| 例文 |
same textの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 296件
(2) With regard to the matters listed in Item 5 of the preceding paragraph, a person conducting Business Opportunity Related Sales shall indicate "未承諾広告※" (mishodaku koukoku*) at the very beginning of the title part of the electromagnetic record used for the advertisement, encoding the characters with the same character set as that used for the main text. However, when the indication in the title part of the electromagnetic record is further encoded by another encoding method to the extent necessary for transmission of said electromagnetic record, the character set before the further encoding shall be the same as the character set used for the main text. 例文帳に追加
2 業務提供誘引販売業を行う者は、前項第五号に掲げる事項について、その広告の用に供される電磁的記録の表題部の最前部に、本文で用いられるものと同一の文字コードを用いて符号化することにより「未承諾広告※」と表示しなければならない。ただし、電磁的記録の表題部の表示が、当該電磁的記録の送信に必要な範囲において他の符号化方法により重ねて符号化されるときは、重ねて符号化される前の文字が本文で用いられるものと同一の文字コードでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the invention defined in a claim containing new matter beyond the original text has the effect to defeat later applications, it is against the principle of first-to-file as in the case of a regular application with a claim containing new matter. Therefore, if a claimed invention of a prior application or of another application filed on the same date contains new matter beyond the original text, the provisions of Article 39(1)-(4) should not apply to such an invention. 例文帳に追加
原文新規事項を含む請求項に係る発明に後願排除効果を持たせることは、通常出願における新規事項を含む請求項に係る発明に後願排除効果を持たせることと同様に、先願主義の原則に反するので、先願又は同日の出願の請求項に係る発明が原文新規事項を含む場合には、その請求項に係る発明には第39条第1項~第4項までの規定が適用されない。 - 特許庁
To edit HTML for displaying as if a user has marked by overwriting on an answer sheet, in a window same as a window in which an evaluation thereof is replied, when the user has replied to a question displayed on the window, in a question-reply-evaluation system constituted by HTML (hyper text markup language).例文帳に追加
HTMLで構成された設問・返答・評価システムにおいて、ユーザーがウインドウに表示された設問に返答した場合、その評価を返答したウインドウと同じウインドウに、あたかも答案用紙に上書きしてマークしたかのごとく表示するHTMLを編集することである。 - 特許庁
A server 10 uses databases 13A and 13B of the voice data selected by the user and synthesizes the singing voices in accordance with a text speech synthesis technique by a singing voice synthesizing speech forming section 12 in compliance with the music selected by the user and delivers the same with a data delivery section 16.例文帳に追加
サーバ10が利用者からの歌詞情報に利用者が選択した声質のデータベース13A,13Bを使って、利用者が選択した曲に合わせて歌声合成音声生成部12によりテキスト音声合成技術に基づいて歌声を合成し、データ配信部16により配信する。 - 特許庁
When a user selects "new mail" displayed on a menu screen, program information with the same program ID as the view program ID 96 is acquired from the received EPG data 92b and the acquired program information is stored in a main text 306 of the new mail 94.例文帳に追加
ユーザによりメニュ画面に表示させているの「新規メール」が選択されると、視聴中番組ID96と同じ番組IDの番組情報を受信EPGデータ92bから取得し、取得した番組情報を新規メール94の本文306に記憶させる。 - 特許庁
To provide a system for displaying a result of race that generates diversified still pictures from received text data such as race result information, generates a race result information menu of a public race track wherein a moving picture for play-by-play exhibiting a race and the still pictures are displayed at the same time, and displays the menu on a terminal.例文帳に追加
入力されるレース結果情報等のテキストデータから多彩な静止画を生成し、その静止画と、レースを実況する動画とを同時表示する公営競技場のレース結果情報画面を生成して、端末に表示するレース結果表示システムを得る。 - 特許庁
To provide a voice reading device which enables prompt access to desired information when sentences are read out, does not require a user to listen from the beginning when he wants to listen to the same information repeatedly, and allows the user to recognize which part of the whole text is now being read.例文帳に追加
文章読み上げ時に、知りたい情報に直ぐにアクセスすることができ、また同じ情報を繰り返し聞きたい場合には始めから聞き返す必要がなく、さらに今読み上げている箇所が全体のどのあたりであるか容易に把握することができる音声読上装置を提供する。 - 特許庁
This print processing system has a space-saving processor which extracts a common group having the same attribute of each page, performs space-saving of objects in the common group, and eliminates objects, such as text and figures which constitute the common group from the last in accordance with a space-saving processing result of a non-common group.例文帳に追加
各ページの同じ属性を持つ共通なグループを取り出し、共通グループ内のオブジェクトを間締めするとともに、非共通グループの間締め処理結果に応じて、共通グループを構成するテキストや図などのオブジェクトを最後から削除していく間締め処理手段をもつ - 特許庁
To provide an inkjet recording water-based ink set capable of giving an inkjet image excellent in color development, water resistance, light resistance, ozone resistance, and stability of color balance with time, and can give sharp red and blue texts as well as a sharp black text and to provide an inkjet recording method using the same.例文帳に追加
インクジェット画像のカラーの発色性、耐水性、耐光性、耐オゾン性及びカラーバランスの経時的安定性に優れ、しかも、黒色だけでなく赤色、青色のテキストもシャープに表現できるインクジェット記録用水性インクセットと、それを使用するインクジェット記録方法を提供する。 - 特許庁
To provide an inkjet recording water-based ink set capable of giving an inkjet image excellent in color development, water resistance, light resistance, ozone resistance, and stability of color balance with time, and can give sharp red and blue texts as well as a sharp black text and to provide an inkjet recording method using the same.例文帳に追加
インクジェット画像のカラーの発色性、耐水性、耐光性、耐オゾン性及びカラーバランスの経時的安定性に優れ、しかも、黒色だけでなく青色のテキストもシャープに表現できるインクジェット記録用水性インクセットと、それを使用するインクジェット記録方法を提供する。 - 特許庁
Namely, the mail server Z1 extracts technical terms from the text of the e-mail (S11), estimates a specialized field to which the technical terms belong (S12), extracts a person concerned who is familiar with the specialized field by referring to an expert DB 41 (S13), and subsequently excludes the receiver who has already received the same e-mail (S14).例文帳に追加
即ち,電子メールの本文から専門語を抽出し(S11),それらの属する専門分野を推定(S12)し,精通者DB41を参照して上記専門分野に精通する関係者を抽出(S13)した後,既に同じ電子メールの受信者を除外する(S14)。 - 特許庁
For example, Komon school, which preached goju sotai (five successive levels of comparison set forth by Nichiren) and montei hichin (literally, "hidden in the depths of the text"), combined the term "gohyaku jin-tengo" with the words," I have followed Bodhisattva's Path and attained a life which has not ended yet," also from Juryo-hon, and treated the same as referring to the time of "yushiyushu" (literally, "every beginning has an end") as realized by Buddha. 例文帳に追加
五重相対や文底秘沈を説く興門派などは、この五百塵点劫と、同じく寿量品の「我れ本の菩薩道を行じて成せし所の寿命は、今も猶(なお)未だ尽きず」を組み合わせて、釈迦が覚った有始有終の時を示す経文と捉えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The same phrase as an evaluation phrase information which is a phrase of an adjective or an adjective verb is searched in character strings of text information by an evaluation setting means 552D and summation of score values are calculated on the basis of score information associated with evaluation phrase information corresponding to the detected phrase and made it as evaluation.例文帳に追加
評価設定手段552Dで、文章情報の文字列に形容詞や形容動詞の語句である評価語句情報と同一の語句を検索し、検出した語句に対応する評価語句情報に関連付けたスコア情報に基づいて、スコア値の総和を演算して評価とする。 - 特許庁
Since in the classification of acute toxicity, the criteria for vapor inhalation are easily misunderstood when using only the reference to Table 3.1.1 of the United Nations GHS document, classification needs to be performed by considering note (c) of Table 3.1.1 and the text paragraph 3.1.2.6.2 of the same document (Temporary translation by the authorities concerned, the version of April 2004).例文帳に追加
急性毒性の分類では、蒸気吸入の際の基準が、国連GHS文書の表 3.1.1.本体のみをみると誤解しやすいものとなっているため、同文書(関係省庁仮訳2004年4月版)の表3.1.1.の注記(c)と本文パラグラフ 3.1.2.6.2.の記載に注意して分類する必要がある。 - 経済産業省
(2) With regard to the matters listed in Item 5 of the preceding paragraph, a Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor shall indicate "未承諾広告※" (mishodaku koukoku*) at the very beginning of the title part of the electromagnetic record used for the advertisement, encoding the characters with the same character set as that used for the main text. However, when the indication in the title part of the electromagnetic record is further encoded by another encoding method to the extent necessary for transmission of said electromagnetic record, the character set before the further encoding shall be the same as the character set used for the main text. 例文帳に追加
2 統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者は、前項第五号に掲げる事項について、その広告の用に供される電磁的記録の表題部の最前部に、本文で用いられるものと同一の文字コードを用いて符号化することにより「未承諾広告※」と表示しなければならない。ただし、電磁的記録の表題部の表示が、当該電磁的記録の送信に必要な範囲において他の符号化方法により重ねて符号化されるときは、重ねて符号化される前の文字コードが本文で用いられるものと同一の文字コードでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Whether the update data are semantically related or not is determined by confirming whether the different update data commonly include the same text information concerning the names, the route link with which the relationship is predefined, or the facility category with which the relationship is predefined.例文帳に追加
更新データに意味的な関連があるか否かの判定は、異なる更新データが、名称に関する同一のテキスト情報を共通して含むか、予め関連が定義された道路リンクを共通して含むか、予め関連が定義された施設カテゴリを共通して含むかを確認することにより判定する。 - 特許庁
A common pattern candidate generation means 4 extracts feature quantity sets consisting of the text feature quantity 9b and individual multimedia feature quantities 9aa in the coefficient group and generates common pattern candidates 9c wherein feature quantity sets in same positions on arrangement of multimedia feature quantities 9aa in the coefficient group are collected.例文帳に追加
共通パターン候補生成手段4が、テキスト特徴量9bと係数群内の個々のマルチメディア特徴量9aaとからなる特徴量セットを抽出し、係数群内でのマルチメディア特徴量9aaの配列上の位置が同じ特徴量セットを集めた共通パターン候補9cを生成する。 - 特許庁
The file 3 can easily be edited because of its text format, parameter setting can efficiently be performed and the working time for setting can also be shortened by editing and using the file 3 when repeatedly performing the same type of setting and correcting erroneous setting.例文帳に追加
設定操作保存ファイル3は、テキスト形式であるので容易に編集でき、同種の設定を繰り返し行ったり間違った設定を訂正するとき、設定設定操作保存ファイル3を編集して用いることにより、パラメータの設定を効率よく行うことができ、また設定のための作業時間を短縮できる。 - 特許庁
In performing these processing 111, 112, 113, 114, a collating method by a collating part 110, the top page information, and the peripheral text information of the first line and the last line of the document are searched by a characteristic data acquiring part 107, and displayed in a list on the same page.例文帳に追加
これらの111、112、113及び114の処理を行うに際し、110照合部での照合方法と107特性データ取得部で文書が持つ索引情報、先頭ページ情報及び先頭行及び最終行の周辺テキスト情報を採り出し、これらを一覧で同一頁上に表示する。 - 特許庁
When the user cannot reply the mobile phone and a message memo function is set to the mobile phone, voice data from a modulation- demodulation section 131 are stored in a storage section 133 via a message memo response section 132, analyzed by a voice recognition section 134 at the same time, and converted into a text by a character data conversion section 135.例文帳に追加
利用者が携帯電話装置に応答不能で伝言メモ機能が設定されている場合、変復調部131からの音声データは、伝言メモ応答部132を介して記憶部133に格納されると同時に音声認識部134にて解析され、文字データ変換部135にてテキスト変換される。 - 特許庁
An input support program makes an object display window 23 in a main window 20 and opens a dialog picture 25 and generates and displays objects 30 and 31 having the same forms as GUI components such as a button 26 and a text box 28 arranged within the dialog picture 25, within the window 23 by dragging and dropping the GUI components into the window 23 with a mouse.例文帳に追加
主ウインドウ20内にオブジェクト表示ウインドウ23を組み込み、ダイアログ画面25を開いて該画面25内に配置されているボタン26やテキストボックス28等のGUI構成要素をマウスでオブジェクト表示ウインドウ23までドラッグアンドドロップ操作することで、該ウインドウ23内に同形態のオブジェクト30、31を作成・表示する。 - 特許庁
In displaying a main text creating menu 150 on a first display section 61 provided to an upper cover 10A of a mobile phone, a mail box menu 161 is displayed on a second display section 62, placed at a position of a main body 10B of the mobile phone, which the user can view the first display section 61 at the same time.例文帳に追加
携帯電話機の上蓋10Aに設けられた第1表示部61に本文作成画面150を表示している場合、携帯電話機の本体10Bの、第1表示部61と同時にユーザが見ることができる位置に設けられた第2表示部62にメールボックス画面161を表示する。 - 特許庁
Recently, Hiromichi MAYUZUMI's study pointed out the possibility that the surviving fragment of "Joguki" is a remaining document from the Reign of Empress Suiko, and, even though its credibility and the truth of genealogy remain an open question as mentioned above, the tradition of genealogy appears to have been established around the same time as when Gentekiki (the ur-text of Teiki [records of Emperor's family tree]) was compiled (possibly in the reign of Emperor Kinmei). 例文帳に追加
『上宮記』逸文は近年、黛弘道の研究によって推古朝の遺文である可能性も指摘され、その内容の信憑性や実際の血統については前述のとおり議論が分かれているものの原帝紀の編纂(欽明天皇朝か)と同じ頃に系譜伝承が成立したものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he was preparing to publish old typographic books, it is assumed that he ordered copies of the missing eight volumes (which were almost all blank) including the ones presented by Nagamasa KURODA in the same format as the manuscript which he had already had until then, making 51 volumes and using it as an original text to publish in 1605. 例文帳に追加
それにより古活字本開版の準備をしていた処に、黒田長政献上のものを含むめて、不足分8冊(白紙に近い紙)をそれまで入手していたものと同じ書式で書き写させて51冊とし、これを1605年(慶長10年)印行の底本としたのではと現在では推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This system displays a sheet 31 for proofreading having a carried information display part 32 for displaying information to be proofread by frame units in the same layout as printing and a projected display area 33 for displaying text data which can not be displayed in a block 34 of the carried information display part 32.例文帳に追加
校正対象となる情報を印刷同様の割り付けでコマ単位で表示する掲載情報表示部32と、この掲載情報表示部32のブロック34内に表示しきれなかったテキストデータを表示するためのはみ出し表示エリア33とを有する校正用のシート31を表示する。 - 特許庁
To provide a means capable of speedily performing degraded operation in spite of the fault of a retrieval processor by updating and adding retrieval processing data at the same time with its retrieval concerning the full text retrieval system of a character string collating system for retrieving a large quantity of data in a short time by using a plurality of processors.例文帳に追加
本発明は、複数処理装置を用いて大量データを短時間に検索する文字列照合方式の全文検索システムに関し、検索対象データの更新、追加を検索と並行して行うことが可能で、検索処理装置が故障しても、縮退運転を迅速に行える手段を提供することを課題とする。 - 特許庁
In a method which can be executed on a computer for detecting a degree of similarity between two documents which include a text object, a non-text object or a composite thereof, the method comprises a step to convert each document data into a digraph and to store the same; and a step to calculate a degree of similarity between the converted digraphs by an arithmetic processing of the computer taking into consideration of an importance of the object.例文帳に追加
上記課題を解決するために第1の態様として、2つの文書データの類似度判定を支援するコンピュータで実行可能な方法であって、前記文書はテキスト、非テキスト、若しくはそれらの混在からなるオブジェクトを含んでおり、前記文書データの各々を有向グラフに変換して記憶するステップと、変換された有向グラフ間の類似度を前記コンピュータの演算処理により計算するステップであって、オブジェクトの重要度を用いて、前記類似度を計算するステップを有する方法、を提供する。 - 特許庁
Concerning the examination of new matter beyond the original text, the discussion hereinafter will mainly focus on the foreign language application. However, the same approach may be applied to foreign language PCT patent applications, and "foreign language document" referred to in the following explanation may be replaced by "description, claims or drawings of an international application as of the filing date of the international application referred to in Article 184quater(1). 例文帳に追加
(注)以下、原文新規事項の審査については、外国語書面出願を中心に記載するが、PCT外国語特許出願の場合も取扱いは同様であり、「外国語書面」とあるのは「第184条の4第1項の国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面」と読み替えて適用するものとする。 - 特許庁
In a morphological analysis processing part 2, a search keyword extracted from text data of processing object is used to search a dictionary 24 for morphological analysis, and, the same search keyword is provided to a user dictionary processing part 14 of the kana-kanji conversion processing part 11 and an automatic learning dictionary processing part 15, thus making them search the dictionaries 17, 18 managed by them, respectively.例文帳に追加
形態素解析処理部2では、処理対象のテキストデータから抽出した検索キーワードを用いて形態素解析用辞書24を検索するほか、同じ検索キーワードをかな漢字変換処理部11のユーザー辞書処理部14および自動学習辞書処理部15に与えて、それぞれが管理する辞書17,18を検索させる。 - 特許庁
He was assigned later as Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) ("Sonpi Bunmyaku" (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy)) but underwent shukke (become the Buddhist monk), following the example of his older brother, MINAMOTO no Tokimichi in the same year ("Shui Ojo-den"(Gleaning passing on to the next life (dying)) of MIYOSHI no Tameyasu stated that he underwent shukke when he was 19 years old during the Tengen period (978 - 983), but while the age seems suitable, the time period is wrong). 例文帳に追加
その後、右近衛少将に任じられた(『尊卑分脈』)が、天延元年(987年)頃、同年に出家した兄の源時通の後を追うかのように出家した(三善為康の『拾遺往生伝』には天元(日本)年間に19歳で出家と記すが、年齢はともかく年代は誤りである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The information creation device includes a translation means by which the data standardized by a means for converting the data distributed by the electronic information distribution service into internal codes for use within the device are translated into text, voice and image in a plurality of languages at the same time; a sending means for sending the result to other media; and a control means for controlling the entire device.例文帳に追加
情報作成装置では、電子情報配信サービスにより配信されるデータを装置内部で使用する内部コードに変換する手段で共通化したデータを、複数の言語のテキスト、音声、画像に同時に翻訳する翻訳手段と、他の媒体に送信する送信手段と、全体を制御する制御手段を備えている。 - 特許庁
"A severed head must: be well washed with water, blood and grime washed off, have the hair combed, and arranged as before in a topknot; if you are applying face powder or lip rouge to the head at the same time, you must apply it as if to yourself (as per original text), if there are wounds on the face sprinkle rice flour on the damage to conceal the wound and write the full name of the head (i.e.. deceased) on a slip of paper and affix to the head." 例文帳に追加
「首を水にて能く洗ひ、血又は土などを洗ひ落し、髪を引きさき、もとゆひに髻を高くゆひ上ぐべし。もし、かねつけおしろいべになどつけたる首ならば、其の如くにこしらへ(原文のまま)べし、顔に疵付きたらば米の粉をふりかけて、疵をまぎらかす也、紙札に首の姓名を書いて付くる也」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By this voice synthesizing method, the sound-recorded voice is outputted as it is when text data are reproduced as the sound-recorded voice and the same reverberation characteristics as those of environment wherein the sound-recorded sound is recorded are added when the data are outputted with the synthesized voice generated by a waveform superposing method, so that the synthesized voice and sound-recorded voice are combined and reproduced.例文帳に追加
本発明の音声合成方法は、テキストデータを録音音声で再生するときには、前記録音音声をそのまま出力し、波形重畳法で作成した合成音声で出力するときには、前記録音音声を録音した環境と同じ残響特性をもつ残響特性を付与して出力し、前記合成音声と前記録音音声とを組み合わて再生することとした。 - 特許庁
This optical information recording medium has a 1st recording layer and a 2nd recording layer on respective sides of the base plate, and a text string or a mark is provided at least on one of the above 1st and 2nd recording layers to indicate that those 1st and 2nd recording layers belong to the same optical information recording medium.例文帳に追加
基板の両面側のそれぞれに第1の記録層と第2の記録層とを有し、前記第1の記録層側及び前記第2の記録層側のうちの少なくとも一側に、前記第1の記録層と前記第2の記録層とが同一の光情報記録媒体に属することを判別可能な文字列又はマークが付与されていることを特徴とする光情報記録媒体であある。 - 特許庁
A trigger pair extracting device 10 generates a frequency table of a trigger pair between a word class in a processing object sentence and a word class in a prescribed number of preceding sentences and a trigger pair of grammatical rules that are the same as it in syntax analyzed text data, calculates the average mutual information quantity of each trigger pair and selects a prescribed number of trigger pairs from an upper rank where it is larger.例文帳に追加
トリガーペア抽出装置10は、構文解析済みテキストデータにおいて、処理対象文における品詞と所定数の前文内における品詞との間のトリガーペアと、それと同様の文法規則のトリガーペアとの頻度テーブルを生成し、各トリガーペアの平均相互情報量を計算し、それがより大きい上位から所定数のトリガーペアを選択する。 - 特許庁
The method comprises steps of: generating an edge image by detecting edges on the image; finding connective components on the edge images; removing connective components satisfying a predetermined condition from the found connective components; grouping connective components which exist on the same straight line among those remaining after removing; and generating a text string based on the grouped connective components.例文帳に追加
画像上でエッジを検出することによりエッジ画像を生成するステップと、前記エッジ画像上で連結成分を見つけるステップと、見つけた連結成分から所定の条件を満たす連結成分を除去するステップと、除去後に残される連結成分から同一直線上に存在する連結成分を1つにグループ化するステップと、グループ化された連結成分に基づいてテキストストリングを生成するステップとから成る。 - 特許庁
Similarly, if you are making a point by point reply, where you include some original text and then follow it with your reply, and then do the same with the next point, please make it easy to find your replies.例文帳に追加
同様に、ポイントごとに分けて回答する場合、すなわち、元のテキストの一部のあとにその部分に対する回答、また別の一部のあとにその部分に対する回答というように回答を繰り返す場合は、回答部分が簡単に見つけられるようにしてください。 元のテキストが 40 行あってそのあとに 1 行の回答、また 40 行あって 1 行の回答というように繰り返すと、回答部分を見つけるのが非常に困難になります。 - NetBeans
Article 26 (1) Where a comprehensive prohibition order is issued and an order to change or revoke said order is made, a public notice shall be made to that effect, the written orders shall be served upon the debtor (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed; the same shall apply in the following paragraph) and the petitioner, and a notice of the main text of the respective order shall be given to known creditors and the debtor (limited to cases where a provisional administrator is appointed). 例文帳に追加
第二十六条 包括的禁止命令及びこれを変更し、又は取り消す旨の決定があった場合には、その旨を公告し、その裁判書を債務者(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人。次項において同じ。)及び申立人に送達し、かつ、その決定の主文を知れている債権者及び債務者(保全管理人が選任されている場合に限る。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 28 (1) Where a comprehensive prohibition order is issued and an order to change or revoke said order is made, a public notice shall be made to that effect, the written orders shall be served upon the rehabilitation debtor (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed; the same shall apply in the following paragraph) and the petitioner, and a notice of the main text of the respective order shall be given to known rehabilitation creditors and the rehabilitation debtor (limited to cases where a provisional administrator is appointed). 例文帳に追加
第二十八条 包括的禁止命令及びこれを変更し、又は取り消す旨の決定があった場合には、その旨を公告し、その裁判書を再生債務者(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人。次項において同じ。)及び申立人に送達し、かつ、その決定の主文を知れている再生債権者及び再生債務者(保全管理人が選任されている場合に限る。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 53-3 The provisions of Article 828 (1) (limited to portions pertaining to items (vii) and (viii)) and (2) (limited to portions pertaining to items (vii) and (viii)), Article 834 (limited to portions pertaining to items (vii) and (viii)), Article 835 (1), Article 836 (2) and (3), Articles 837 to 839, Article 843 (except for paragraph (1) (iii) and (iv) and proviso in paragraph (2)), and Article 846 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to claims seeking invalidation of the merger of a patent professional corporation, and the provisions of Article 868 (5), Article 870 (limited to portions pertaining to item (xv)), main text of Article 871, Article 872 (limited to portions pertaining to item (iv)), main text of Article 873, Articles 875 and 876 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the petitions set forth in Article 843 (4) of the same Act, as applied mutatis mutandis pursuant to this Article. 例文帳に追加
第五十三条の三 会社法第八百二十八条第一項(第七号及び第八号に係る部分に限る。)及び第二項(第七号及び第八号に係る部分に限る。)、第八百三十四条(第七号及び第八号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条第二項及び第三項、第八百三十七条から第八百三十九条まで、第八百四十三条(第一項第三号及び第四号並びに第二項ただし書を除く。)並びに第八百四十六条の規定は特許業務法人の合併の無効の訴えについて、同法第八百六十八条第五項、第八百七十条(第十五号に係る部分に限る。)、第八百七十一条本文、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十三条本文、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定はこの条において準用する同法第八百四十三条第四項の申立てについて、それぞれ準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Articles 824, 826, 868 (1), 870 (limited to portions pertaining to item (xiii)), main text of Article 871, Article 872 (limited to portions pertaining to item (iv)), main text of Article 873, Articles 875, 876, 904 and 937 (1) (limited to portions pertaining to item (iii) (b)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to orders to dissolve patent professional corporations; and the provisions of Articles 825, 868 (1), 870 (limited to portions pertaining to item (ii)), 871, 872 (limited to portions pertaining to items (i) and (iv)), 873, 874 (limited to portions pertaining to items (ii) and (iii)), 875, 876, 905 and 906 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the preservation of assets of patent professional corporations in cases where a petition set forth in Article 824 (1) of the same Act, as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph, has been filed. 例文帳に追加
3 会社法第八百二十四条、第八百二十六条、第八百六十八条第一項、第八百七十条(第十三号に係る部分に限る。)、第八百七十一条本文、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十三条本文、第八百七十五条、第八百七十六条、第九百四条及び第九百三十七条第一項(第三号ロに係る部分に限る。)の規定は特許業務法人の解散の命令について、同法第八百二十五条、第八百六十八条第一項、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)、第八百七十一条、第八百七十二条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八百七十三条、第八百七十四条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)、第八百七十五条、第八百七十六条、第九百五条及び第九百六条の規定はこの項において準用する同法第八百二十四条第一項の申立てがあった場合における特許業務法人の財産の保全について、それぞれ準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) Within the two-month term specified in subsection (7) of this section, the applicant may request that the missing part be replaced by the full text of the description of the invention of the first patent application or registration application of a utility model with regard to the same invention or that a drawing be replaced by a drawing of the said first application. The request must contain the information specified in subsection (2) on the first patent application or registration application of a utility model. If the first patent application or registration application of a utility model is in a foreign language, the applicant shall submit the Estonian translation of the full text of the description of the invention or drawing to the Patent Office within sixteen months from the date of priority. In the case of such request, the Patent Office shall establish the date of receipt of the initially submitted documents at the Patent Office as the filing date of the patent application. 例文帳に追加
(9) (7)に定めた2月の期間内に,出願人は,欠落部分を,同一発明に関する最先の特許出願若しくは実用新案登録出願に係る発明の説明の全文へ差し替えること,又は,図面を,前記の最先の出願に係る図面に差し替えることを請求することができる。請求書には,最先の特許出願又は実用新案登録出願に関し,(2)に定めた情報を記載しなければならない。最先の特許出願又は実用新案登録出願が外国語によるものであるときは,出願人は,優先日から16月以内に,発明の説明全文の又は図面のエストニア語翻訳文を特許庁に提出しなければならない。当該請求が行われた場合は,特許庁は,最初に提出された書類が特許庁において受領された日を特許出願日として確定しなければならない。 - 特許庁
Article 19-2 If, in the cases provided for in Article 15, paragraph (2), any one of the persons specified in the items of the said paragraph, in violation of the provisions of Article 3, paragraph (1), Article 6-2, paragraph (1), Article 7, paragraph (1), Article 8, paragraph (1) or (2), Article 9, paragraph (1) or (2), Article 9-2, paragraph (1), Article 9-3, paragraph (1) or Article 11, paragraph (1) or (2), fails to make the application provided for in such provisions, fails to follow the order under the provisions of Article 6, paragraph (6), Article 6-2, paragraph (2) or Article 10-2, paragraph (2), fails to receive the registration certificate in violation of the provision of Article 13, paragraph (1) or fails to return the registration certificate in violation of the provision of Article 7, paragraph (7) or Article 12, paragraph (1) or (2), such person shall be punished by a non-penal fine or less 50,000 yen. The same shall apply to a person who fails to return the registration certificate in violation of the provision of the main text of Article 12, paragraph (3). 例文帳に追加
第十九条の二 第十五条第二項に規定する場合において、同項各号に掲げる者が、第三条第一項、第六条の二第一項、第七条第一項、第八条第一項若しくは第二項、第九条第一項若しくは第二項、第九条の二第一項、第九条の三第一項若しくは第十一条第一項若しくは第二項の規定に違反して、これらの規定による申請をせず、第六条第六項、第六条の二第二項若しくは第十条の二第二項の規定による命令に従わず、第十三条第一項の規定に違反して登録証明書を受領せず、又は第七条第七項若しくは第十二条第一項若しくは第二項の規定に違反して登録証明書の返納をしなかつたときは、五万円以下の過料に処する。同条第三項本文の規定に違反して登録証明書の返納をしなかつた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10-4 When advertising by electromagnetic means without a request or consent of the advertising target (except when the advertisement is made by placing it in part of the electromagnetic record that is sent by electromagnetic means upon request or with consent of the advertising target; the same shall apply in Article 26-3 and Article 41-3) and indicating a method for the advertising target to manifest his/her intention of not wishing to receive advertisements by an electromagnetic means pursuant to the provision of Article 11(2) of the Act, the seller or the Service Provider shall indicate the following matters at the very beginning of the main text of the electromagnetic record to be used for such advertisement, following the indication "〈事業者〉" (business operator), as well as clarify that offer of advertisements by electromagnetic means from the seller or the Service Provider will stop if the advertising target gives notice of the fact that he/she does not wish to receive offer of such advertisements along with his/her e-mail address: 例文帳に追加
第十条の四 相手方の請求に基づかないで、かつ、その承諾を得ないで電磁的方法により広告をするとき(相手方の請求に基づいて、又はその承諾を得て電磁的方法により送信される電磁的記録の一部に掲載することにより広告をするときを除く。第二十六条の三及び第四十一条の三において同じ。)であつて、法第十一条第二項の規定によりその相手方が電磁的方法による広告の提供を受けることを希望しない旨の意思を表示するための方法を表示するときは、その広告の用に供される電磁的記録の本文の最前部に「〈事業者〉」との表示に続けて次の事項を表示し、かつ、その相手方が広告の提供を受けることを希望しない旨及びその相手方の電子メールアドレスを通知することによつて当該販売業者又は役務提供事業者からの電磁的方法による広告の提供が停止されることを明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Where -- (a) a copy of any priority application is furnished under rule 9B(4); (b) that priority application is in a language other than English; (c) the validity of the claim to priority is relevant to determining whether the invention concerned is patentable; and (d) the Registrar, by notice sent to the applicant or proprietor, as the case may be, requires him to furnish to the Registry an English translation of that priority application, the applicant or proprietor, as the case may be, shall, within 2 months from the date of the notice -- (i) furnish to the Registry both of the following at the same time: (A) an English translation of that priority application; (B) a copy of a verification document -- (BA) made in accordance with the Registrar’s requirements; and (BB) verifying that the translation corresponds to the original text of that priority application; or (ii) if an English translation of that priority application is kept at the Registry, as an alternative to complying with the Registrar’s requirement, file -- (A) a request that a copy of the translation be prepared; and (B) Patents Form 26 requesting the Registrar to certify the prepared copy.例文帳に追加
(1) (a) 優先出願の写しを規則9B(4)に基づいて提出し, (b) 当該優先出願が英語以外の言語によるものであり, (c) 優先権主張の有効性が,関係発明が特許性を有するか否かを決定する上で重要であり,かつ (d) 登録官が,出願人又は場合により所有者に送付する通知により,当該優先出願の英語翻訳文を登録局に提出するよう同人に対し要求する場合は, 当該出願人又は場合により所有者は,当該通知の日から2月以内に, (i) (A) 当該優先出願の英語翻訳文,及び (B) 証明書類の写しであって, (BA) 登録官の要求に従って作成し,かつ (BB) 当該翻訳文が当該優先出願の原文に対応することを証明するもの, の双方を同時に登録局に提出するものとし,又は (ii) 当該優先出願の英語翻訳文が登録局に保管されているときは,登録官の要求に従う代わりに, (A) 当該翻訳文の写しが作成されるべき旨の請求書,及び (B) 当該作成された写しを認証するよう登録官に請求する特許様式26, を提出しなければならない。 - 特許庁
For the purpose of the allowable scope of amendment to the description, scope of claims or drawings with regard to a Patent Application in Foreign Language, the term "a written application in foreign language as provided in Article 36bis (2)" in Article 17bis (2) shall be deemed to be replaced with "a Patent Application in foreign Language as provided in Article 184quater(1)"; the term "the description, scope of claims or drawings originally attached to the application [in the case of a written application in foreign language under Article 36bis (2) , the translation of the documents in foreign language as provided in Article 36bis (2) that is deemed to be the description, scope of claims and drawings under Article 36bis (6) (in the case where the amendment to the description, scope of claims or drawing has been made through the submission of the statement of correction of incorrect translation, the said translations or the amended description, scope of claim or drawings), the same shall apply in Article34bis(1) and Article34ter(1)]" in Article 17bis (3) shall be deemed to be replaced with "a translation as provided in Article 184quater (1) of the description or drawings (limited to the descriptive text in the drawings) of an International Patent Application as provided in Article 184ter (2) (hereinafter referred to as an "International Patent Application" in this paragraph) as of the international application date as provided in Article 184quater (1) (hereinafter referred to as the "International Application Date" in this paragraph , a translation as provided in Article 184quater (1) of scope of the claims of an International Patent Application as of the International Application Date (in the case where a translation of the scope of claim(s) amended under Article 19(1) of the Patent Cooperation Treaty signed in Washington on June 19, 1970 has been submitted under Article 184quater (2) or (6), the said translation) or drawings(excluding the descriptive text in the drawings) of an International Patent Application as of the International Application Date (hereinafter referred to as the "Translations, etc." in this paragraph) (in the case where an amendment to the description, scope of claim(s) or drawing(s) has been made through the submission of the statement of correction of incorrect translation, the Translations, etc. or the said amended description, scope of claims or drawings)". 例文帳に追加
外国語特許出願に係る明細書、特許請求の範囲又は図面について補正ができる範囲については、第十七条の二第二項中「第三十六条の二第二項の外国語書面出願」とあるのは「第百八十四条の四第一項の外国語特許出願」と、同条第三項中「願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(第三十六条の二第二項の外国語書面出願にあつては、同条第六項の規定により明細書、特許請求の範囲及び図面とみなされた同条第二項に規定する外国語書面の翻訳文(誤訳訂正書を提出して明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をした場合にあつては、翻訳文又は当該補正後の明細書、特許請求の範囲若しくは図面)。第三十四条の二第一項及び第三十四条の三第一項において同じ。)」とあるのは「第百八十四条の四第一項の国際出願日(以下この項において「国際出願日」という。)における第百八十四条の三第二項の国際特許出願(以下この項において「国際特許出願」という。)の明細書若しくは図面(図面の中の説明に限る。)の第百八十四条の四第一項の翻訳文、国際出願日における国際特許出願の請求の範囲の同項の翻訳文(同条第二項又は第六項の規定により千九百七十年六月十九日にワシントンで作成された特許協力条約第十九条(1)の規定に基づく補正後の請求の範囲の翻訳文が提出された場合にあつては、当該翻訳文)又は国際出願日における国際特許出願の図面(図面の中の説明を除く。)(以下この項において「翻訳文等」という。)(誤訳訂正書を提出して明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をした場合にあつては、翻訳文等又は当該補正後の明細書、特許請求の範囲若しくは図面)」とする。 - 特許庁
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
