1016万例文収録!

「private agreement」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > private agreementの意味・解説 > private agreementに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

private agreementの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

He seems to be under a private agreement that he will not seek employment elsewhere. 例文帳に追加

彼はほかへは出ないという内約があるらしい - 斎藤和英大辞典

a document that describes an agreement among private organizations of more than one country 例文帳に追加

複数の国家の民間団体間の合意を文書にまとめたもの - EDR日英対訳辞書

a private international organization that is not established by an agreement between governments 例文帳に追加

政府間協定に基づかずに設立された民間国際組織 - EDR日英対訳辞書

I also hope that further progress will be made in reaching agreement on developing a Code of Conduct, following further discussions among various related parties, such as debtor countries and the private sector. 例文帳に追加

今後も他の債券発行国が、外債発行に際してCACsを導入することを期待します。 - 財務省

例文

agreement on a broad framework for involving the private sector in crisis resolution, 例文帳に追加

危機解決における民間セクターの関与のための一般的な枠組みについての合意。 - 財務省


例文

We look forward to a speedy agreement with private creditors ensuring fair treatment. 例文帳に追加

債権者間の衡平な取扱いを確保した民間債権者との迅速な合意を期待。 - 財務省

An agreement document issuing device 121 issues an agreement document 151 by means of an issuing section 424, encrypts the agreement document 151 by means of an encryption/decryption device section 421 while using a private key 221 to create an agreement document 152, and transmits the agreement document 152 and a public key 322 to a client terminal 111.例文帳に追加

合意文書発行装置121は、発行部424により合意文書151を発行し、暗号復号化装置部421により合意文書151を秘密鍵221で暗号化して合意文書152を作成し、合意文書152と公開鍵322とをクライアント端末111に送信する。 - 特許庁

But, this was the agreement called "private wayo" which was made only between the parties involved and thus was not necessarily enforceable. 例文帳に追加

ただし、これは「私和与」と呼ばれ当事者間のみの合意であったことから、必ずしも強制力がなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, are measures to prevent inappropriate practices in insurance solicitations functioning appropriately, such as prevention of abuse of a superior position and other unfair transactions, and prevention of use of private financial information and private insurance information without obtaining the customer’s agreement? 例文帳に追加

また、保険募集において、優越的地位の濫用等の不公正取引、顧客の同意を得ない非公開金融情報や非公開保険情報の利用等の弊害防止措置等が適切に機能しているか。 - 金融庁

例文

To smoothly provide personal information, based on the agreement of a principal in the portable telephone of a user or a personal computer for private use, concerning a personal information management technology that provides personal information, based on the agreement of a user.例文帳に追加

利用者の同意に基づく個人情報の提供を行う個人情報管理技術に関し、利用者の携帯電話や、個人使用のパソコンなどにおいて、個人情報の提供をいかにスムーズに、また、いかに本人の同意の上で行うか、という課題を解決する - 特許庁

例文

Also, in Brunei, Minister Amari exchanged opinions with Brunei’s related cabinet ministers on cooperation towards diversification of Brunei’s industries, and Minister Amari attended the finance agreement signing ceremony for capital raising for construction of Brunei’s first methanol plant by the Japan Bank for International Cooperation (JBIC), private financial institutions, and Brunei Methanol Company, creating an impression of strong public and private interest in creation and development of Bruneis new industry.例文帳に追加

このほか、経済産業省では、「JAPANブランド育成支援事業」等への支援を通じて、地域ブランドの育成促進を図っている。こうした取組を通じて、我が国のソフト面での特性とモノ作りにおける強みとが融合し、地域経済の発展に結びつくことが期待される。 - 経済産業省

In the following year a contract for imported goods was renewed and the lord of the Satsuma Domain, Tadayoshi SHIMAZU, sent a letter to Montblanc thanking him for making a private agreement to establish a trading company. 例文帳に追加

翌年には輸入品に関する契約が更新され、薩摩藩主島津忠義からの商社設立内約の礼状がモンブランに贈られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, I expect that we will probably be able to obtain an agreement on the idea of relocating the Advanced Polytechnic Center to a non-metropolitan region or transferring it to the private sector. 例文帳に追加

さらに申し上げると、例えば、ポリテクセンターにしても、地方に移管をする、民間に移管をする、こういう方向については、おそらく合意が得られると思います。 - 金融庁

Agreement was reached at a recent IMF Executive Board meeting on a general framework regarding the application of measures to involve the private sector in a concerted form to countries facing balance of payments difficulties. 例文帳に追加

先日の理事会では国際収支困難に陥っている国に対して、どのような場合にPSIを要求し、どのような場合に要求しないのかという、おおまかな枠組みについて合意がありました。 - 財務省

At times of crisis, it might be appropriate to make Fund programs for financial assistance conditional on the maintenance of exposure, with measures such as those mentioned in Paragraph 9 above, and/or on an agreement to rollover loans from major private sector creditors.例文帳に追加

危機時においては、IMFの金融支援プログラムは、第9パラグラフで述べたような方法によるエクスポージャーの維持や、主要民間債権者の債権のロールオーバーの合意を条件とすることが適当ではないか - 財務省

At the German and French summit meeting in October 2010, the agreement on a permanent crisis response mechanism, which was to take over the role of EFSF, mentioned, “private creditors were appropriately represented”.例文帳に追加

2010年10月の独仏首脳会議では、EFSF の役割を引き継ぐ恒久的な危機対応メカニズムに関する合意において「民間債権者を適切に参画させる」との言及があった。 - 経済産業省

4. The Ministers are pleased to note that, even before the entry into force of the Agreement, the private sectors of both countries have been exploring new trade and investment opportunities in various fields. The Ministers expect that, with the entry into force of the Agreement, these activities of the private sectors will be further accelerated and contribute to enhancing the economic ties of both countries. The Ministers also stressed that the Agreement constitutes a solid basis for the strategic partnership between Japan and Malaysia. 例文帳に追加

4. 両国の閣僚は、両国の民間部門が、この協定の発効前から、様々な分野において新たな貿易・投資の機会を探求してきたことに、喜びを持って留意する。両国の閣僚は、この協定が発効することにより、このような民間部門の活動が更に加速し、両国間の経済関係の強化に貢献することを期待する。両国の閣僚は、この協定は、日本とマレーシアとの間の戦略的パートナーシップのための強固な基礎を築くものであることを強調した。 - 経済産業省

(vi) the Law Concerning Mutual Aid for Private School Personnel (Law No245, 1953) ; and 4 (vii) the Law Concerning the Security of Healthcare Treatment for Senior Citizens (Law No 80, 1982) ; however, for the purpose of this Agreement, Articles 5, 13 to 19, 24, 25, 28 (except for paragraph 3) and paragraph 2 of Article 30 shall apply only to the Japanese pension systems specified in (a) of this paragraph 2 however, for the purpose of this Agreement, Articles 5, 13 to 19, 24, 25, 28 (except for paragraph 3) and paragraph 2 of Article 30 shall apply only to the laws referred to in (a) and (b) of this paragraph例文帳に追加

(vi)5高齢者の医療の確保に関する法律(昭和五十七年法律第八十号)(vii)ただし、この協定の適用上、第五条、第十三条から第十九条まで、第二十四条、第二十五条、第二十八条(3の規定を除く 。)及び第三十条2の規定は、に掲げる日本国の年金制度についてのみ適用する 。 - 厚生労働省

To prevent damage inflicted by antisocial groups, do the regional financial institutions make efforts according to the “Comprehensive Guidelines for Supervision of Small- and Medium-Sized and Regional Financial Institutionsamended in March 2008 in consideration of the guidelines to protect private enterprises from antisocial groups (agreement of secretarial meeting of Ministerial Meeting Concerning Measures Against Crime)? 例文帳に追加

反社会的勢力による被害の防止については、「企業が反社会的勢力による被害を防止するための指針について」(犯罪対策閣僚会議幹事会申合せ)を踏まえ、本年3月に監督指針の改正を行ったところであるが、本改正に沿った取組みがなされているか。 - 金融庁

As the next step, it is necessary to translate the Cancun Agreement into specific actions. Japan would like to cooperate in this process, using the Japan Bank for International Cooperation (JBIC) and the Japan International Cooperation Agency (JICA), when appropriate, by promoting technological transfer and private investment in forest conservation, carbon emission reduction, and other areas. 例文帳に追加

今後はカンクン合意を具体化していく作業が必要ですが、我が国としても、森林保全や低炭素化に係る技術の移転・民間投資の促進などの分野でJBIC、JICAなども活用しながら協力していきたいと考えます。 - 財務省

For example, all stock of the East Japan Railway Company (JR East Japan) and West Japan Railway Company (JR West Japan) held by the Japanese Government was sold off to private entities. However, the European Union has not withdrawn its objections against the exclusion applicable to both companies under the Government Procurement Agreement.例文帳に追加

例えば、我が国の東日本旅客鉄道株式会社(JR 東日本)や西日本旅客鉄道株式会社(JR 西日本)は、政府の保有株式が全て売却され、その資本は全て民間の保有になったが、EC は、両社を政府調達協定の適用対象から除外することについて異議を撤回していない。 - 経済産業省

Therefore, in addition to government and private industry organizations consisting of those agencies, the "Foreign Investment Strategy Council," was established in November 2008. Two plenary sessions and six coordination meetings were held, discussing investment agreement negotiating with candidate countries and the effective use of related tools.例文帳に追加

このため、政府に加え民間の産業団体、これら関係機関からなる「対外投資戦略会議」を2008 年11 月に設置し、これまでに2回の本会議、6 回の連絡会議を開催し、投資協定交渉候補国、関連ツールの有効活用について具体的な検討を行っている。 - 経済産業省

Nothing in this Agreement shall require any Member to provide confidential information, the disclosure of which would impede law enforcement, or otherwise be contrary to the public interest, or which would prejudice legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private.例文帳に追加

この協定のいかなる規定も、加盟国に対し、その開示が法令の実施を妨げる等公共の利益に反することとなり又は公私の特定の企業の正当な商業上の利益を害することとなる秘密の情報の提供を要求するものではない。 - 経済産業省

I presume that the agreement reached at the G-8 meeting held at this time is based on the recognition that for the market economy and the global market to generate sustained prosperity, it is important that fundamental norms, or common principles and standards, are shared so as to ensure self-regulation and market discipline under private-sector leadership in addition to public regulation 例文帳に追加

そこで、今般のG8では、市場経済、世界経済の持続的な繁栄のためには、公的な規制のサイドに加えて、民間主体による自己規制と市場規律、この分野の両方をカバーした形で、基本的な規範、あるいは共通の原則や基準というものが、いわば共有されることが大事だという認識に基づいているのだろうと思います - 金融庁

With regard to a Code of Conduct for crisis resolution, it is important to secure widespread agreement among various related parties, including debt or countries and private sector creditors, and to secure voluntary compliance, since the Code will be a set of general principles with no legally binding effect. In order to ensure the effectiveness of the Code, I hope that interested parties will make further progress in the discussion of its various elements, including the role of the IMF. 例文帳に追加

また、「行動規範」(Code of Conduct)については、法的拘束力がない一般原則であるため、債務国や民間債権者などの関係者の広い合意の取り付けと自主的遵守の確保が重要であると考えます。「行動規範」の実効性を確保するため、幅広い関係者が参加して、IMFの果たす役割についての検討を含め、今後更に議論が進むことを期待します。 - 財務省

3(d) the Mutual Aid Pension for Local Public Officialsand Personnel of Similar Status (except thepension system for members of local assemblies);and(e) the Mutual Aid Pension for Private SchoolPersonnel;(the Japanese pension systems specified in (b) to(e) shall hereinafter be referred to as the“Japanese pension systems for employees”),however, for the purpose of this Agreement, theNational Pension shall not include the Old AgeWelfare Pension or any other pensions which aregranted on a transitional or complementary basisfor the purpose of welfare and which are payablewholly or mainly out of national budgetaryresources; and2 .as regards India, to all laws and regulationsconcerning:(a) old-age and survivorspension for employedpersons; and(b) the permanent total disability pension foremployed persons .例文帳に追加

(d)私立学校教職員共済年金(e)( からまでに掲げる日本国の年金制度は、以下「日本国の被用者年金制度」という 。 )(b)(e)ただし、この協定の適用上、国民年金には、老齢福祉年金その他の福祉的目的のため経過的又は補完的4に支給される年金であって、専ら又は主として国庫を財源として支給されるものを含めない 。 - 厚生労働省

Strike an appropriate balance between the contributions of the private external creditors and the official external creditors, in light of financing provided by IFIs. In cases where a contribution from official bilateral creditors (primarily the Paris Club) is needed, the IMF financing plan would need to provide for broad comparability between the contributions of official bilateral creditors and private external creditors. The Paris Club, if involved, should of course continue to assess the comparability desired and achieved between its agreement and those to be reached with other creditors. 例文帳に追加

国際金融機関の資金供給において、国外の民間債権者と国外の公的債権者との貢献の間の適切なバランスを確保する。二国間の公的債権者(主にパリクラブ)からの貢献が必要な場合には、IMFのファイナンシングに関する計画は、二国間の公的債権者と国外の民間債権者の貢献の間の幅広い公平性をもたらす必要があるだろう。パリクラブは、もし関与する場合、パリクラブの合意と他の債権者との合意の間で望まれた公平性及び達成された公平性とを、当然、引き続き評価すべきである。 - 財務省

As you know, Tokyo Electric Power issues a very large amount of corporate bonds. In the European market, the company has issued corporate bonds totaling around 180 billion yen and it also borrows a large amount of loans from private financial institutions. The written agreement adopted on May 13 refers to three important points. We must, first, take measures to ensure appropriate damage compensation, second, prevent adverse effects on business operators involved in the stabilization of the situation of Tokyo Electric Power's Fukushima Nuclear Power Station and the handling of the accident and, third, ensure the stable supply of electricity, which is essential to the people's lives. The agreement also refers to the need to check, after a certain period of time, whether adequate support is provided to disaster victims, whether the stable supply of electricity is maintained, and whether the stability of the financial market is maintained, as I strongly insisted on the inclusion of this in the agreement. 例文帳に追加

ご存じのように、東京電力は大変大きな社債を発行していますし、それから、これは確か1,800億円ぐらい、ヨーロッパの市場でも東京電力は社債を発行していますし、それから民間の金融機関から多額のお金をお借りしておられるようですから、やはりそういった意味で、この5月13日の合意文書の中にもきちんと三つ入っておりまして、第1に、適切な損害賠償のための万全の措置、第2に、東京電力福島原子力発電所の状態の安定化及び事故処理に関係する事業者等への悪影響の回避、もう一つが、国民生活に不可欠な電力の安定供給ということと併せて、一定期間後に被災者、被害者救済に遺漏がないか、電力の安定供給が図られているか、金融市場の安定が図られているか、こういうことを文書にもきちんと、私は強く主張して入れていただいた経緯もございます。 - 金融庁

For example, in December 2005, U.S. Overseas Bechtel Incorporated filed a complaint involving construction of company apartments by the East Japan Railway Company. The complaint committee investigated the case following the aforementioned procedures and rejected the complaint in January 2006. The committee stated: “The relevant procurement organization (JR-East) has already become a completely private company and should be excluded from this Agreement. However, it should be considered as subject to this Agreement, as long as it is included in the Agreement ANNEX”. The Committee also deemed it appropriate that JR-East had required engineers with experience and performance of similar construction as a condition for bidding, when considering the peculiarities of the construction.例文帳に追加

具体的な苦情処理の例としては、2005年12月、東日本旅客鉄道株式会社による社宅新築工事に関して、米国オーバーシーズ・ベクテル・インコーポレーテツド社からの苦情申立があったところ、苦情検討委員会はこの手続に基づいて検討を行った結果、「関係調達機関(JR 東日本)は、既に純粋な民間企業となっており、本来、協定等の適用対象から除外されて然るべきところであるが、現に協定附属書~から除外されていない以上、協定の適用対象とせざるを得ない。」とした上で、同社が入札要件として同種工事の実績や経験ある技術者の従事を求めたことは、工事の特殊性を鑑みれば妥当であったとして、2006年1月、申立を排斥する報告が行われた。 - 経済産業省

ARTICLE III. The government of Japan shall be represented at the Court of His Majesty the Emperor of Corea by a Resident General, who shall reside at Seoul, primarily for the purpose of taking charge of and directing matters relating to diplomatic affairs; He shall have the right of private and personal audience of His Majesty the Emperor of Corea; The Japanese Government shall also have the right to station Residents at the several open ports and such other places in Corea as they may deem necessary; Such Residents shall, under the direction of the Resident General, exercise the powers and functions hitherto appertaining to Japanese Consuls in Corea and shall perform such duties as may be necessary in order to carry into full effect the provisions of this Agreement. 例文帳に追加

第三條日本國政府ハ其代表者トシテ韓國皇帝陛下ノ闕下ニ一名ノ韓国統監府(レヂデントゼネラル)ヲ置ク統監ハ專ラ外交ニ關スル事項ヲ管理スル爲京城ニ駐在シ親シク韓國皇帝陛下ニ内謁スルノ權利ヲ有ス日本國政府ハ又韓國ノ各開港場及其他日本國政府ノ必要ト認ムル地ニ理事官(レヂデント)ヲ置クノ權利ヲ有ス理事官ハ統監ノ指揮ノ下ニ從來在韓國日本領事ニ屬シタル一切ノ職權ヲ執行シ並ニ本協約ノ條款ヲ完全ニ實行スル爲必要トスヘキ一切ノ事務ヲ掌理スヘシ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We must take such criticism seriously. As the guidelines are managed under an agreement reached among private-sector parties about debt workout for people facing difficulty repaying debts due to the earthquake damage, it is necessary to explain the guidelines in plain terms to disaster victims, hear from them about their circumstances carefully from their standpoint, and conscientiously deal with their cases when managing the guidelines. The government will keep watching how the parties concerned will act so that debt workout based on the guidelines will proceed smoothly. 例文帳に追加

これはきちんと受け止めまして、今般のガイドラインは震災によって債務の返済が困難となった方々の債務整理の、これは民間と民間との合意によって実施するものでございまして、このガイドラインの運用に当たっては、被災者の方々に分かりやすく説明した上で、被災者の方々からの相談に対して、被災者の立場に立ってじっくり事情を聞き、親切・丁寧に対応する必要があると考えておりまして、政府といたしましてはガイドラインによる債務整理が円滑に進むよう、引き続き関係者の対応を注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁

The agreement included [1] promoting the use of the Japanese yen and the Chinese renminbi in cross-border transactions between the two countries; [2] supporting the development of direct exchange markets between the yen and the renminbi; [3] supporting the sound development of yen- and renminbi- bond markets; [4] encouraging the private sector to develop yen-denominated and renminbi-denominated financial products and services in overseas markets; and [5] establishing a “Joint Working Group for Development of Japan-China Financial Marketsto promote mutual cooperation in the above-mentioned areas. 例文帳に追加

その中では、①両国間のクロスボーダー取引における円・人民元の利用促進、②円・人民元間の直接交換市場の発展支援、③円建て・人民元建ての債券市場の健全な発展支援、④海外市場での円建て・人民元建ての金融商品・サービスの民間部門による発展の慫慂、⑤これらの分野における相互協力を促進するための「日中金融市場の発展のための合同作業部会」の設置、が謳われている。 - 財務省

These include, at the private sector level, interchange concerning distribution technology. In recent years, cooperation has been moving forward at the government level: at the 1st Japan-China-South Korea Ministerial Conference on Logistics held in September 2006, the countries adopted a joint statement of cooperation aimed at building a seamless logistics system in Northeast Asia, and an action plan for resolving issues relating to logistics systems and procedures and identified in the future, they will added by agreement by the member countries.例文帳に追加

民間ベースでは、物流技術に関する相互交流などの取組が進められてきたが、近年では、2006 年9月に開催された第1 回日中韓物流大臣会合において、「北東アジアにおけるシームレスな物流システム」の構築に向け協力する旨の共同声明が採択されるとともに、その付属書では各国の物流制度や手続面に関する課題解決、物流設備の標準化等の行動計画が盛り込まれるなど、政府レベルでの協力も進みつつある。 - 経済産業省

In addition to these measures, due to problem cases with Chinese products arising in othercountries, it was decided to again draw up complete measures for securing safety upon beingmade aware at an emergency joint meeting of government and private enterprise related tosecuring the safety of imported goods (July 2007).Along with this, due to the occurrence ofdomestic cases of drug poisoning with Chinese foods, it was decided to make every effort topromptly implement measures to prevent such reoccurrence with an agreement reached at ameeting of related Cabinet Ministers (February 2008).例文帳に追加

これらの取組に加え、中国製品の海外における問題事例の発生を受けて、輸入品の安全確保に関する緊急官民合同会議(平成19年7月)において改めて喚起された安全確保のための取組の徹底を図るとともに、国内における中国産食品による薬物中毒事案の発生を受けて、関係閣僚による会合(平成20年2月)において申し合わせがなされた再発防止策の速やかな実施に努めていくこととする。 - 厚生労働省

(4) With regard to a case for which the oral argument of the second instance or the first instance at a high court has been concluded, a case for which the oral argument of the second instance at a district court has been concluded, or a case for which an agreement has been made on not appealing to a high court against a judgment by a summary court or a judgment of the first instance by a district court, while reserving the right to appeal to the Supreme Court, prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding the provisions of Article 393, paragraph (3), Article 394, Articles 397 to 399-3 and Article 409-2, paragraph (2) of the New Act and the provisions revising Article 88 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade and Article 108 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act. 例文帳に追加

4 この法律の施行前に、高等裁判所の第二審又は第一審の口頭弁論が終結した事件、地方裁判所の第二審の口頭弁論が終結した事件及び簡易裁判所の判決又は地方裁判所の第一審の判決に対して上告をする権利を留保して控訴をしない旨の合意をした事件については、新法第三百九十三条第三項、第三百九十四条、第三百九十七条から第三百九十九条ノ三まで及び第四百九条ノ二第二項の規定並びに私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律第八十八条及び中小企業等協同組合法第百八条の改正規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Government of Japan has anticipated the conclusion of EPAs/FTAs among/between each of ASEAN and the above mentioned countries and thus sought to build a framework for the next steps toward an East Asia economic integration. To this end, on the occasion of an East Asia summit in January 2007, Japan proposed a project of private sector researchers to study the Comprehensive Economic Partnership in East Asia (CEPEA) to be established based on an economic partnership agreement among the 16 countries - ten ASEAN members plus Japan, China, South Korea, India, Australia and New Zealand. Japan also proposed the establishment of an Economic Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA), designed to research and study issues shared within the region and present policy proposals to narrow intra-regional gaps. These proposals were met with the approval of the heads of the member countries.例文帳に追加

我が国政府は、ASEANと5か国・地域それぞれの間でのEPA / FTAが間もなく出そろうことを見据え、東アジア経済統合に向けた次のステップとなる枠組みを構築するべく、2007年1月の東アジアサミットで、ASEAN10か国に日本、中国、韓国、インド、オーストラリア・ニュージーランドを加えた計16か国での経済連携協定を結ぶ「東アジアEPA」(CEPEA:Comprehensive Economic Partnership in East Asia)の民間専門家研究及び東アジア経済統合に向けた域内共通課題に関する調査研究と域内格差是正のための政策提言を行う「東アジア・ASEAN経済研究センター(ERIA:Economic Research Institute for ASEAN and East Asia)」の設立を提案し、各国首脳の同意を得た。 - 経済産業省

例文

As I informed you when I met with US Federal Reserve Board (FRB) Chairman Ben Bernanke, the Governor of the People's Bank of China Zhou Xiaochuan and other governors of central banks in August 2010, financial institutionsespecially banks engaged in international operations—will certainly become more stable if they have more capital. In Japan, however, both public and private sectors had a very bitter experience during the financial crisis 12 years ago. Looking back, even sustainable companies that would otherwise have been sound were forced into bankruptcy due to the widespread credit crunch and credit withdrawal resulting from financial institutions seeking to secure capital temporarily, and the damage incurred was particularly extensive among small- and medium-sized enterprises (SMEs). At the time, the Nikkei Average looked as though it was about to fall below 7,000 yen, so Japan's argument based on such experience has been reflected in the G20 Summit declarations to date and the agreement announced at the recent meeting of the Group of Governors and Heads of Supervision. 例文帳に追加

私が(本年)8月にアメリカのバーナンキ(連邦準備制度理事会議長)、あるいは中国の周小川(中国人民銀行行長)、中央銀行のそれぞれのトップとお会いしてきた時も皆様方にお伝えしましたように、金融機関、特に国際業務をする銀行は、自己資本が高ければ高いほど確かに安定はいたしますけれども、日本でも12年前、大変な金融ショックがあり、官民挙げて非常に苦しい経験があるわけでございますが、あれを振り返っても一時自己資本を確保するために貸し渋り、貸し剥がしが非常に横行しまして、普通であれば健全にやっていける持続可能な企業まで倒産せざるを得ないというような現象が起きまして、特に中小企業にはその被害が大変広く及びまして、もう皆様方もよくお分かりのように、あのとき株価も7,000円を割るかというような状況があったわけでございますから、そういったことを踏まえて、我が国の主張は、これまでのG20の首脳声明や先般の中央銀行総裁・金融監督当局長官会合での合意にもこの前から発表させていただいておりますように、反映されています。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS