1016万例文収録!

「"extent of"」に関連した英語例文の一覧と使い方(32ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "extent of"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"extent of"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1846



例文

In order to minimize the extent of circuitry that must be provided to distribute power consumption control signals, clock frequency control 26, 30, 70 or power-down commands 31, 67, 68 are utilized to modify controlled circuit component power consumption without actually controlling power supply circuits.例文帳に追加

電力消費制御信号の分配に必要な回路の範囲を最小にするために、クロック周波数制御26,30,70や電力供給停止コマンド31,67,68などにより、電源供給回路の実際の制御によることなく制御対象の回路構成部分を改変する。 - 特許庁

(1) The photopolymerizable inkjet ink includes: a photopolymerizable monomer having a Stimulation Index (SI value) of less than 3, where the Stimulation Index indicates the extent of sensitization as measured by a skin sensitization test (LLNA method); and a phenol aromatic compound having two hydroxyl groups in the molecule thereof.例文帳に追加

(1)皮膚感さ性試験(LLNA法)における感さ性の程度を示すSI値が3未満である光重合性モノマーと、分子内に水酸基を2個有するフェノール系芳香族化合物を含む光重合性インクジェットインク。 - 特許庁

To provide an adhesive tape usable to fix a liquid crystal display module unit and a backlight in an LCD and capable of exhibiting functions of reflective property and light shielding property within an extent of the thickness allowed to respond to the thinning/lightening requirement.例文帳に追加

LCDにおける液晶表示モジュールユニットとバックライトユニットの固定に用いることができる粘着テープであって、薄型軽量化に対応できる厚さの範囲内で、反射性と遮光性の機能を発揮できる粘着テープを提供することを目的とする。 - 特許庁

As a result, all other conditions being equal, if the extent of the drop in the investment rate isless than the drop in the savings rate, the current account surplus will diminish4, but if Japan canmaintain the international credibility of the domestic economy and secure a stable capital inflow,this is not a cause for concern.例文帳に追加

こうした結果、他の条件が等しい場合、投資率の低下幅が貯蓄率の低下幅よりも小さければ経常収支黒字は縮小することとなるが4、日本が国内経済への国際的信認を維持し安定的な資本の流入を保つことができれば、憂慮すべきことはない。 - 経済産業省

例文

The changes in the flow of funds in the countries and regions reveal that in terms of capital procurement, the corporate sector was affected by the Asian crisis in ways such as reduced financing. Since then countries and regions are beginning to show signs of recovery, although the extent of the recovery differs by country and region and remains largely inadequate.例文帳に追加

各国・地域の資金循環の変化を見ると、企業部門の資金調達は、アジア危機を契機に融資の減少等の影響が確認され、その後足下では、各国・地域により程度の違いは見られるものの、いまだ不十分ながらも回復の兆しが見られるようになっている。 - 経済産業省


例文

In addition, according to the Survey Concerning the Impact on SMEs of the Enforcement of the Corporation Law conducted by Mizuho Research Institute Ltd. targeting SMEs, about1% of companies have introduced the "Accounting Counselor System," and thus the extent of use of both systems at the present time is low (Fig. 2-3-48).例文帳に追加

また、みずほ総合研究所(株)が中小企業に行った「会社法施行の中小企業に与える影響に係る実態調査」によれば、「会計参与制度」を導入している企業は約1%であり、両制度の現時点での利用率は低い(第2-3-48図)。 - 経済産業省

The purposes, extent of operations, etc. of Japan Finance Corporation, the integration of four government affiliated financial institutions including JASME and the National Life Finance Corporation, were outlined in a bill submitted to the 166th ordinary session of the Diet.例文帳に追加

中小企業金融公庫、国民生活金融公庫等の4つの政府系金融機関を統合して設立される株式会社日本政策金融公庫について、その目的、業務の範囲等を規定する法律案が第166回通常国会に提出された。 - 経済産業省

Regardless of the extent of diversification of modes of work, if the mismatch between workersskills and the skills sought by companies is not resolved, those workers will ultimately not be employed, or, even if they are employed, they will have to tolerate low-paid positions.例文帳に追加

いくら就業形態が多様化しても、企業が人材に求める能力と労働者の能力とのミスマッチが解消されなければ、結局その労働者は雇用されない、あるいは雇用されたとしても賃金の低い職種に甘んじなければならないからである。 - 経済産業省

(II) If the Auction Operator is substantially involved in transactions between users beyond simple provision of the brokering system, the Auction Operator may be liable to that extent of his further involvement. 例文帳に追加

(2)オークション事業者が取引に実質的に関与する場合オークション事業者が、オークション・システムを利用した個人間取引に、単なる仲介システムの提供を越えて実質的に関与する場合は、その役割に応じて責任を負う可能性がある。 - 経済産業省

例文

(B) With respect to injunction claims, the identity of the counterparty to the claim the extent of the disadvantages caused to the rights infringer and society will differ depending on which act of "implementation", ("production", "use" and "transfer") prescribed in each item of Article 2, Paragraph 3 of the Patent Law is to be suspended. 例文帳に追加

差止請求については、特許法第2条第3項各号に定められた「生産」「使用」「譲渡」等の「実施」行為のいずれを差し止めることとするかによって請求の相手方が異なり、権利行使の相手方たる請求の相手方及び社会に与える不利益が異なる。 - 経済産業省

例文

(3) To the extent of the amount of any cash or in kind distributions made to any Partner in violation with paragraph (1) of this Article, the General Partner shall be required to return to the Partnership the Partnership Assets distributed to it and the fees set forth in Article 33 and Article 44(2). 例文帳に追加

3. 本条第1 項に違反して組合員に対し分配された現金又は現物の相当額の範囲内において、無限責任組合員は、本組合に対し、自ら分配を受けた組合財産、並びに第33 条及び第44 条第2 項に規定する報酬を返還しなければならない。 - 経済産業省

This disparity in the strength of the recovery in earnings is attributable to two main factors: (1) the gap in ability to adapt to (extent of progress in passing on price rises) increases in variable costs (price of raw materials), and (2) the gap in the proportion of fixed costs. Below we look at these factors in detail.例文帳に追加

こうした収益回復力格差は、〔1〕変動費(原材料価格)上昇への対応力(価格転嫁の進捗度合い)の格差、〔2〕固定費比率の格差に起因するものと考えられる。これらの要因について、以下詳しく見てみよう。 - 経済産業省

Next, we estimated the extent of the difference arising in the administrative cost per capita of urban facilities in cities due to forecast population decline45) until 2020 in municipalities throughout Japan whose populations will decline from 2000 to 2020.例文帳に追加

次に、2000年から2020年までに人口が減少する全国の市町村において、今後の2020年までに予想される人口減少45により都市内部の都市施設に係る一人当たり行政コスト(維持更新費用)にどの程度の違いが生じるかを試算した。 - 経済産業省

Jobs created by startups consist to a relatively large extent of directors and permanent employees. Jobs created by subsequent business activities up to the second year after startup, however, consist of a relatively much larger proportion of part-time and temporary workers compared with directors and permanent employees.例文帳に追加

創業による雇用創出では、相対的に役員・正社員形態での雇用創出が多くなされているが、その後の事業活動に伴う雇用創出では創業後2年までの企業でパート・アルバイト形態の雇用が役員・正社員形態に対して相対的に特に多く創出されている。 - 経済産業省

Although exports of transportation equipment experienced the largest decline in the first and second quarters of 2011 due to the impact of the earthquake, this later recovered quickly to the extent of making a significant positive contribution to exports in the first quarter of 2012 (out of a 1.6% decline from the same period of the previous year, its contribution was 2.1% point).例文帳に追加

輸送用機器の輸出は、昨年の第1・第2 四半期までは震災の影響から落ち込みが最も大きかったものの、その後急速に回復し、直近の2012 年第1 四半期の輸出に対しては大きくプラスに寄与(前年同期比▲ 1.6%のうち、寄与度は+2.1%ポイント)するまでになっている。 - 経済産業省

Meanwhile, the unit factor of exports made the largest positive contribution in several years and it is noteworthy that the factor made positive contribution (about 0.1 trillion yen) in 2011 in spite of the higher yen. Yet, it has not reached the extent of making up for negative contribution made by the unit factor of imports.例文帳に追加

また、輸出の価格要因については、年によっては最もプラスに寄与することもあり、昨年は円高局面下にあっても唯一プラスに寄与する(約+0.1 兆円)など注目に値するが、輸入の価格要因のマイナス分を補うまでには至っていない。 - 経済産業省

Last year, not only the earthquake but also other events, including the flooding in Thailand, caused a material impact on Japan’s industries through global supply chains. However, it can be said that production has generally recovered nationwide to the extent of making up for the decline caused by the earthquake.例文帳に追加

昨年は震災後も、タイの洪水などグローバルなサプライチェーンを通じて、我が国の産業にも大きな影響を与える出来事が発生したものの、震災の影響による生産減については、全国的にみればおおむね回復したと評価し得る。 - 経済産業省

One of the major objectives of FTAs/EPAs is to promote trade by reducing tariffs among signatory nations, and it is customary to show the extent of tariff elimination as liberalization rates of FTAs/EPAs.例文帳に追加

FTA/EPA の主要な目的として、締約国間で関税の削減を行うことによる貿易の促進があるが、締約国の貿易品目又は貿易額全体のうち、どの程度の関税を撤廃しているかを「FTA/EPA の自由化率」として表すことが通例である。 - 経済産業省

Fig. 3-2-2 [2] shows the extent of interaction with large enterprises. The graph shows that educational institutions tend to carry out internships with SMEs more actively than they do with large enterprises, and in the other areas of interaction, responses regarding interaction with SMEs were comparable to those regarding interaction with large enterprises.例文帳に追加

第3-2-2図②は大企業との交流の程度を示しているが、インターンシップの実施については、中小企業へのインターンシップの方が大企業へのインターンシップよりも活発に行われており、また、その他の項目でも、中小企業との交流は、大企業との交流と遜色ないものとなっている。 - 経済産業省

Moreover, in response to Korea's claim that the US measures infringed Article 5 of the Safeguards Agreement because they were excessively restrictive, (e) the panel noted that the US did not have an obligation to clarify the reasons why the extent of the measure was appropriate.例文帳に追加

また、⑤米国の措置はセーフガード協定第5条に反して過剰に制限的であるとの韓国の訴えに対して、米国には自国措置の程度が適切である理由を明示する義務はなく、韓国はこの点を立証できなかったとした。 - 経済産業省

With respect to countries such as Singapore, Mexico, or Chile, which have entered into FTAs/EPAs with relatively many countries, the extent of the disadvantage in competition to non-member countries becomes large; and therefore, the incentive for non-member countries to enter into regional trade agreements is likely to be greater.例文帳に追加

シンガポールやメキシコ、チリのように、比較的多くの国とFTA/EPAを締結している国の場合は、非加盟国の競争上の不利益の程度も大きくなるため、非加盟国にとって地域貿易協定を締結するインセンティブもそのぶん大きなものとなりがちである。 - 経済産業省

The household sector began to have a shortage of funds in the end of the 1990s, and while the extent of the shortage narrowed temporarily due to the fall in consumption in the period of economic recession in 2001, the funds shortage expanded again in 2002 with the economic recovery. And in 2003 and 2004, the shortage basically remained.例文帳に追加

家計部門が資金不足に陥ったのは1990年代末のことで、2001年の景気後退期に消費の低下から不足幅が一時的に縮小したものの、2002年には景気回復とともに再び資金不足が拡大し、2003年、2004年は基本的には不足状態のまま推移している。 - 経済産業省

It is also argued, however, that extent of the dollar depreciation necessary to adjust current account imbalance solely by exchange rates shift should be larger. Actually, it is considered difficult to depend solely upon exchange rates shift to adjust the current account imbalance in a smoothly and orderly manner.例文帳に追加

ただし、経常収支不均衡の調整を為替レートの変更のみによって行うとすればドルの下落幅は大きくならざるを得ないとの指摘もあり、実際に経常収支不均衡を円滑かつ秩序ある形で解消していくためには、為替レートの変更のみによることは難しいと考えられる。 - 経済産業省

This conversely means that countries' respective domestic institutions impact heavily on the extent of progress with structural adjustment during the safeguard imposition period, as well as the extent to which the expansion of the side-effects of safeguard measures can be prevented.例文帳に追加

裏を返せば、セーフガード措置発動時にどの程度構造調整が進展するかということはもちろんのこと、措置発動の副作用拡大をどの程度防げるかということについても、各加盟国の国内制度のあり方に大きく影響されることになる。 - 経済産業省

The above analysis uses a method that falls under the category of the "capitalization approach" discussed in 2 in this section, in that human capital and organizational capital are recognized as "input" like tangible fixed assets and examines the extent of their contribution to the corporate performance.例文帳に追加

以上の分析は、人的資本や組織資本を有形固定資産と同様の「投入」としてとらえて、その企業パフォーマンスに対する寄与度を見たという意味において、本節2.で紹介した「資産化アプローチ」の流れに属する手法である。 - 経済産業省

Concerning the damage suffered through segregation it is possible to find certain common factors where certain time period is specified The difference of the extent of damage suffered among individual plaintiffs does not put the defendant at a disadvantage, so long as the amount of damages is calculated conservatively, taking into consideration those cases of less severe damage.例文帳に追加

隔離による被害については、・・時期を特定すれば、一定の共通性を見いだすことが可能であり、・・個々の原告間の被害の程度の差異については、より被害の小さいケースを念頭に置いて控え目に損害額を算定する限り、被告に不利益を及ぼすものではない。 - 厚生労働省

One might even go to the extent of arguing that the randomness in Darwinism—the perceived lack of any intelligent design—is simply apparent, a function of our human inability to know God's purposes (or a convenient model we adopt for its explanatory value). 例文帳に追加

ダーウィン主義の無作為性、つまり知的設計のそれと分る欠如というのは、単に明かに、我ら人間の神の目的を知る能力がないことの働き(あるいはその説明に役立つ価値のためにぼくらが採用した都合のよいモデル)なのだと論じるにまで至りさえするだろう。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

For example, the true extent of the law enforcement problem posed by cryptography is another issue on which official dire predictions have been made, while more careful and unbiased studies have shown little or no impact. 例文帳に追加

たとえば、暗号によって政府機関が直面している問題が実際にはどのていどのものかという問題は、これまた公式にはとんでもない推定が出されているのに、もっと慎重でバイアスのない調査ではほとんど影響がないとされている。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Although every program provides some form of educational benefits, the extent of educational opportunities varies among the programs, some of which exist almost entirely to provide education, some for which education is secondary to action or data collection, and others where the objectives of education and data collection are equally important.例文帳に追加

どのプログラムも何らかの啓発効果を有するものの,啓発機会の度合は,プログラムごとに異なっている。例えば,現存プログラムの一部は,もっぱら啓発を提供していたり,啓発が行動やデータ収集の従属的なものだったり,啓発目標とデータ収集目標が同等に重要だったりする。 - 英語論文検索例文集

Although every program provides some form of educational benefits, the extent of educational opportunities varies among the programs, some of which exist almost entirely to provide education, some for which education is secondary to action or data collection, and others where the objectives of education and data collection are equally important.例文帳に追加

どのプログラムも何らかの啓発効果を有するものの,啓発機会の度合は,プログラムごとに異なっている。例えば,現存プログラムの一部は,もっぱら啓発を提供していたり,啓発が行動やデータ収集の従属的なものだったり,啓発目標とデータ収集目標が同等に重要だったりする。 - 英語論文検索例文集

Although every program provides some form of educational benefits, the extent of educational opportunities varies among the programs, some of which exist almost entirely to provide education, some for which education is secondary to action or data collection, and others where the objectives of education and data collection are equally important.例文帳に追加

どのプログラムも何らかの啓発効果を有するものの,啓発機会の度合は,プログラムごとに異なっている。例えば,現存プログラムの一部は,もっぱら啓発を提供していたり,啓発が行動やデータ収集の従属的なものだったり,啓発目標とデータ収集目標が同等に重要だったりする。 - 英語論文検索例文集

(4) Where a creditor participates in the bankruptcy proceedings pursuant to the provision of paragraph (1), if a person who has a right to obtain reimbursement to be exercised against the bankrupt in the future has made payment, etc. to the creditor after the commencement of bankruptcy proceedings, the person who has a right to obtain reimbursement, only where the whole amount of the creditor's claim is extinguished, may exercise the creditor's right as a bankruptcy creditor only to the extent of the right to obtain reimbursement. 例文帳に追加

4 第一項の規定により債権者が破産手続に参加した場合において、破産者に対して将来行うことがある求償権を有する者が破産手続開始後に債権者に対して弁済等をしたときは、その債権の全額が消滅した場合に限り、その求償権を有する者は、その求償権の範囲内において、債権者が有した権利を破産債権者として行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 81 When the Prime Minister finds it necessary for securing the sound and appropriate operations of the business of an Agent for Trust Agreement in light of the status of business of said Agent for Trust Agreement, the Prime Minister may, to the extent of that necessity, order said Agent for Trust Agreement to change its statement of operational procedures or take any other measures necessary to improve the operations of the business. 例文帳に追加

第八十一条 内閣総理大臣は、信託契約代理店の業務の状況に照らして、当該信託契約代理店の信託契約代理業務の健全かつ適切な運営を確保するため必要があると認めるときは、当該信託契約代理店に対し、その必要の限度において、業務方法書の変更その他業務の運営の改善に必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Minister of Finance finds it particularly necessary for planning or designing systems for Trust Business, in relation to a system for disposal of failed financial institutions and financial crisis management under the Minister's jurisdiction, the Minister may, to the extent of that necessity, request Trust Companies, Foreign Trust Companies, or Agents for Trust Agreement to provide materials or explanation or any other cooperation. 例文帳に追加

2 財務大臣は、その所掌に係る金融破綻処理制度及び金融危機管理に関し、信託業に係る制度の企画又は立案をするため特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、信託会社、外国信託会社又は信託契約代理店に対し、資料の提出、説明その他の協力を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of Article 466, a Stock Company (excluding a Stock Company that in fact issues two or more classes of shares) may, without a resolution of a shareholders meeting, effect a amendment to the articles of incorporation that is intended to increase the Total Number of Authorized Shares on the day provided for in item (ii), paragraph (2) of the preceding article to the extent of the number obtained by multiplying the Total Number of Authorized Shares as of the day immediately preceding such day, by the ratio provided for in item (i) of that paragraph. 例文帳に追加

2 株式会社(現に二以上の種類の株式を発行しているものを除く。)は、第四百六十六条の規定にかかわらず、株主総会の決議によらないで、前条第二項第二号の日における発行可能株式総数をその日の前日の発行可能株式総数に同項第一号の割合を乗じて得た数の範囲内で増加する定款の変更をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 425 (1) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the relevant Officers, Etc. are without knowledge and are not grossly negligent in performing their duties, exemption from liability under Article 423(1) may be given by resolution of a shareholders meeting, to the extent of the amount obtained by subtracting the sum of the following amounts (in Article 427(1) referred to as "Minimum Liability Amount") from the amount for which they are liable: 例文帳に追加

第四百二十五条 前条の規定にかかわらず、第四百二十三条第一項の責任は、当該役員等が職務を行うにつき善意でかつ重大な過失がないときは、賠償の責任を負う額から次に掲げる額の合計額(第四百二十七条第一項において「最低責任限度額」という。)を控除して得た額を限度として、株主総会の決議によって免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An exemption from the obligations assumed by Executing Persons and the persons provided for in each item of paragraph (1) pursuant to the provisions of that paragraph may not be given; provided, however, that this shall not apply in cases where all shareholders consent to the exemption from such obligations to the extent of the Distributable Amount as at the time of the act listed in each item of paragraph (1) of the preceding article. 例文帳に追加

3 第一項の規定により業務執行者及び同項各号に定める者の負う義務は、免除することができない。ただし、前条第一項各号に掲げる行為の時における分配可能額を限度として当該義務を免除することについて総株主の同意がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a person who is a partner in neither a Limited Partnership Company nor Limited Liability Company engages in an act that causes such person to be mistaken as a limited partner, such person shall assume liability to perform the obligations of such Limited Partnership Company or Limited Liability Company in relation to persons who transact with the Limited Partnership Company or Limited Liability Company on the bases of such mistaken belief the to the extent of the liability so mistaken. 例文帳に追加

2 合資会社又は合同会社の社員でない者が自己を有限責任社員であると誤認させる行為をしたときは、当該社員でない者は、その誤認に基づいて合資会社又は合同会社と取引をした者に対し、その誤認させた責任の範囲内で当該合資会社又は合同会社の債務を弁済する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the agent is a law firm, the name of any attorney-at-law in charge of the case in question as a member of said firm, the name of the bar association to which said attorney-at-law belongs, and the scope and extent of the tasks (work) that each attorney-at-law can perform shall be clearly stated in the document under paragraph (1). 例文帳に追加

3 代理人が弁護士法人である場合には、当該弁護士法人の社員としてその事件を担当する弁護士の氏名、当該弁護士の所属する弁護士会の名称及び各弁護士がその事件について行うことのできる事務(業務)の範囲を第一項の文書で明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the event that any benefits prescribed in any Cabinet Order shall be paid for the same reason among the benefits pursuant to the Worker's Accident Insurance Act and other laws and regulations to a person entitled to receive the payment of the medical treatment allowance, funeral service fee, special survivor condolence money or relief benefit adjustment money, the latter payment shall not be made to the extent of the value calculated as prescribed in the Cabinet Order as the amount corresponding to the said benefits. 例文帳に追加

2 療養手当、葬祭料、特別遺族弔慰金等及び救済給付調整金は、これらの支給を受けることができる者に対し、同一の事由について、労災保険法その他の法令による給付で政令で定めるものが行われるべき場合には、その給付に相当する金額として政令で定めるところにより算定した額の限度において、支給しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40 (1) With respect to enterprises other than those stipulated in items (i) through (iii), (vi) and (vii) of Annexed Table No. 1, as to which there is a need in order to avoid public inconvenience or another special need, special provisions may be established by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to the extent of the unavoidable needs, regarding working hours under Articles 32 through 32-5 and rest periods under Article 34. 例文帳に追加

第四十条 別表第一第一号から第三号まで、第六号及び第七号に掲げる事業以外の事業で、公衆の不便を避けるために必要なものその他特殊の必要あるものについては、その必要避くべからざる限度で、第三十二条から第三十二条の五までの労働時間及び第三十四条の休憩に関する規定について、厚生労働省令で別段の定めをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a person who is not a partner of a limited liability audit corporation has committed an act to induce a false belief that he/she is a partner of a limited liability audit corporation, said person who is not a partner of the limited liability audit corporation shall assume the responsibility to pay, to the extent of the responsibility of having induced such false belief, the liabilities of said limited liability audit corporation against a person who has carried out transactions with the limited liability audit corporation based on such false belief. 例文帳に追加

2 有限責任監査法人の社員でない者が自己を有限責任監査法人の社員であると誤認させる行為をしたときは、当該有限責任監査法人の社員でない者は、その誤認に基づいて有限責任監査法人と取引をした者に対し、その誤認させた責任の範囲内で当該有限責任監査法人の債務を弁済する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a partner of a limited liability audit corporation has committed an act to induce a false belief as to the limit of his/her responsibility, said partner of the limited liability audit corporation shall assume the responsibility to pay, to the extent of the responsibility of having induced such false belief, the liabilities of said limited liability audit corporation against a person who has carried out transactions with the limited liability audit corporation based on such false belief. 例文帳に追加

3 有限責任監査法人の社員がその責任の限度を誤認させる行為をしたときは、当該有限責任監査法人の社員は、その誤認に基づいて有限責任監査法人と取引をした者に対し、その誤認させた責任の範囲内で当該有限責任監査法人の債務を弁済する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where an instruction of a Sea-area Fisheries Adjustment Commission or a Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article conflicts an instruction of the Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned pursuant to the provision of the preceding paragraph, the instruction of said Sea-area Fisheries Adjustment Commission or Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission shall not be effective to the extent of the conflict. 例文帳に追加

2 前条第一項の規定による海区漁業調整委員会又は連合海区漁業調整委員会の指示が前項の規定による広域漁業調整委員会の指示に抵触するときは、当該海区漁業調整委員会又は連合海区漁業調整委員会の指示は、抵触する範囲においてその効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26-2 When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the airworthiness inspector finds, as a result of the inspection pursuant to paragraph (1) or (2) of Article 16 under the Act, that an aircraft conform to each standard listed in the right column of the following table according to the classification of aircrafts listed in the left column of the table and the extent of repair or alteration listed in the middle column of the same table, he/she shall pass the aircraft. 例文帳に追加

第二十六条の二 国土交通大臣又は耐空検査員は、法第十六条第一項又は第二項の検査の結果、航空機が次の表の上欄に掲げる航空機の区分及び同表の中欄に掲げる修理又は改造の範囲に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる基準に適合すると認めるときは、これを合格とするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The other person under Article 72 who is requested to hold consultations under the preceding paragraph may request the patentee or exclusive licensee requesting such consultations to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license to the extent of the patented invention that the said patentee or exclusive licensee intend to work with a non-exclusive license on the patent right, on the utility model right or on the design right granted through consultations. 例文帳に追加

2 前項の協議を求められた第七十二条の他人は、その協議を求めた特許権者又は専用実施権者に対し、これらの者がその協議により通常実施権又は実用新案権若しくは意匠権についての通常実施権の許諾を受けて実施をしようとする特許発明の範囲内において、通常実施権の許諾について協議を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The other person under Article 17 who is requested to hold consultations under the preceding paragraph may request the holder of utility model right or exclusive licensee requesting such consultations to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license to the extent of the registered utility model that the said holder or exclusive licensee intends to work with a non-exclusive license on the utility model right, on the patent right or on the design right granted through consultations. 例文帳に追加

2 前項の協議を求められた第十七条の他人は、その協議を求めた実用新案権者又は専用実施権者に対し、これらの者がその協議により通常実施権又は特許権若しくは意匠権についての通常実施権の許諾を受けて実施をしようとする登録実用新案の範囲内において、通常実施権の許諾について協議を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 (1) When the business operator has delivered certain money to the labor insurance administration association, based on the entrustment set forth in Article 33, paragraph (1), for the payment of the labor insurance premiums or other money collected pursuant to the laws and regulations concerning labor insurance, the labor insurance administration association shall be responsible, to the extent of the amount of such money, for the payment of such collected money to the government. 例文帳に追加

第三十五条 第三十三条第一項の委託に基づき、事業主が労働保険関係法令の規定による労働保険料その他の徴収金の納付のため、金銭を労働保険事務組合に交付したときは、その金額の限度で、労働保険事務組合は、政府に対して当該徴収金の納付の責めに任ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60 (1) Even after the death of the author, no person who offers or makes available a work to the public may commit an act which would constitute an act of infringement upon the moral rights of author if the author were alive; provided, however, that the foregoing shall not apply to such act where it is found to not be against the will of the author in light of the nature and extent of the act as well as changes in social circumstances and other conditions. 例文帳に追加

第六十条 著作物を公衆に提供し、又は提示する者は、その著作物の著作者が存しなくなつた後においても、著作者が存しているとしたならばその著作者人格権の侵害となるべき行為をしてはならない。ただし、その行為の性質及び程度、社会的事情の変動その他によりその行為が当該著作者の意を害しないと認められる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 101-3 Even after the death of the performer, no person who offers or makes available a performance to the public may commit any act which would infringe upon the moral rights of performer if the performer were alive; provided, however, that the foregoing shall not apply to such act where it is found to not be against the will of the performer in light of the nature and extent of the act as well as changes in social circumstances and other conditions. 例文帳に追加

第百一条の三 実演を公衆に提供し、又は提示する者は、その実演の実演家の死後においても、実演家が生存しているとしたならばその実演家人格権の侵害となるべき行為をしてはならない。ただし、その行為の性質及び程度、社会的事情の変動その他によりその行為が当該実演家の意を害しないと認められる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS