1016万例文収録!

「whenever…」に関連した英語例文の一覧と使い方(39ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > whenever…の意味・解説 > whenever…に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

whenever…を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2448



例文

Though Tadataka was commonly famous as 'consultant of tenka (the world),' the anecdotes that he came to castle riding on 'o-darai' (large basin) under the prohibition from using koshi (litter) by hatamoto rank or below, or that he remonstrated with shogun Iemitsu whenever something happened, were the fiction in kodan storytelling or koshaku narration in the later period. 例文帳に追加

俗に「天下のご意見番」として名高い忠教であるが、旗本以下の輿が禁止された際に「大だらい」に乗って登城したという逸話や将軍・家光にことあるごとに諫言したなどの逸話は後世の講談や講釈の中での創作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kenshin was seldom defeated in direct military activities, as he did not directly rule in the occupied territories he forgave people who were estranged, and this happened whenever he returned to his province, in long-term strategies he only obtained part of Kozuke Province from the Hojo clan and the Takeda clan. 例文帳に追加

また、直接の軍事行動で敗北は殆どなかったものの、占領地を直接支配しなかったがために謙信が帰国するたび関東衆の離反を許すこととなり、北条・武田に対しての長期戦略は上野の一部を得るにとどまってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eight poems about Tomonoura can be found in the Manyoshu, including: 'My beloved wife saw this needle juniper at Tomonoura as we travelled down from Kyoto together./ Now that I am on the way back, the tree still remains alive though she departed this world.' (by Tabito OTOMO) and 'Whenever I see that juniper on the rocky beach of Tomonoura,/ I will remember my wife who used to see the tree with me./ How can I forget her?' (by Tabito OTOMO). 例文帳に追加

「吾妹子(わぎもこ)が見し鞆の浦のむろの木は常世にあれど見し人ぞなき(大伴旅人)」や「鞆の浦の礒のむろの木見むごとに相見し妹は忘らえめやも(大伴旅人)」等、万葉集には鞆の浦を詠んだ歌が八首残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under such notion of "Tenka," native Vietnamese deities came to be respected in place of traditional deities of Buddhism or Taoism, and kaho (to give a new title to deities) was made to them whenever the nation achieved a victory in foreign wars. 例文帳に追加

このような「天下」概念の下では、従来の仏教・道教の神々にかわり、ヴェトナム土着の神々が尊重され、対外戦争に勝利するたびヴェトナムの土着神に対して加封(神々に対し新たに称号を加えること)がなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In particular, close information exchanges and cooperation with stock exchanges are considered necessary; this is because the stock exchanges may adopt measures to suspend their dealings whenever necessary, after they receive information from the local finance bureaus, etc. that have found reports subject to investigation. 例文帳に追加

なお、財務局等において調査対象報告書が検出され、その旨の情報提供を受けた金融商品取引所は、必要に応じ売買停止措置を講じることも想定されるため、特に緊密な情報交換・連携が必要と考えられる。 - 金融庁


例文

In the project, measures discussed for enhancing the efficiency and effectiveness of inspections included the introduction, on a tentative basis, of prior notice inspection, enhanced dialogue during the on-site inspections, and the strengthened quality control of inspections; and these measures will be put into implementation whenever they become ready, as early as the beginning of this business year. 例文帳に追加

当プロジェクトにおいては、効率的かつ効果的な証券検査の向上策として、予告検査の試行的な導入、検査中の対話の充実、検査の品質管理等について、今年度から実施に移せるものは速やかに実施に移す方向で議論を進めている。 - 金融庁

(i) Financial instruments business operators shall be instructed to be ready to allow customers to view the explanation documents as specified under Articles 46-4 and 47-3 of the FIEA (referred to as the “Explanation Documentsin III-2-3-4 (2), III-3-1 (9) and V-2-2-2(2)) whenever requested by them to do so. 例文帳に追加

金商法第46条の4又は第47条の3に規定する説明書類(Ⅲ-2-3-4(2)、Ⅲ3-1(9)及びⅤ-2-2-2(2)において「説明書類」という。)については、常に、顧客の求めに応じ閲覧できる状態にあるよう金融商品取引業者に指示するものとする。 - 金融庁

Whenever a daily actual loss amount exceeds the relevant daily VaR (value at risk) five times or more during the most recent 250 trading days including the calculation base date, does the institution establish the system to analyze the cause and explain it clearly? 例文帳に追加

算出基準日を含む直近250営業日の損益のうち、1日の損失額が対応する保有期間1日のVaRを超過した回数が5回以上となったときは、その都度、直ちに、その原因を分析し、その理由を明確に説明できる体制となっているか。 - 金融庁

・ Does the management establish a system to reassess the risk and take appropriate measures whenever changes occur that may have a significant impact on the reliability of the financial reporting (e.g., organizational changes, development of information technologies, etc.)? 例文帳に追加

(注) 全社的な内部統制に係る評価項目の例を示したものであり、全社的な内部統制の形態は、企業の置かれた環境や特性等によって異なると考えられることから、必ずしもこの例によらない場合があること及びこの例による場合でも、適宜、加除修正がありうることに留意する。 - 金融庁

例文

Whenever the Commissioner is satisfied that an applicant is not by law entitled to be granted a patent, he shall refuse the application and, by registered letter addressed to the applicant or his registered agent, notify the applicant of the refusal and of the ground or reason therefor. 例文帳に追加

長官は,出願人が法的に特許の付与を受ける権利を有していないと認めたときは,その出願を拒絶し,出願人に対してかかる拒絶及びその根拠又は理由について,出願人又はその代理人宛ての書留郵便により,通知しなければならない。 - 特許庁

例文

The Chief Executive in Council may, for the purposes of applying sections 72C to 72J, by notice published in the Gazette declare a period of extreme urgency whenever the Chief Executive in Council considers it to be necessary or expedient in the public interest to do so to address any public health problem or threatened public health problem in Hong Kong. 例文帳に追加

行政長官は,第72C条から第72J条までの適用上,香港における公衆衛生問題又は公衆衛生上問題の虞に対処するために,公衆の利益にとって必要かつ便宜であるとみなすときはいつでも,官報における告示により緊急事態期間を宣言することができる。 - 特許庁

Whenever the last day fixed by the Act or by these Regulations for doing any act or thing at the Office falls on a day which is an excluded day, it shall be lawful to do the act or thing on the first day following such excluded day which is not an excluded day.例文帳に追加

局において行為又は用件をなすにつき本法又は本規則により制定された最終日が非就業日とされる日に当たる場合は,当該非就業日後の最初の日であって非就業日でない日に当該行為又は用件をなすことが合法であるものとする。 - 特許庁

Whenever the last day fixed by the Act or by these Regulations for doing any act or thing at the Office falls on a day which is an excluded day, it shall be lawful to do the act or thing on the first day following such excluded day which is not an excluded day.例文帳に追加

商標法又は本規則の中で局において行為若しくは手続を行う期間として定められる期間の最終日が非就業日に当たる場合は,かかる非就業日の後の最初の就業日に当該行為若しくは手続を行うことができる。 - 特許庁

If claims can be freely changed whenever a notice of reasons for refusal is received, the examination can be restarted on each occasion, not only causing a delay of the examination but also giving difficulty to secure duly fairness between applications with appropriate amendment and those without it. 例文帳に追加

拒絶理由通知を受けるたびに特許請求の範囲を自由に変更できることとすれば、その都度はじめから審査をしなおすことになりかねず、審査遅延をもたらす一因となるだけでなく、適切に補正を行う出願とそうでない出願との間で、取扱いの公平性が十分確保されないこととなる。 - 特許庁

The INPI may, during the analysis of the application, whenever it deems necessary, issue an official grounded action to the applicant for it to submit, in a term of sixty (60) days, evidence that is unquestionable in regard to the occurrence and date thereof, as per article 12 of the LPI. 例文帳に追加

INPIは,産業財産法第12条に基づき,出願の審査中に必要と認める場合いつでも出願人に対して,発生及び発生日の点で疑う余地のない証拠を60日以内に提出するよう求める命令書を出すことができる。 - 特許庁

(a) Whenever a mistake is made in a registration and such mistake occurred in good faith through the fault of the applicant, the Office may issue a certificate upon the payment of the prescribed fee: Provided, That the correction does not involve any change in the registration that requires republication of the mark.例文帳に追加

(a)登録に誤りがあり,その誤りが出願人の過失により善意で生じたものである場合は,庁は,所定の手数料の納付があったときに,証明書を発行することができる。ただし,当該訂正が標章の再公告を必要とする登録の変更を伴わないものであることを条件とする。 - 特許庁

(2) Whenever the last day fixed by the Act or by these regulations for doing anything shall fall on a day when the Office is not open to the public it shall be lawful to do any such thing on the day next following such excluded day or days if two or more of them occur consecutively.例文帳に追加

(2) 何らかの事柄を行うために法又は本規則により定められた最後の日が非就業日に当たるときは,このような非就業日(これが連続して複数の日に生じる場合は当該複数の日)の翌日にこの事柄を行うことが法的に認められる。 - 特許庁

(2) Whenever an order is made by the court under the Act, the Registrar may, if he thinks that such order should be made public, publish it in the Patent Journal at the expense of the person in whose favour such order has been made.例文帳に追加

(2) 法に基づいて裁判所が命令を発出した場合において,登録官が当該命令は公告されるべきであると考えるときは,登録官は,係る命令の発出により有利になる者の費用において,特許公報で当該命令を公告することができる。 - 特許庁

The temporary members shall receive special-duty pay, in accordance with their assignment; rapporteurs (joint rapporteurs) shall receive from 8 to 40 percent; and assessors shall receive from 4 to 15 percent of the monthly salary of a federal civil servant in active service in salary step 1 of service grade VIII of the General Administration whenever they are called upon to serve. 例文帳に追加

非常勤構成員には,その任務に応じた特別職務給を支払う。その金額は,勤務時の連邦常勤公務員一般行政職第VIII級第1号俸の月額俸給を基準として,次に掲げる比率を乗じたものとする。担当官(共同担当官):8から40%,補佐官:4から15% - 特許庁

All other members and registrars shall receive special-duty pay in accordance with their assignment: rapporteurs (joint rapporteurs) shall receive 8 to 40 percent; assessors shall receive 4 to 15 percent; and registrars shall receive 3 to 10 percent of the monthly salary referred to in subsection (11) whenever they are called upon to serve. 例文帳に追加

他の全ての構成員及び書記官は,その職務に応じ,(11)に記載した月額俸給を基準として,次に掲げる比率での特別職務給を受け取るものとする。担当官(共同担当官):8から40パーセント補佐官:4から15パーセント書記官:3から10パーセント - 特許庁

The INPI may, during the examination, whenever it deems necessary, issue an official action for the filing, in a sixty (60)-day term, of evidence related to such disclosure that are vested with the requisite of certainty in regard to its existence and date, and also the relation of such disclosure, as provides article 12 of the LPI. 例文帳に追加

INPIは,審査中必要とみなすときはいつでも,産業財産法第12条に規定するように,かかる開示に関連した証拠でその存在と日付に関する確実性の要件を伴っているもの,及びかかる開示の関係を,60日以内に提出するよう求める指令を発することができる。 - 特許庁

Whenever a party in an inter partes proceeding desires to submit, as his own evidence, a document filed in another case, separate from the case being heard, he should, for such purpose, secure a certified copy of such document, paying the required fee therefor.例文帳に追加

当事者系手続の当事者が,聴聞されている事件とは別の事件に提出された書類を自己の証拠として提出することを希望するときは,所定の手数料を納付して当該書類の認証謄本を入手しなければならない。 - 特許庁

Therefore, it is only an exercise of ordinary creativity of a person skilled in the art to modify the function of the invention described in D1 to reduce the rotational speed whenever a data error has been detected and to rotate the disc at unchanged rotational speed when no data error is detected. 例文帳に追加

従って、引用文献1に記載される発明の機能を、データエラーを検知する度に回転数を低下させ、また、検知手段によりデータエラーを検知しないときにそのままの回転数で光ディスクを回転させるように設計変更することは当業者の通常の創作能力の発揮にすぎない。 - 特許庁

The chip card comprises a supply voltage selector selecting the contact bias to provide voltage to a microcomputer whenever the contact bias voltage becomes available, since contact bias voltage is more stable than noncontact bias voltage.例文帳に追加

さらに、チップカードは接触バイアス電圧が非接触バイアス電圧よりさらに安定であるので、接触バイアス電圧が利用可能になるたびにマイクロコンピュータに電圧を供給するために接触バイアスを選択する電源電圧選択器を含む。 - 特許庁

In some embodiments, the stored rendered version or a rendered form of the stored formatted version of the reusable resource may be used in a bitmap image for a page whenever the reusable resource is referenced during the creation of the bitmap image for the page.例文帳に追加

一部の実施形態では、再利用可能なリソースの記憶されたレンダリングバージョン又は記憶されたフォーマット済みバージョンのレンダリングされた形式は、ページのビットマップ画像を作成する間に再利用可能なリソースが参照されるごとにページのビットマップ画像に用いることが可能である。 - 特許庁

The first serial interface includes a notification signal generation circuit (195) which forms a notification signal for notifying a speech processing part (20) of the data state whenever the amount of data acquired from the baseband processing part reaches a predetermined amount of data.例文帳に追加

第1シリアルインタフェースは、ベースバンド処理部から取り込まれるデータが、予め設定されたデータ量に達する毎に、その状態を音声処理部(20)に通知するための通知信号を形成する通知信号生成回路(195)を含む。 - 特許庁

To provide a contents reproducing apparatus and a contents reproducing method which can reproduce by favorite setting of a user or can reproduce from a point of time of interruption without inputting reproduction setting conditions whenever contents are reproduced.例文帳に追加

コンテンツを再生するたびに再生設定条件を入力しないで、ユーザーの好みでの設定で再生するもしくは中断時点からの再生をすることができるコンテンツ再生装置およびコンテンツの再生方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

Whenever the detected temperature of the imaging element exceeds each of the temperatures, predetermined different notification associated with each of the temperatures is displayed on a display device with an image signal output from the imaging element, thereby warning a user.例文帳に追加

そして、検出された撮像素子の温度が当該複数の温度のそれぞれを超えるごとに、当該複数の温度に対応付けられた予め定められた異なる通知を、撮像素子から出力された画像信号とともに表示装置に表示することにより、ユーザに警告することができる。 - 特許庁

In an animation photography mode, CCD data is written whenever a synchronizing signal V becomes a low level and CCD data of frame images of odd-numbered (ODD) frame images and CCD data of frame even-numbered frame images are separately stored in an SDRAM.例文帳に追加

動画撮影モードでは、同期信号Vがローレベルになる毎に、CCDデータの書込みが行われ、奇数番目(ODD)のフレーム画像のCCDデータと偶数番目(EVN)のフレーム画像の画像データは別々にSDRAMに記憶される。 - 特許庁

Whenever selection of a memory cell is performed by a column decoder and data corresponding to a selected memory cell is outputted, an output level of the output buffer is preset before data corresponding to the selected memory cell is outputted from the output buffer.例文帳に追加

列デコーダによりメモリセルの選択が行われて選択されたメモリセルに対応するデータが出力される度に、選択されたメモリセルに対応するデータが出力バッファから出力される前に、出力バッファの出力レベルをプリセットする。 - 特許庁

The advertisements are automatically started in a setup time whenever a connection with an Internet web site is made by monitoring the system of the user and automatically erased the setup time later, and advertisement data from the server are updated during the surfing at the site.例文帳に追加

インターネットにおいてウェブサイトに接続するときはいつでも、ユーザのシステムを監視することによってウェブページのセットアップ時間中に自動的に広告を起動し、セットアップ時間の経過後に広告を自動的に消し、ウェブサイトのサーフィン中にサーバからの広告データを更新することである。 - 特許庁

The deletion file management module 24 releases the disk block in which data of the file is stored whenever prescribed event occurs if there is a file whose preservation period exceeds prescribed upper limit value, and erases registration of the file to the queue table 24e.例文帳に追加

削除ファイル管理モジュール24は、保存期間が所定の上限値を超過したファイルがあれば、所定のイベントが発生するたびに、そのファイルのデータが格納されているディスクブロックを解放し、そのファイルのキューテーブル24eへの登録を抹消する。 - 特許庁

To attach title information suitable for each photographing scene to a photographed image whenever the scene is photographed while sequentially selected according to its photographing sequence in the case that in what order a series of respective photographing scenes are determined to be photographed in each different photographing genre.例文帳に追加

撮影ジャンル別にその一連の各撮影場面をどのような順番で撮影すればよいかがめられている場合に、各撮影場面をその撮影順序に従って順次選択しながら撮影する毎に、その場面に相応しいタイトル情報を撮影画像に付加できるようにする。 - 特許庁

To secure the electric energy of solar battery panels, by such an operation as to control easily a cleaner from the ground by a cord or wireless type remote controller, without having a trouble that an operator climbs on the panels whenever cleaning the solar battery panels in the house installing them on its roof.例文帳に追加

太陽電池パネルを屋根に装備させる家屋などにあって、その都度作業者がパネル上に上る煩わしさなく、地上よりコード式或いは無線式リモコンで清掃体を容易に制御するなどして太陽電池パネルの電力量を確保可能とする。 - 特許庁

A television application 42 updates inconsistency of television program organization between a plurality of broadcast channels for each television broadcast station that uses the plurality of broadcast channels to broadcast television programs whenever an EPG control module 42b acquires EPG information 51.例文帳に追加

テレビアプリケーション42は、EPG制御モジュール42bがEPG情報51を取得するたびに、複数の放送チャンネルをテレビ番組の放送に用いるテレビ放送局のそれぞれについて、テレビ番組の編成が複数の放送チャンネルで一致していない度合いである不一致度を更新する。 - 特許庁

The comment processing part 16c combines a plurality of thumbnail comments on a plurality of the thumbnail images included in the thumbnail group and creates a group comment on the thumbnail group whenever the grouping part 16b makes a thumbnail group.例文帳に追加

コメント処理部16cは、グループ化処理部16bが前記サムネイルグループを作成する都度、前記サムネイルグループに含まれる複数のサムネイル画像に関する複数のサムネイルコメントを結合して前記サムネイルグループに関するグループコメントを作成する。 - 特許庁

Whenever a data symbol block is received from the transmitter, the receiver detects a received symbol block to obtain a detected symbol block, processes all the detected symbol blocks obtained for the data packet, and provides a decoded packet.例文帳に追加

データシンボルブロックが送信器から受信される場合は常に、受信機は、検出されたシンボルブロックを得るために受信されるシンボルブロックを検出し、データパケットのために得られたすべての検出されたシンボルブロックを処理し、デコードされたパケットを供給する。 - 特許庁

Even when a version number is revised, the receiver acquires a desired packet that includes an ID to specify whether or not the packet is to be acquired and a version number that is revised from an MPEG2-TS whenever time contents of the packet are revised.例文帳に追加

MPEG2−TSから、獲得すべきパケットであることを特定するIDとそのパケットの内容が変更される度に変更されるバージョン番号とを含む所望のパケットを、バージョン番号が変更される度に獲得する。 - 特許庁

Whether the SOx capture amount of the SOx trap catalyst 26 has exceeded an upper limit SOx amount is repeatedly determined, and whenever the SOx capture amount is determined to have exceeded the upper limit SOx amount, the SOx trap catalyst is replaced.例文帳に追加

SOxトラップ触媒26のSOx捕獲量が上限SOx量を越えたか否かを繰り返し判断し、SOx捕獲量が上限SOx量を越えたと判断するごとにSOxトラップ触媒が交換されるようになっている。 - 特許庁

Whenever the configuration of the migration path is changed, the management computers update the migration path management information to the information representing the configuration of the migration path after change, and add the information representing the configuration of the migration path after change to the path history information.例文帳に追加

管理計算機が、マイグレーションパスの構成の変更が行われる都度に、マイグレーションパス管理情報を、変更後のマイグレーションパスの構成を表す情報に更新し、且つ、変更後のマイグレーションパスの構成を表す情報を、パス履歴情報に追記する。 - 特許庁

Ammoniacal nitrogen in the denitrified liquid after the completion of the denitrification process is predetermined to be 0-100 mg/L and a nitrite conversion rate of ammoniacal nitrogen in an ammonia oxidation process is predetermined below 55%, and an ammoniacal nitrogen- containing liquid is added whenever required to the denitrification tank 3.例文帳に追加

脱窒工程終了後の脱窒処理液中のアンモニア性窒素を0〜100mg/Lとし、アンモニア酸化工程におけるアンモニア性窒素の亜硝酸化率を55%以下とし、必要に応じて脱窒槽3に亜硝酸性窒素を含む液を添加する。 - 特許庁

To provide an optical disk playback device in which loading and unloading of an optical disk is performed by projecting a disk tray forward, and in which frequent change in luminance of a display part whenever the disk tray is slid is prevented.例文帳に追加

ディスクトレイを前方に突出させて光ディスクの出し入れを行う光ディスク再生装置において、ディスクトレイをスライドさせる毎に表示部の輝度が頻繁に変化することを防止することができる光ディスク再生装置を提供する。 - 特許庁

Whenever a start lever is operated, an FM modulator 72 modulates the frequency of a clock signal generated from a crystal oscillator 71 to a prescribed modulated frequency in a period from the operation of the start lever in this time to the operation of the start lever in the next time.例文帳に追加

FM変調器72は、スタートレバーが操作される度に、今回、スタートレバーが操作されてから、次回、スタートレバーが操作されるまでの間、水晶発振器71から発生されるクロック信号の周波数を所定の変調周波数に変調する。 - 特許庁

To solve the problem, production history by each merchandise is made into a data base in an Internet server, and whenever a user accesses an Internet site and inputs an individual ID, individual production history is immediately extracted from the data base to be disclosed to the user.例文帳に追加

本発明は上記課題を克服するために、インターネットサーバに各商品別の生産履歴をデータベース化しておき、ユーザーがインターネットサイトにアクセスし、個別IDを入力するたびに、個別の生産履歴をデータベースから即時に抽出しユーザーに開示する。 - 特許庁

This invention provides a method of including a step of generating a predetermined signature waveform and a step of subtracting the predetermined signature waveform from the DMT signal in the region of a signal peak whenever the DMT signal is above a predetermined maximum level, and provides a device for executing the method.例文帳に追加

所定の特性波形を形成すること、及びDMT信号が所定のレベルを越えるときは何時でも、信号のピーク領域において前記DMT信号から前記所定の特性波形を減算すること、の各ステップを含む方法、及びそれを実行する装置。 - 特許庁

Whenever the user clicks the mouth selecting the retrieval style, the logic operator setting part 708 switches the logical operators of at least AND and OR periodically, and decides the logic operator depending on the number of timed of clicking the mouth to the retrieval style.例文帳に追加

論理演算子設定部708は、ユーザが検索式を選択しながらマウスをクリックするごとに、少なくともANDとORの論理演算子を周期的に切り替え、その検索式に対してマウスをクリックした回数によって論理演算子を決定する。 - 特許庁

A server 10 receives a user ID that a first user detection terminal 20 acquires from the first user detection terminal as user detection information, along with a first user detection terminal ID, whenever the user visits and leaves the office.例文帳に追加

本サーバ10は、ユーザがオフィスに訪れたとき及びオフィスを去ったときに、第1のユーザ検知端末20がその都度取得したユーザIDを、第1のユーザ検知端末IDと共にユーザ検知情報として第1のユーザ検知端末から受信する。 - 特許庁

Whenever the time interval expressed by the stored interval information passes, the memory apparatus successively sets the state of the word lines to be active and performs the refreshing operation (220) by the number expressed by the numeral information stored in association with the interval information.例文帳に追加

メモリ装置は、記憶されている間隔情報が表す時間間隔が経過する毎に、その間隔情報と対応付けて記憶されている数情報が表す数ずつ、順次、ワードラインの状態を活性状態に設定するとともにリフレッシュ動作を行う(220)。 - 特許庁

An FSK transmitter/receiver A2 is provided with a receiver circuit 7 which outputs pulses whenever amplitude exceeds a predetermined threshold regarding the received carrier waves and counts the number of pulses outputted from the receiver circuit 7 by a pulse counting means of a CPU 10 at each of the section.例文帳に追加

FSK送受信装置A2は、受信した搬送波について振幅が所定の閾値を超える度にパルスを出力するレシーバ回路7を備え、レシーバ回路7から出力されるパルスのパルス数を前記区間ごとにCPU10のパルスカウント手段で計数する。 - 特許庁

例文

To obtain a data interface device disposed between a management system and a data collection system and a data transmission system using the data interface device, needless to modify communication processing of the management system or the data collection system whenever the modification of communication processing occurs.例文帳に追加

通信処理変更が発生するごとに管理システムまたはデータ収集システムの通信処理変更する必要性が生じないように、管理システムとデータ収集システムとの間に介在されたデータインターフェース装置およびそれを用いたデータ伝送システムを得る。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS