1153万例文収録!

「majority」に関連した英語例文の一覧と使い方(37ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > majorityの意味・解説 > majorityに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

majorityを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2061



例文

Article 64-4 (1) If, based on the discipline review set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Board of Discipline Review finds that it is appropriate to have the matter examined by the Disciplinary Actions Committee of the original bar association, the Board of Discipline Review shall adopt a resolution to that effect. This resolution must be adopted by a two-third's majority of the committee members present. 例文帳に追加

第六十四条の四 綱紀審査会は、前条第一項の綱紀審査により原弁護士会の懲戒委員会に事案の審査を求めることを相当と認めるときは、その旨の議決をする。この議決は、出席した委員の三分の二以上の多数をもつてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(12) In the case where two or more applicants jointly file an application, whether or not the applicants correspond to the person provided in paragraph (6) or paragraph (8) shall be decided in reference to whether the person corresponding to the person provided in paragraph (6) or paragraph (8) among the applicants accounts for a majority in voting rights or in the invested amount. 例文帳に追加

12 二人以上共同して申請した場合において、その申請者が第六項又は第八項に規定する者に該当するかどうかは、各申請者のうち第六項又は第八項に規定する者に該当する者が議決権及び出資額において過半を占めているかどうかによつて定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The learning part receives judgment data corresponding to the teacher data from the majority vote part and when the judgment data is not in correct, corrects the weight of the identification function of a linear identification device in which the identification result is incorrect among the linear identification devices at a predetermined percentage according to size relation of a degree of incorrectness.例文帳に追加

学習部は、多数決部から教師データに対応した判定データを受け取り、判定データが不正解である場合に、線形識別器の中で識別結果が不正解である線形識別器の識別関数の重みを、不正解の程度の大小関係に応じて所定の割合で修正する。 - 特許庁

A patch shadow removing part 15 detects the black streak candidate pixel of the patch peripheral edge part by a low density character pixel detecting part 7 and a peripheral range ground detecting part 16 decides the representative ground of a peripheral area by majority concerning the numbers of low and high density ground pixels in the peripheral area of the black streak candidate pixel.例文帳に追加

切り貼り影除去部15では、低濃文字画素検出部17で貼り紙周縁部の黒スジ候補画素を検出し、周辺領域地肌検出部16は、黒スジの候補画素の周辺領域に薄い地肌画素と濃い地肌画素の数を多数決で周辺領域の代表地肌を決定する。 - 特許庁

例文

A write prohibition control signal generating circuit 11 reads three write prohibition flags stored respectively in security flag storing regions of memory blocks 50_1-50_2 and having the same contents, discriminates a prohibition/permission state by performing discrimination by decision by majority, and decides the logic of a write prohibition control signal.例文帳に追加

書き込み禁止制御信号生成回路11は、メモリブロック50_1〜50_3のセキュリティフラグ格納領域にそれぞれ格納された同一内容の3つの書き込み禁止フラグを読み出し、多数決判定を行うことにより禁止/許可状態の判定を行って書き込み禁止制御信号20の論理を決定する。 - 特許庁


例文

A plurality of pieces of signal processing data such as noise, electronic watermark information attachment and the like are received as input information, and an output value is calculated, determined and outputted by using any method of output value calculation by a majority method, average value calculation, maximum value calculation, median value calculation, minimum value calculation or random extraction processing.例文帳に追加

ノイズ、電子透かし情報付加等の信号処理データを複数、入力情報とし、多数決方式による出力値算出、平均値算出、最大値算出、中間値算出、最小値算出、あるいはランダム抽出処理、これらいずれかの方式により出力値を算出決定して出力する。 - 特許庁

It is a manufacturing method of the copper infiltrated iron powder metal product, and a process consists of compressing and sintering material majority of which are iron powder, and forming an iron base matrix which contains about 1-7 wt% nickel and about 0.1-1.2 wt% phosphorus, and infiltrating copper into a pore of the iron base matrix.例文帳に追加

銅浸透鉄粉金属製品の製造方法であり、大部分が鉄粉からなる材料を圧縮、焼結して、約1−7重量%のニッケルと約0.1−1.2重量%の燐を含む鉄ベースのマトリックスを形成し、この鉄ベースのマトリックスの細孔に銅金属を浸透させる工程から成る。 - 特許庁

In the case that the number of DCT blocks where the number of encoded bits is 0 in a rectangular small area (macro block) is greater than a predetermined threshold TH (Yes in step S27), a number of DCT blocks whose number of encoded bits is zero shares a majority or minimizing prediction error power is selected as an encoding mode.例文帳に追加

矩形小領域(マクロブロック)内で符号化ビット数が0となるDCTブロックの個数が予め定められた閾値THより大きい場合には(ステップS27が肯定)、該符号化ビット数が0となるDCTブロックの個数が多いもの、または予測誤差電力が最小となるものを符号化モードとして決定する。 - 特許庁

The antithrombotic food and beverage comprise a distillation residue, obtained as a by-product of Shochu produced by a conventional method by using barley, rye, naked barley, adlay, etc., as a raw material, in which the majority of the residue is treated as an industrial waste, particularly a distillation residue of Shochu using barley as a raw material as an active ingredient.例文帳に追加

大麦、ライ麦、裸麦、はと麦などを原料として通常の方法で製造される焼酎の副産物とし生じ、その大半は産業廃棄物として処理されている蒸留残渣、特に大麦を原料とする焼酎の蒸留残渣を有効成分として含有してなる抗血栓飲食品。 - 特許庁

例文

For bit information received via an antenna 15 and detected at each block from the IC tag 20 and concerning a bit position, where the data bit information is disposed, a processing circuit 11 in the reader 10 applies majority processing to a bit information of a same bit position and obtains a normal data bit information for each bit position.例文帳に追加

読取装置10の処理回路11は、アンテナ15を介して受信した、ICタグ20からの各ブロックから検出したビット情報にうち、データビット情報が配置されているビット位置のビット情報に対して、同じビット位置のビット情報を多数決処理することにより、各ビット位置の正規データビット情報を取得する。 - 特許庁

例文

The first data state of the MISFET is written in by bringing the second source- drain 7 to 0 V, applying a positive control voltage for turning the channel on to the gate 5, applying a positive control voltage to the first source-drain 6, and injecting majority carriers into the channel body 3 in the vicinity of the first source-drain junction.例文帳に追加

MISFETの第1のデータ状態は、第2のソース/ドレイン7を0Vとし、ゲート5にチャネルをオンさせる正の制御電圧を印加し、第1のソース/ドレイン6に正の制御電圧を印加して、第1のソース/ドレイン接合近傍でチャネルボディ3に多数キャリアを注入することにより書き込まれる。 - 特許庁

When all the created past histories become the same values, or they exceed majority, a value held by the time difference information recording part 104 the value of which is already used for local time display part is compared with the value of a past history, when they are different from each other, the value of the time difference information recording part 104 is rewritten and a local time is corrected.例文帳に追加

作成された過去の履歴が全て同じ値となった場合、もしくは過半数を超えた場合、すでにローカルタイム表示部用にその値が使われている時差情報記録部104の保持する値と過去の履歴の値とを比較し、異なっていれば、時差情報記録部104の値を書き換え、ローカルタイムの修正を行う。 - 特許庁

(iv) Persons who, in the course of trade, engage in the Buying and Selling, etc. of the Commodity subject to transaction or persons who, in the course of trade, engage in the Buying and Selling, etc. of the Commodity Index subject to transaction account for the majority of the entire Type 1 Specified Facility Trading Participants for each of said Commodity and said Commodity Index. 例文帳に追加

四 取引の対象となる商品又は取引の対象となる商品指数ごとに、当該商品の売買等を業として行つている者又は当該商品指数の対象となる商品の売買等を業として行つている者が第一種特定施設取引参加者の過半数を占めること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Persons who, in the course of trade, engage in the Buying and Selling, etc. of the Commodity subject to transaction or persons who, in the course of trade, engage in the Buying and Selling, etc. of a Commodity Index subject to transaction account for the majority of the entire Type 2 Specified Facility Trading Participants for each said Commodity and said Commodity Index. 例文帳に追加

四 取引の対象となる商品又は取引の対象となる商品指数ごとに、当該商品の売買等を業として行つている者又は当該商品指数の対象となる商品の売買等を業として行つている者が第二種特定施設取引参加者の過半数を占めること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 243 (1) Resolutions at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting shall be made, unless otherwise provided for in this Act or the Specific Purpose Trust Contract, by a majority of the votes of Beneficiary Certificate Holders attending the meeting, where those Beneficiary Certificate Holders who are in attendance hold more than half of the total Share of Principal. 例文帳に追加

第二百四十三条 権利者集会の決議は、この法律又は特定目的信託契約に別段の定めがある場合を除き、総元本持分の二分の一を超える元本持分を有する受益証券の権利者が出席し、かつ、その議決権の過半数をもって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The term "Subsidiary Financial Institution, etc." as used in paragraph (1) means, among persons for whom the majority of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held by a Bank, and among any other persons specified by Cabinet Order as those with a close relationship to a Bank, any Bank, Financial Instruments Specialist, Insurance Company, or any other person engaged in financial services as specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

3 第一項の「子金融機関等」とは、銀行が総株主等の議決権の過半数を保有している者その他の当該銀行と密接な関係を有する者として政令で定める者のうち、銀行、金融商品取引業者、保険会社その他政令で定める金融業を行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

My understanding is that an agreement was reached at a meeting of a special committee of the Japan Securities Dealers Association on March 31 that the negotiations with the OSE should be continued with a view to approving the purchase of a majority stake in Jasdaq by the OSE. 例文帳に追加

先般3月31日、日本証券業協会の特別委員会において、ジャスダック株式の譲渡について、大阪証券取引所が少なくとも過半数を取得することを認める方向で大阪証券取引所と協議を継続するといったことなどが合意されたというふうに承知をしております。 - 金融庁

In such cases as where it is necessary for ensuring the appropriate business operations of a financial instruments business operator, more than just issuing an order for a major shareholder to sell its stock, it appears that a system needs to be developed so that it allows for major shareholders who hold a majority of voting rights to be issued with business improvement orders. 例文帳に追加

金融商品取引業者の適切な業務運営等の確保のために必要な場合に、株式売却命令だけでなく、主要株主のうち議決権の過半数を保有する者に対する業務改善等の所要の措置命令を可能とする制度整備が必要であると考えられる。 - 金融庁

In terms of the consequence, this high tax rate resulted in increasing the burden of majority of the farmers; therefore, peasant revolts against the land-tax reform erupted including the Ise Revolt, Makabe Revolt; the part of the reason these revolts occurred lied in that the government virtually confiscated common land (iriaichi) from which the government could not expect to receive taxes; these revolts gave influence to the Jiyu MInken Undo (Movement for Liberty and People's Right). 例文帳に追加

これは結果的には大多数の農民の負担を高めることにつながり、また土地の所有者がおらず納税が困難な入会地が事実上、政府に没収されたことなどから伊勢暴動、真壁暴動など一揆(地租改正反対一揆)が頻発し、自由民権運動へ影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the timetable was revised in March, 2008, the majority of trains running between Ayabe, Kyoto and Maizuru use Platform 1and 2 to allow transfers between trains on the same platform, while Platform 3 is only used trains by some Fukuchiyama-bound trains (including some limited express trains whose cars are decoupled at Ayabe to run on the Maizuru Line). 例文帳に追加

2008年3月改正以降は京都方面と舞鶴方面の同一ホーム乗換を考慮した形で、3方向とも1・2番線への発着が多数を占めることとなり、3番線を使用する列車は、一部の福知山方面行きのみ(当駅で舞鶴線へ向かう車両を分割する特急も一部含む)となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some said that Kaminaka-cho should merge with Obama City, which has close ties in terms of daily life and economic activities; however, many were against the merger saying Kaminaka would not capture the initiative; the majority of voters opposed the merger with Obama City in a referendum. 例文帳に追加

上中町内では生活・経済の面でもつながりが強い小浜市と合併すべきという声もあったが、小浜市と合併した場合に上中町は小浜市の一地域に過ぎず、「上中が主導権を握れない」と考える町民が多く、住民投票でも小浜市との合併は反対派が多数を占めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many cultural properties including a large number of wooden buildings and Buddhist images exist in modern-day Kyoto City, and there is continuing recognition of research findings which claim that these cultural properties have survived because the majority of them were located outside of the residential area until the early Showa period and therefore escaped the fires that repeatedly spread from the urban center. 例文帳に追加

ところで、現在京都市内には、多くの木造建築物や仏像などの文化財が数多く現存しているが、その理由として、これらの文化財は昭和初期までほとんどが住宅地の外にあり、幾たびかの市街地からの延焼をまぬがれてきたから存在するとの研究結果が認知されつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The merger of Ando-cho, Sango-cho and Heguri-cho of Ikoma County and Kita-katsuragi County's Oji-cho, Kanmaki-cho and Kawai-cho (the seven Seiwa towns) was deliberated, but a referendum conducted in Ikaruga-cho, Oji-cho and Heguri-cho showed that the majority of Ikaruga and Oji citizens opposed the merger, resulting in the two towns withdrawing involvement. 例文帳に追加

生駒郡の安堵町、三郷町、平群町と北葛城郡の王寺町、上牧町、河合町(西和7町)との合併が審議されていたが、斑鳩町・王寺町・平群町で実施された住民投票の結果、財務状況が良好である斑鳩・王寺両町で反対票が多数となり、両町が合併協議会を離脱。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The majority of the financial income of Muromachi Bakufu came from Goryo-sho (御料), which was directly controlled by Bakufu; but often, during the war of the Northern and Southern Courts, the Goryo-sho became a target and were taken by the opposing Nancho side, or were given away as rewards for one's own army, and the scale of Goryo-sho is considered to be smaller than that of Kamakura Bakufu or Edo Bakufu. 例文帳に追加

室町幕府の財政は幕府直轄の御料所からの収入が主であったが、南北朝の戦乱の際に敵対する南朝側より狙われて奪取されたり、自軍への恩賞にされてしまうケースも多く、鎌倉幕府や江戸幕府に比べて小規模であったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding connections other internal business areas, 10% of enterprises with 20 employees or fewer indicated "The majority of business area information systems are connected through the communications network," while 70% of these enterprises indicated that "Not connected with other business areas, it is independent" or "Have not adopted an information system."例文帳に追加

社内の他の業務領域との連携では、従業員20人以下の企業では、「大部分の業務領域の情報システムが、通信ネットワークを通じて連携している」企業の割合が1割、「他の業務領域とは連携せず、独立している」、あるいは「情報システムは導入していない」企業が7割となっている。 - 経済産業省

Japan relies on overseas markets for the majority of its natural resources and energy, so securing stable natural resources and energy is necessary and essential to maintain consumption for people’s lives. Also, to obtain foreign currency required for these imports, Japan achieved a remarkable development through processing trade, or the exportation of manufactured products.例文帳に追加

資源エネルギーの大部分を海外に依存する我が国は、資源エネルギーを安定的に確保することが国民の消費生活の維持に必要不可欠であるとともに、それらの輸入に要する外貨を獲得するために、工業製品を輸出するという加工貿易により、目覚ましい発展を遂げてきた。 - 経済産業省

In the beginning, direct investment accounted for the majority of the capital inflow into these countries. However, except for some countries, after direct investment peaked in the early 1990s,investment in non-real sectors such as real estate and securities investment became active, and the inflow of foreign capital that moves on a short-term basis became the main source of capital inflows.例文帳に追加

これらの国々に対する資本流入は、当初直接投資が過半を占めていたが、一部の国を除き、直接投資が90年代初めにピークを迎えた後、不動産・証券投資等の非実物セクターへの投資が活発になり、短期的に移動する外国資本の流入が主流となっていった。 - 経済産業省

In order to extend the period to more than 1 year, a client shall listen to and give consideration to opinions of the labour union comprising a majority of the workers on the work for which the worker dispatching is to be carried out and the period and scheduled commencement of the worker dispatching after giving the union enough time to study.例文帳に追加

1年を超える派遣を受けようとする場合は、派遣先の労働者の過半数で組織する労働組合等に対し、派遣を受けようとする業務、期間及び開始予定時期を通知し、十分な考慮期間を設けた上で意見聴取を行った上で、派遣受入期間を定めることが必要。 - 厚生労働省

According to the interim report for the Inspection Results of the Imported Foods Monitoring and Guidance Plan for FY 2011, the majority of cases of violations consist of the cases which violated Article 6 of the Act due to the presence of toxic or hazardous substances such as mycotoxins, or Article 11 of the Act concerning residual agricultural chemicals, veterinary drugs, microorganisms, etc.例文帳に追加

平成23年度輸入食品監視指導計画監視結果(中間報告)によれば、カビ毒等の有毒な又は有害な物質の含有等による法第6条違反等や、残留農薬、動物用医薬品及び微生物等に係る法第11条違反等の事例が違反事例の大多数を占めている。 - 厚生労働省

However, in the aspect of philology the majority of the text was an abstraction from "Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra" of Tripitaka in the Korean edition (in the first part of the thirteenth century) translated by Kumaraju, and was different from the corresponding part of the "Mahaprajnaparamita-sutra" translated by Genjo, so that there is also suspicion about whether it was translated by Genjo, as well as the Buddhist sutra, which was said to be a translation by Raju. 例文帳に追加

しかし、文献学的にはテキストの主要部分が高麗大蔵経版(13世紀前半)の鳩摩羅什訳『摩訶般若波羅蜜経』からの抽出文そのものであり、玄奘が翻訳した『大般若波羅蜜多経』の該当部分とは異なるため、これも羅什訳と同様に玄奘訳であるということが疑われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As symptoms in a body such as pregnancy and ovulation and infection with bacteria are determined by quantitative analysis on the presence or absence of its index substance, it is necessary to determine the concentration of an analysis substance, an object of interest for clinical determination on the majority of samples, etc., in a medical field.例文帳に追加

妊娠や排卵のような身体の病症或い細菌に対する感染可否は、その指標物質の存在の有無に対する定性分析により判断されるが、医療分野の大部分の試料等は臨床的判断のために関心対象の分析物質の濃度を決めることが必要である。 - 特許庁

A semiconductor IC comprises at least three series of logic circuits (71, 72, 73, 74, 75, 76), which have the same configuration and are supplied with a common input signal, and a majority circuit (77) which decides, as an output logic, a logic which is largest in number among the output logics of the logic circuits.例文帳に追加

互いに同一構成とされ、且つ、共通の入力信号が与えられる3系列以上の論理回路(71,72、73,74、75,76)と、上記3系列以上の論理回路の出力論理のうち、もっとも多い論理を出力論理として決定する多数決回路(77)とを含んで半導体集積回路を形成する。 - 特許庁

In the case that a majority of image data have to be reversed in polarity for being outputted to a bus line, a controller 2 reverses the polarity of all the data signals for every four output ports, and outputs individual data BUS-A1∼24, BUS-B1∼24, BUS-C1∼24, BUS-D1∼24 from each output port to the bus line.例文帳に追加

コントローラ2は、4つの出力ポート毎に、バスラインへの出力に極性の変化を生じさせるデータ信号が過半数以上ある場合には、全データ信号の極性を反転して、各出力ポートから各々データBUS−A1〜24、BUS−B1〜24、BUS−C1〜24、BUS−D1〜24をバスラインへ出力する。 - 特許庁

The motor-operated valve is configured such that during the normal flow, the fluid is made to flow only from between a main valve element 24 and an orifice 22a to perform flow rate control, and during the reverse flow, all or a majority of the fluid is made to flow to a bypass channel 70 without passing through the orifice 22a to decrease pressure loss as much as possible.例文帳に追加

正流れ時には、流量制御を行なうべく、流体を主弁体24とオリフィス22との間からのみ流し、逆流れ時には、圧力損失を可及的に低減すべく、流体の全部ないし大半を前記オリフィス22aを介することなくバイパス流路70に流すように構成される。 - 特許庁

At the time of calculating the attitude direction, the measured data are rotated by every preliminarily specified angle Δθ, and the X coordinate components of an orthogonal coordinate system are calculated each time, and a cell indicated by the combination of the Δθ and the X coordinate components is polled, and the value of the Δθ of the cell which is polled by the majority is defined as the attitude direction.例文帳に追加

姿勢方向を求める際には、計測データを予め規定された角度Δθずつ回転させて、その都度得られる直交座標系のX座標成分を求めて、Δθ及びX座標成分の組で表されるセルに投票し、最多数が投票されたセルが有するΔθの値を姿勢方向とする。 - 特許庁

Establish a farmland re-distribution scheme where prefectural intermediary institutions that manage farmland borrow the majority of land within the region and lease it in consideration of consolidation for skilled and diverse responsible entities such as corporate farmers, agricultural companies, and so on. Proactively encourage corporate entrance into agriculture while utilizing intermediary institutions that manage farmland. 例文帳に追加

都道府県レベルの農地中間管理機構が、地域内農地の相当部分を借り受け、法人経営や企業等の担い手への農地集積・集約化に配慮して貸し付ける農地再配分スキームを確立。企業の農業参入を、農地中間管理機構も活用しながら積極的に推進。 - 経済産業省

(a) Commodity Market pertaining to a Listed CommodityThe total number of Trading Participants that intend to carry out transactions on the Commodity Market is 20 or more and a majority of them are persons who have engaged commercially in the Buying and Selling, etc. of the Listed Commodity Component Products on the Commodity Market for one year or more on a continuous basis. 例文帳に追加

イ上場商品に係る商品市場当該商品市場において取引をしようとする取引参加者の合計数が二十人以上であり、かつ、その過半数の者が、一年以上継続して当該商品市場における上場商品構成物品の売買等を業として行つている者であること。 - 経済産業省

(iv) Persons who engage commercially in the Buying and Selling, etc. of the Commodity subject to transaction or persons who engage commercially in the Buying and Selling, etc. of the Commodity Index subject to transaction account for the majority of the entire Type 1 Specified Facility Trading Participants for each of said Commodity and said Commodity Index. 例文帳に追加

四取引の対象となる商品又は取引の対象となる商品指数ごとに、当該商品の売買等を業として行つている者又は当該商品指数の対象となる商品の売買等を業として行つている者が第一種特定施設取引参加者の過半数を占めること。 - 経済産業省

(iv) Persons who engage commercially in the Buying and Selling, etc. of the Commodity subject to transaction or persons who engage commercially in the Buying and Selling, etc. of a Commodity Index subject to transaction account for the majority of the entire Type 2 Specified Facility Trading Participants for each said Commodity and said Commodity Index. 例文帳に追加

四取引の対象となる商品又は取引の対象となる商品指数ごとに、当該商品の売買等を業として行つている者又は当該商品指数の対象となる商品の売買等を業として行つている者が第二種特定施設取引参加者の過半数を占めること。 - 経済産業省

Although a majority of recipients of business support respond that they experienceno change in attitude to support even if staff or superiors change,” “attitude to support changes when staff change” and “attitude to support changes when superiors such as branch manager changetogether account for as much as 30% of the total. 例文帳に追加

経営支援を受けたことのある中小企業のうち、「担当者や上司が替わっても取組態度は変わらない」と回答する割合が過半を占めているものの、「担当者が替わると取組態度が変わる」、「支店長等の上司が替わると取組態度が変わる」と回答する割合を合わせると、3 割に上る。 - 経済産業省

From these it is apparent that the proportion of enterprises "satisfied" or "somewhat satisfied" with having to provide representative guarantees when borrowing from banks increases as the number of employees declines, and that a majority of enterprises with 100 or fewer employees say that they are "satisfied" or "somewhat satisfied."例文帳に追加

これを見ると、従業員規模が小さい企業ほど、銀行からの借入に際して代表者保証を提供することに、「納得」、「ある程度納得」している割合が高く、従業員規模が100人以下の各層を見てみると、半数以上が「納得」あるいは「ある程度納得」と回答していることが分かる。 - 経済産業省

(v) a sworn, written statement that for each Commodity subject to the transaction or Commodity Indices subject to the transaction, the majority of the Type 1 Specified Facility Trading Participants are persons who are engaged commercially in the Buying and Selling, etc., of said Commodity or the Commodity subject to said Commodity Indices; 例文帳に追加

五取引の対象となる商品又は取引の対象となる商品指数ごとに、第一種特定施設取引 参加者の過半数の者が、当該商品の売買等を業として行っている者又は当該商品指 数の対象となる商品の売買等を業として行っている者であることを誓約する書面 - 経済産業省

(iii) in cases where changing the Commodity or Commodity Indices subject to transactions, a sworn, written statement that the persons engaged commercially in the Buying and Selling of said Commodity, or Commodity subject to said Commodity Indices, account for the majority of the entire Type 1 Specified Facility Trading Participants. 例文帳に追加

三取引の対象となる商品又は商品指数を変更する場合にあっては、当該商品の売買等 を業として行っている者又は当該商品指数の対象となる商品の売買等を業として行 っている者が第一種特定施設取引参加者の過半数を占めることを誓約する書面 - 経済産業省

(v) a sworn, written statement that for each Commodity subject to the transaction or Commodity Indices subject to the transactions, the majority of the Type 2 Specified Facility Trading Participants are persons who are engaged commercially in the Buying and Selling, etc. of said Commodity or Commodity subject to said Commodity Indices; 例文帳に追加

五取引の対象となる商品又は取引の対象となる商品指数ごとに、第二種特定施設取引 参加者の過半数の者が、当該商品の売買等を業として行っている者又は当該商品指 数の対象となる商品の売買等を業として行っている者であることを誓約する書面 - 経済産業省

According to the Succession Questionnaire, 54.8% of enterprises said that they would beaffectedoraffected a littleby the retirement of older workers, compared with 35.8% that respondednot affected muchor “unaffected.” It is thus not necessarily the case that the majority of SMEs expect to be affected (Fig. 3- 2-36).例文帳に追加

「承継アンケート」において、高齢層従業員の退職によって「影響がある」「少し影響がある」とした企業の割合は54.8%あるが、一方で「あまり影響を受けない」「影響がない」とする企業も35.8%あることと比較すると、必ずしも中小企業の大部分が影響を受けるというわけではない(第3-2-36図)。 - 経済産業省

In other words, the large majority of children awaiting places are very young and live in urban areas. If a woman wants to continue working after giving birth and taking parental leave, therefore, there appears to be a mismatch between the location of supply and demand resulting in a shortage of childcare places for younger age groups and in urban areas.例文帳に追加

つまり、待機児童の大半は、低年齢児や都市部にいる子どもによって占められている。 このことから、出産した女性が育児休業後に働き続けようとした場合、低年齢児を預けられる保育所や都市部の保育所が足りない、というミスマッチが発生していると考えられる。 - 経済産業省

Looking more closely at the details of this wage and employment adjustment, it can be seen that the majority are taking measures such as wage adjustment (by reducing bonuses for instance) and restrictions on overtime. Meanwhile however, the number of SMEs working to reduce personnel by dismissal or calling for voluntary retirement is also increasing (Fig. 3-1-3).例文帳に追加

こうした賃金調整・雇用調整の内容をより詳細に見ると、多くはボーナスの切り下げ等といった賃金調整や残業規制等で対応しているが、他方で、希望退職者の募集や解雇といった人員の削減に取り組んでいる中小企業が増加している(第3-1-3図)。 - 経済産業省

In contrast, although Indonesia and South China are similar in terms of having a high location share in the manufacture of chemicals, the business content of the companies located in the two countries differ. The companies in Indonesia operate by utilizing the country's natural resources, while the majority of companies entering South China are related to chemicals for use in building materials.例文帳に追加

しかしながら、インドネシア、中国華南地域を見ると両国とも化学工業の立地シェアが高いために類似性を持つが、インドネシアは自国の天然資源活用型であるのに対して、中国華南地域は建材用の化学関連企業の進出が多く立地企業の事業内容には違いがある。 - 経済産業省

Next, as for the evaluation of individual policy measures under the program, intensive counseling and employment support provided during the gateway period were considered effective in increasing employment of jobless young people, with a majority of participantsgraduated” from the program during the gateway period, the stage least costly to the government.例文帳に追加

次に、プログラムの個別施策についての評価としては、まず、ゲートウェイ段階における集中的なカウンセリングや就職支援は、若年失業者の雇用増加に効果があり、それによって大部分の参加者は政府から見てコストが最もかからないゲートウェイへの参加期間中にプログラムから「卒業」したとされている。 - 経済産業省

例文

To what an extent doctrines intrinsically fitted to make the deepest impression upon the mind may remain in it as dead beliefs, without being ever realized in the imagination, the feelings, or the understanding, is exemplified by the manner in which the majority of believers hold the doctrines of Christianity. 例文帳に追加

本来は精神にもっとも深い印象を与えるのに適っていた教説が、想像力や感情、あるいは理知のうちで実感されることなく、死んだ信念として、精神のなかにどの程度まで残るのかということは、キリスト教信者の大多数がキリスト教の教説を奉じるしかたがよい例証となります。 - John Stuart Mill『自由について』




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS