送金(資金使途規制が特定国向けの仕向送金に限定して講じられていない場合には全ての仕向送金)を取扱うに際して、当該資金使途規制に抵触するものか否か、被仕向銀行及び送金目的その他の情報を把握(顧客からの申告を含む。)し、確認を行っているか。 - 財務省

In regard to provisions prohibiting reverse-engineering, the Fair Trade Commission issued a document entitled "Views on Software Licensing Agreements, etc. under the Antimonopoly Act . An Interim Report of the Study Group on Software and the Competition Policy." Specifically, provisions prohibiting reverse-engineering are considered invalid due to their deleterious effect on competition in the market under the following circumstances: (1) where it is necessary to obtain interface information concerning the applicable software in order to develop hardware or software which is compatible with the platform software such as operating systems; (2) the licensor has not provided the interface information; and (3) the performance of reverse-engineering by the licensee is an essential and unavoidable measure in order to develop software and hardware for the applicable software. 例文帳に追加

なお、リバースエンジニアリングを禁止する条項については、公正取引委員会より「ソフトウェアライセンス契約等に関する独占禁止法上の考え方―ソフトウェアと独占禁止法に関する研究会中間報告書―」が公表されており、具体的には、オペレーティングシステムなど、プラットフォーム機能を持つソフトウェアとインターオペラビリティを持つソフトウェアやハードウェアを開発するためには、①当該ソフトウェアのインターフェース情報が必要であり、②ライセンサがインターフェース情報を提供しておらず、③ライセンシーにとって,リバースエンジニアリングを行うことが、当該ソフトウェア向けにソフトウェアやハードウェアを開発するために必要不可欠な手段となっているような場合に、市場における公正な競争を阻害するおそれがある場合が該当する可能性がある。 - 経済産業省

(i)-2 Any person who, in violation of Article 111, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 and Article 272-17) or paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-17), or Article 271-25, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-40, paragraph (1)), has failed to make the document prescribed in the provisions available for public inspection, or who, in violation of Article 111, paragraph (4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 and Article 272-17) or Article 271-25, paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-40, paragraph (1)), has failed to take the measure specified by a Cabinet Office Ordinance which makes the information recorded in the electromagnetic record prescribed in Article 111, paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 and Article 272-17) or Article 271-25, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-40, paragraph (1)) available to many and unspecified persons by electromagnetic means, or who, in violation of these provisions, has made documents that fail to state the matters required to be stated or that make a false statements available for public inspection, or has failed to record the matters required to be recorded in the electromagnetic record or made a false record and took a measure which makes the information recorded in the electromagnetic record available to many and unspecified persons by electromagnetic means; 例文帳に追加

一の二 第百十一条第一項(第百九十九条及び第二百七十二条の十七において準用する場合を含む。)若しくは第二項(第二百七十二条の十七において準用する場合を含む。)若しくは第二百七十一条の二十五第一項(第二百七十二条の四十第一項において準用する場合を含む。)の規定に違反して、これらの規定に規定する書類を公衆の縦覧に供せず、若しくは第百十一条第四項(第百九十九条及び第二百七十二条の十七において準用する場合を含む。)若しくは第二百七十一条の二十五第三項(第二百七十二条の四十第一項において準用する場合を含む。)の規定に違反して、第百十一条第三項(第百九十九条及び第二百七十二条の十七において準用する場合を含む。)若しくは第二百七十一条の二十五第二項(第二百七十二条の四十第一項において準用する場合を含む。)に規定する電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとらず、又はこれらの規定に違反して、これらの書類に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をして、公衆の縦覧に供し、若しくは電磁的記録に記録すべき事項を記録せず、若しくは虚偽の記録をして、電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとった者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As for the response of the financial authorities, in the previous crisis, there was neither a safety net nor a scheme for dealing with failures. Nor was there a yardstick to measure financial soundness or a framework for preventing failures. In a situation like that, a trial and error process was inevitable. In contrast, we are dealing with the current crisis under a fairly-well-developed regulatory framework concerning financial soundness. In this situation, we have been able to provide early diagnosis and treatment, conduct stress tests and disclose information concerning the results of monitoring. Moreover, we placed emphasis on the exercise of the financial sector's financial intermediary function, as Japan's real economy deteriorated rapidly despite the relative soundness of the financial sector. 例文帳に追加

金融当局の対応も、前回の危機のときは、セーフティネットや破綻処理スキームが未整備でございましたし、また健全性を図る尺度、健全性の基準であるとか、あるいは、破綻を予防する枠組みなども未整備でございました。そういう中での取組みでしたから、ある程度の試行錯誤が不可避であったと思います。それに引き換えまして、今回、私どもが対応した環境というのは、健全性規制の枠組みが、ある程度整っている状況の下での対応になりました。そういう中で、早期診断・早期対処、あるいはストレステストを行う、また、そのモニタリングの結果を情報発信するということができました。また、さらに日本の場合は、金融セクターは相対的に健全でしたけれども、実体経済が急速に悪化したという特徴もございましたので、金融セクターによる金融仲介機能の発揮という点に重点を置いた対応をしてきたということでございます。 - 金融庁

(i)-3 A person who has, in violation of the provisions of Article 21(1) or (2), Article 52-29(1) or Article 52-51(1), failed to provide the documents prescribed in those provisions for public inspection or, in violation of the provisions of Article 21(4) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of that Article; hereinafter the same shall apply in this item), Article 52-29(3) or Article 52-51(2), failed to take any of the measures specified by a Cabinet Office Ordinance as those for making the information recorded in the electromagnetic record prescribed in Article 21(4), Article 52-29(3) or Article 52-51(2) accessible to many and unspecified persons by electromagnetic means or, in violation of these provisions, provided the documents for public inspection without stating the matters to be stated or by making false statements in the documents, or has taken a measure for making the information recorded in the electromagnetic record accessible to many and unspecified persons by electromagnetic means without recording the matters to be recorded or recording false matters in the electromagnetic record; 例文帳に追加

一の三 第二十一条第一項若しくは第二項、第五十二条の二十九第一項若しくは第五十二条の五十一第一項の規定に違反して、これらの規定に規定する書類を公衆の縦覧に供せず、若しくは第二十一条第四項(同条第五項において準用する場合を含む。以下この号において同じ。)、第五十二条の二十九第三項若しくは第五十二条の五十一第二項の規定に違反して、第二十一条第四項、第五十二条の二十九第三項若しくは第五十二条の五十一第二項に規定する電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとらず、又はこれらの規定に違反して、これらの書類に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をして、公衆の縦覧に供し、若しくは電磁的記録に記録すべき事項を記録せず、若しくは虚偽の記録をして、電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i)-3 A person who has, in violation of the provisions of Article 21, paragraph (1) or (2), Article 52-2-6, paragraph (1), Article 52-29, paragraph (1) or Article 52-51, paragraph (1), failed to provide the documents prescribed in those provisions for public inspection or, in violation of the provisions of Article 21, paragraph (4) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of that Article; hereinafter the same shall apply in this item), Article 52-2-6, paragraph (2), Article 52-29, paragraph (3) or Article 52-51, paragraph (2), failed to take any of the measures specified by Cabinet Office Ordinance as those for making the information recorded in the Electromagnetic Records prescribed in Article 21, paragraph (4), Article 52-2-6, paragraph (2), Article 52-29, paragraph (3) or Article 52-51, paragraph (2) accessible to many and unspecified persons by Electromagnetic Means or, in violation of these provisions, provided the documents for public inspection without stating the matters to be stated or by making false statements in the documents, or has taken a measure for making the information recorded in the Electromagnetic Records accessible to many and unspecified persons by Electromagnetic Means without recording the matters to be recorded or recording false matters in the Electromagnetic Records; 例文帳に追加

一の三 第二十一条第一項若しくは第二項、第五十二条の二の六第一項、第五十二条の二十九第一項若しくは第五十二条の五十一第一項の規定に違反して、これらの規定に規定する書類を公衆の縦覧に供せず、若しくは第二十一条第四項(同条第五項において準用する場合を含む。以下この号において同じ。)、第五十二条の二の六第二項、第五十二条の二十九第三項若しくは第五十二条の五十一第二項の規定に違反して、第二十一条第四項、第五十二条の二の六第二項、第五十二条の二十九第三項若しくは第五十二条の五十一第二項に規定する電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとらず、又はこれらの規定に違反して、これらの書類に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をして、公衆の縦覧に供し、若しくは電磁的記録に記録すべき事項を記録せず、若しくは虚偽の記録をして、電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The participants had active discussions and shared the views as follows. Customs authorities as a public service at the border have a mission of ensuring security and safety of the society, collection of due duties and taxes, and facilitating legitimate trade, in cooperation with Customs Brokers. The development of the AEO programs, which are consistent with the WCO SAFE framework, is significant to achieve trade security and facilitation in Asian region. A measure should be explored with an aim for networking the trade related EDI system of each county, taking into account the progress toward Single Window Systems of each country. Customs Brokers function asAgents” for client importers/exporters as well asLiaisons” for Customs authorities. Thus, they play a key role in promoting AEO programs and IT utilization to realize international trade security and facilitation. In order to address these challenges, it is important to further strengthen the cooperation among Customs authorities and Customs Brokers in Asia through sharing their information and experiences.例文帳に追加

参加者は、税関は、通関業者との協力の下、水際におけるパブリック・サービスとして、安心・安全の確保、税の徴収、貿易の円滑化という使命を有していること、アジア地域における貿易の安全確保と円滑化の両立を進めるため、WCO(世界税関機構)の「基準の枠組み」に準拠したAEO制度を発展させることが重要であること、各国のシングルウインドウの進捗状況に留意しつつ、各国の貿易関連システムの連携を図るための方策を検討していくべきであること、通関業者は輸出入者にとっての代理人(Agent)であるとともに、税関のリエゾン(Liaison)であり、国際貿易の安全確保と円滑化を実現するためのAEO制度やIT化に向けた取組みにおいて、主要な役割を担っていること、これらの課題に応えていくため、今後とも、アジア地域の税関当局及び通関業界が相互に情報や経験を交換し、協力関係を強化していくことが重要であること、について認識を共有した。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS