1016万例文収録!

「あしゃ」に関連した英語例文の一覧と使い方(996ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あしゃの意味・解説 > あしゃに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あしゃの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49910



例文

平安時代中期には平野社系と吉田神社系の二流に分かれ、兼方の平野社系は卜部氏始祖卜部平麻呂が平野社領となっていることから本来なら宗家の立場である。例文帳に追加

In the middle of the Heian period, the Urabe family was divided into two branches, one was the Hirano-sha branch and the other was Yoshida-jinja branch, and the Hirano-sha branch to which Kanekata belonged was originally the head family because the founder of the Urabe clan, Hiramaro URABE's fief head been owned by the Hirano-sha Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこの後、源氏長者の座は本当に源氏の血筋を引いているのかどうかすらも怪しい出自の徳川氏に政治的理由で奪われ、以降明治維新まで源氏長者は正統な後継者である久我家に戻らなかった。例文帳に追加

Thereafter, the position of "Genji choja" was seized for political reasons by the Tokugawa clan, whose origin was questionable to leave a doubt as to whether the Tokugawa clan was truly descended from the Minamoto clan, and "Genji choja" was not returned to the legitimate successor Koga family since then until the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右上の斐三郎の彫像は本人の写真をもとに製作されたものである(写真好きで、現存しないと言われる西郷隆盛の写真まであった)。例文帳に追加

The statue of Ayasaburo shown upper right was created based on his own photograph (he loved photography and even had the photograph of Takamori SAIGO, which was thought to be non-existing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2・3番線は同一平面上にあるため、本線下り列車と宇治線列車の相互乗換は容易で、1・2番線は8両編成、3・4番線は5両編成まで停車可能である。例文帳に追加

With Platform 2 and 3 provided on the same plane, one can easily change from an outbound train on the main line to a train on Uji Line and vice versa; moreover, trains with up to eight cars can stop on Platform 1 and 2 and those with up to five cars can stop on Platform 3 and 4.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

島式1面2線のプラットホームを持つ高架駅で、ホームはカーブ上にあり、幅も狭い上に車両とホームの間が空いているため、電車車内でもその旨の注意喚起放送がなされている。例文帳に追加

As it is an elevated station having an narrow, island-type platform that is located on a curved section with tracks on both sides, so that a rather excessive gap is created between the train and the platform, announcement of that fact is made in the trains to gain the attention of alighting passengers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

反対側(車庫側)のホーム(1番線にあたる)は入出庫列車及び当駅始発列車が使用する(かつて急行があった時代は当駅で緩急接続を行っていた)。例文帳に追加

The track on the other side of the island platform (Platform 1) is used by trains to enter or exit from the depot and the trains starting at this station (but when express trains were operated on this line, passengers changed from a local train to an express train or vice versa at this station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に電気ブレーキを装備した自社の車両が鞍馬までの運転、叡山線の車両が比較的平坦な二軒茶屋までの区間運転に用いられていたが、叡山線所有のデナ21形も鞍馬まで乗り入れることがあった。例文帳に追加

Mainly Kurama Denki Tetsudo's own cars, equipped with electric brakes, were operated up to Kurama, while cars on the Eizan Line were running on a comparatively flat section up to Nikenchaya, but sometimes electric cars, Type DENA 21 of Eizan Line were also used up to Kurama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域振興の中心は古くは寺社であり、その中心にある神社が興行や縁日や神事を行い、「寺社普請」だけでなく地域の社会基盤整備としての普請も担った。例文帳に追加

In ancient times most local development efforts were carried out by temples and shrines, and among such shrines, the focus was on entertainment, religious festivals, and Shinto rituals; their efforts were not limited only to building temples and shrines, but also extended to firming up societal infrastructure as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この職業に従事する人を馬借(ばしゃく)あるいは馬子(まご)、使用された馬を駄馬(だば)あるいは稼馬(かせぎうま)・荷馬(にうま)、輸送料金を駄賃(だちん)と称した。例文帳に追加

Those engaged in this occupation were called a bashaku (shipping agent using horses) or mago (packhorse driver), while the horse was called a daba (packhorse), kasegiuma (horse for earning) or niuma (draft horse), and the transportation fee was called dachin (carriage charge).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

書名については本来無題、あるいは『能作者』、『謡作者』であったと見られるが、1915年『禅竹集』に吉田東伍が翻刻した際、『能本作者註文』の題で収録して以来、この名が定着している。例文帳に追加

The book was originally untitled or may have been entitled "No Sakusha" or "Utai Sakusha" but the name "Nohon Sakusha Chumon" took hold since it was recorded under this title when it was reprinted in "Zenchiku Shu" by Togo YOSHIDA in 1915.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東亜同文会は上海市に東亜同文書院大学、東京に東京同文書院を設立した(前者は在華日本人留学生を教育し、後者は中国人留学生を受け入れる高等教育機関であった)。例文帳に追加

Toa-dobunkai established Toa-Dobunshoin University in Shanghai and Tokyo Dobunshoin in Tokyo (the former educated Japanese students living in China while the latter was a higher education institution which accepted Chinese students living in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事件については立志社の指導者である板垣退助・後藤象二郎らは無関係で片岡も林ら過激な首謀者の巻き添えとなったとする見解が『自由党史』以来の通説である。例文帳に追加

Ever since the "History of the Liberal Party" was compiled, the consensus has been that Taisuke ITAGAKI and Shojiro GOTO, leaders of the Rishisha, had nothing to do with the plot and that KATAOKA and HAYASHI were just associated with the radical ringleaders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、所有者が生前に自己の相続人に対して無償で財産の譲与を行って相続と同じ効果を図るものとそれ以外の第三者(非血縁者であるのが一般的)に対して贈与を行うことである。例文帳に追加

One is the gift of property made to the heir for free while the owner is still alive to achieve the same effect as inheritance and the other is the gift made to a third party other than the heir (usually, unrelated person).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アサヒビールは加賀の作ったニッカウヰスキーを子会社にしており、さらにアサヒビール初代社長の山本為三郎と加賀正太郎は交友があり、両者の縁が深かったことが幸いした。例文帳に追加

It was fortunate that Shotaro KAGA and Tamesaburo YAMAMOTO, the first president of Asahi Breweries, had a deep personal connection through their friendship and the fact that Asahi Breweries was a parent company of Nikka Whisky that Kaga helped to found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・ 事業拠点は、企業の実態に応じ、本社、子会社、支社、支店、事業部等として識別されることがあるが、その識別の方法及び識別された結果が、適切であるか確認する。例文帳に追加

Locations and business units may be classified into headquarters, subsidiaries, local offices, branches, business units, etc. according to the company’s situation. In such cases, external auditors should confirm the adequacy of the methods and results of such classification  - 金融庁

他方、グループ全体の連結規制・監督の対象外となる場合であっても、証券会社の子会社の財務状況に懸念が生じるときは、当該証券会社自身の財務状況にも直接の悪影響が及ぶものと考えられる。例文帳に追加

On the other hand, when concerns arise over the financial position of a subsidiary of a securities company, it is likely that the financial position of the said securities company will also be adversely affected.  - 金融庁

証券会社の市場仲介者としての高い公共性に着目したときに、それに即した金融庁としての問題意識があり、それを踏まえた証券会社のあるべき態勢整備が必要になってくるということだろうと思います。例文帳に追加

Given the highly public nature of securities companies as market intermediaries, the FSA should consider cases like this with that nature in mind and securities companies should improve their internal control systems accordingly.  - 金融庁

11月22日,東海旅客鉄道(JR東海)は,山梨県都(つ)留(る)市(し)にある同社のリニア施設でリニアモーターカーの新型車両,L0(エルゼロ)系の試作車を公開した。例文帳に追加

On Nov. 22, Central Japan Railway Company (JR Tokai) unveiled a prototype of its new magnetic levitation (maglev) train, the L0 Series, at its maglev train center in Tsuru, Yamanashi Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

5月27日,宮(く)内(ない)庁(ちょう)は(高(たか)円(まど)宮(のみや)家の)典(のり)子(こ)さまと島根県にある出(いず)雲(も)大(たい)社(しゃ)の宮(ぐう)司(じ)の長男である千(せん)家(げ)国(くに)麿(まろ)さんの婚約を発表した。例文帳に追加

On May 27, the Imperial Household Agency announced Princess Noriko's engagement to Senge Kunimaro, the eldest son of the chief priest of Izumo Taisha in Shimane Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave

年金基金(当該課税年度の直前の課税年度の終了の日においてその受益者、構成員又は参加者の五十パーセントを超えるものがいずれかの締約国の居住者である個人である年金基金に限る。)例文帳に追加

a pension fund, provided that as of the end of the prior taxable year more than 50 percent foist beneficiaries, members or participants are individuals who are residents of either Contracting State;  - 財務省

協定第五条の規定に関し、被要請者の権限のある当局は、できる限り速やかに要請された情報を要請者に提供する。迅速な対応を確保するため、被要請者の権限のある当局は、次のことを行う。例文帳に追加

With reference to Article 5 of the Agreement, the competent authority of the Requested Party shall forward the information requested as promptly as possible to the Requesting Party To ensure a prompt response, the competent authority of the Requested Party shall:  - 財務省

書面による別段の合意がある場合を除き,各所有者は,他の共有者の同意を得ることなしに,かつ,他の所有者にその使用についての説明をすることなしに,その標章を使用することができる。例文帳に追加

Each holder may use the mark without the consent of the other holders and without accounting to them for that use, unless otherwise agreed in writing.  - 特許庁

従業者により行われた職務発明又は実用新案若しくは意匠についての特許に対する権利は,使用者に属する。ただし,両者間の契約に別段の規定がある場合は,この限りでない。例文帳に追加

The right to obtain the patent on the invention, industrial model or industrial design made on duty and created by the employee belongs to the employer, if the contract concluded between them does not provide otherwise.  - 特許庁

(b) 種子処理者により処理された植物品種であって,第109/A条(2)にいう植物種に属し,かつ,所有者を受益者とする保護下にあるものの名称,及び処理された生種子の量例文帳に追加

(b) the name of the plant varieties processed by the seed processors, belonging to the plant species specified in Article 109/A (2) and being under protection in favour of the holder, as well as the quantity of the processed raw seed. - 特許庁

(a) 第109/A条(2)にいう植物種に属する植物品種であって,所有者を受益者とする保護下にあり,かつ,その収穫物を農業者が自らの保有地において繁殖のために利用したものの名称例文帳に追加

(a) the name of plant varieties belonging to the plant species specified in Article 109/A (2), being under protection in favour of the holder and whose harvested product he exploited in his own holding for the purposes of propagation; - 特許庁

1.1. この法律の目的は、発明、意匠及び実用新案の創作者、特許権者及び登録証の所有者の権利を保護すること、並びに、発明、意匠及び実用新案の利用に関して生じる関係事項を規定することである。例文帳に追加

1.1. The purpose of this law is to protect rights of creators of inventions, industrial designs and utility models, owners of patent and certificate of registration and to regulate relations arising in connection with the exploitation of inventions, industrial designs and utility models. - 特許庁

(2) 本条の適用上,船舶及び航空機はこれらが登録された国の船舶及び航空機であるとみなされ,陸上車両は,その所有者が通常居住している国の車両であるとみなされる。例文帳に追加

(2) For the purposes of this section, vessels and aircraft shall be deemed to be vessels and aircraft of the country in which they are registered, and land vehicles shall be deemed to be vehicles of the country within which the owners are ordinarily resident. - 特許庁

名,父の名,祖父の名及び姓。考案者が複数の場合は,最初の考案者に関するデータをこの部分に記入するものとし,他の考案者に関するデータは,その目的で設けられた付属書類(様式201-B)に記入する。例文帳に追加

first name, father's name, grandfather's name and family name. If there is more than one creator, the data relation to the first creator shall be recorded in this part and the data relating to the other creators shall be recorded in the special attachment designer for that purpose (Form No. 201-B). - 特許庁

第三者による製品の輸入、使用、販売あるいは流通を防ぐための特許権者の権利は、自己がその製品をいずれかの国において商品化した場合又は第三者にそれをする権利を与えた時点で消滅する。例文帳に追加

The right of a patent owner to prevent a third party from importing, using, selling or distributing a product shall lapse when he commercializes the product in any country or authorizes a third party to do so.  - 特許庁

(4)所有者が,(a)そうすることを拒否した場合,又は (b)要求後2月以内にそうしなかった場合は,使用権者は自己が所有者であるものとして,自己の名義で手続を提起することができる。例文帳に追加

(4) If the proprietor- (a) refuses to do so; or (b) fails to do so within 2 months after being called upon, the licensee may bring the proceedings in his own name as if he were the proprietor. - 特許庁

本発明の課題は、ポリイミドフィルム、および該ポリイミドフィルムを使用する電子写真装置用転写・定着部材であって、適度な柔軟性を有する転写・定着部材を提供することである。例文帳に追加

To provide a polyimide film and a transfer or fixing member having a suitable flexibility for use in electrophotography equipment using the polyimide film. - 特許庁

ステアリングホイール2の回転を伝達するステアリングシャフト1は、スチール製の第1シャフト3とアルミニウム製またはアルミニウム合金製の第2シャフト4とを備える。例文帳に追加

This steering shaft 1 for transmitting the rotation of a steering wheel 2 is provided with a first shaft 3 made of steel and a second shaft 4 made of aluminum or the aluminum alloy. - 特許庁

筒内噴射式内燃機関を通じてアトキンソンサイクルを実施する場合であれ、燃焼変動の増大を好適に抑制することのできる筒内噴射式内燃機関の燃料噴射制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fuel injection control device for a cylinder injection internal combustion engine, suitably suppressing the increase of combustion changes even when performing Atokinson cycle through the cylinder injection internal combustion engine. - 特許庁

放射性診断薬である放射性テクネチウム(^99mTc)の親核種である放射性モリブデン^99Moの製造方法として、原料としてウランを用いない効率的な製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide an efficient manufacturing method using no uranium for a material in a method for manufacturing radioactive molybdenum ^99Mo as the parent nuclide of radioactive technetium (^99mTc), a radioactive diagnostic reagent. - 特許庁

本発明は、光の反射を抑制する反射防止機能を有することにより全光線透過率が高く、かつガスバリア性の高い反射防止ガスバリア性基板を提供することを主目的とするものである。例文帳に追加

To provide an antireflection gas barrier substrate having an antireflection function for suppressing the reflection of light to be enhanced in total light transmissivity and gas barrier properties. - 特許庁

Si基板1上にSiCエピタキシャル層2が形成され、SiCエピタキシャル層2の突出部2t上にSiエピタキシャル層3が形成される。例文帳に追加

An SiC epitaxial layer 2 is formed on an Si substrate 1, and an Si epitaxial layer 3 is formed on a protrusion part 2t of the SiC epitaxial layer 2. - 特許庁

赤外発光ダイオード2から照射された赤外光は、被検出物であるトナーで反射され、その反射光はフォトダイオード3によって受光される。例文帳に追加

Infrared light emitted from an infrared light emitting diode 2 is reflected by the toner being a material to be detected and the reflected light is received by a photodiode 3. - 特許庁

シャロートレンチ3からなるSTIにおいて、素子形成領域2aに隣接してシャロートレンチ3より浅いシャロートレンチ6aを形成する。例文帳に追加

A shallow trench 6a shallower than a shallow trench 3 is formed in the neighborhood of an element formation region 2a in STI comprising the shallow trench 3. - 特許庁

放射性廃棄物アスファルト固化体を安全に処理し、減容化を図るとともに、放射性核種を安定した形に封じ込めることができる放射性廃棄物アスファルト固化体の処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a processing method for radioactive waste solidified asphalt capable of safely processing radioactive waste solidified asphalt, reducing volume and confining radioactive nuclide in a stable state. - 特許庁

車両に搭載された車載アンモニア製造装置14を用いて、車両に搭載された選択還元型触媒13に供給するためのアンモニアを製造するように構成される。例文帳に追加

The ammonia supplied to the selection reduction type catalyst 13 which is mounted in a vehicle is produced by using the on-board ammonia production device 14 which is mounted in the vehicle. - 特許庁

他車両の発する送信信号である電波との相互干渉が生ずるときにも、確実にその他車両と自車両との相対関係を検知することにある。例文帳に追加

To surely detect relative relationships between other vehicles and one's own vehicle, even when mutual interference between its electric wave and electric waves being transmitted signals emitted by the other vehicles occurs. - 特許庁

ピストン1は、噴孔Hから噴射した勢いで燃料を霧化する燃料噴射ノズルNに対応した燃焼室10を頂部1aに有した直接噴射式ディーゼル内燃機関用のピストンである。例文帳に追加

This piston 1 is provided for the direct injection type diesel internal combustion engine having in a top part 1a the combustion chamber 10 corresponding to a fuel injection nozzle N for atomizing fuel by force injected from a nozzle port H. - 特許庁

基材上に少なくとも1層の保護層を設けた保護層転写シートにおいて、その保護層が主成分として電離放射線照射による硬化が可能であるスチレン(メタ)アクリル酸アルキルエステルを含有することを特徴とする。例文帳に追加

In the protecting layer transfer sheet with at least one protecting layer formed on a substrate, the protecting layer contains an ionizing radiation curable styrene-(meth)acrylic alkyl ester as a main component. - 特許庁

食品類等の商品をその種類に応じて、その消費者の要求に従った保存あるいは消費目的に応じた温度状態で、消費者に提供できる貨物自動車による物流システムを提供することである。例文帳に追加

To provide a physical distribution system by a truck capable of offering commodities such as foods to consumers in a temperature state according to the category and according to a preserving or consuming purpose according to requests of the consumers. - 特許庁

そして、前輪のスリップ率が制御開始スリップ率閾値以上であって且つ車両の車体減速度が車輪減速度閾値よりも高い値となった場合には、CPUは、アンチロックブレーキ制御を開始させる。例文帳に追加

Then, if the slip ratio of the front wheels becomes equal to or more than slip ratio threshold of a control start time, and the vehicle body deceleration becomes more than the vehicle body deceleration threshold, CPU starts the antilock brake control. - 特許庁

ハイライトの被写体を含まない場合には、輝度信号レベルから得られるBR評価値は、略一定になるのに対して、ハイライトの被写体を含む被写体の場合には、BR評価値は、AF評価値と同様に変化していく。例文帳に追加

When the object does not includes a highlight object, the BR estimation value obtained from the luminance signal level becomes nearly constant, on the other hand, when the object includes the highlight object, the BR estimation value changes like the AF estimation value. - 特許庁

電磁石用コイルを複数個連続的に配列し、これらの電磁石用コイルからの磁束との相互作用により走行可能に永久磁石体を組合わせたリニアモータである。例文帳に追加

In the linear motor, a plurality of electromagnet coils are arranged in series and permanent magnets are arranged in combination with the electromagnetic coils so that the permanent magnets interact with the magnetic flux from the electromagnetic coils to travel. - 特許庁

45°正反射における視感平均反射率が1%以下であり、かつ全光線透過率が90%以上であることを特徴とする反射防止フィルム。例文帳に追加

The antireflection film gives ≤1% luminous average reflectance by 45° regular reflection and ≥90% transmittance for the whole rays. - 特許庁

各IF信号は反射RF信号の1つを代表し、各反射RF信号はセンサの検出領域内の物体によって反射された送信RF信号に対応する。例文帳に追加

Each IF signal represents one of the reflected RF signals, and each reflected RF signal corresponds to a transmitted RF signal that was reflected by an object within a sensor detection region. - 特許庁

例文

自動車のステアリングコラムのような連続して回転するシャフトのための差動容量式トルクセンサーは、誘電体の回転部を遮蔽する穴あき金属ケージを提供する。例文帳に追加

This differential capacity type torque sensor for a continuously rotating shaft such as a steering column of an automobile provides a perforated metal cage for shielding a rotating part of a dielectric. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS