1016万例文収録!

「のようになってほしい」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > のようになってほしいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

のようになってほしいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

私は彼女に英語を話せるようなっほしい例文帳に追加

I want her to become able to speak English. - Weblio Email例文集

次の日曜日には大丈夫になっほしい例文帳に追加

I hope it will be fine next Sunday.  - Weblio Email例文集

「このお嬢さんが、君に彼女の妖精になっほしいっていってるよ」例文帳に追加

"this lady says she wishes you were her fairy."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

あなたはこの問題がどのようなって欲しいですか?例文帳に追加

What do you want to come of this problem?  - Weblio Email例文集

例文

私はそれらが日本のように無くなっていかないでほしいと思います。例文帳に追加

I don't want us to lose those like Japan. - Weblio Email例文集


例文

息子がお友達と英語で会話ができるようなっほしいと望んでいる。例文帳に追加

I am hoping that my son will be able to speak English with his friends.  - Weblio Email例文集

私は彼女に自分の意見をみんなの前で言えるようなって欲しいです。例文帳に追加

I want her to become able to say her opinion in front of everyone.  - Weblio Email例文集

このように大阪にはたくさんの魅力があるので、是非行って欲しい。例文帳に追加

As you can see, Osaka has a lot of charm. I definitely recommend you go.  - Weblio Email例文集

香織の記憶はいつも月曜日までになくなってしまうが,祐樹は彼女に友達になっほしいと頼み続ける。例文帳に追加

Even though Kaori's memories are always gone by Monday, Yuki continues to ask her to be his friend. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

彼は,HTVが再使用可能になり,地球と国際宇宙ステーション(ISS)の間で宇宙飛行士を輸送できるようなっほしいと話した。例文帳に追加

He said he hoped the HTV would become reusable and capable of carrying astronauts between the earth and the International Space Station (ISS).  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

11月の第1月曜日の翌日の火曜日,アメリカ国民はついに誰(だれ)に米国大統領になっほしいかを決める機会を得る。例文帳に追加

On the Tuesday following the first Monday in November, the American public finally get the chance to decide who they want to be the U.S. president.  - 浜島書店 Catch a Wave

橋本さんは,若い人たちが自分の疑問に対する解決策を自分で見つけられるようなっほしいと考えている。例文帳に追加

Hashimoto hopes young people will learn to find solutions to their questions by themselves.  - 浜島書店 Catch a Wave

東鳴子温泉にある宿の社長,大(おお)沼(ぬま)伸(しん)治(じ)さんは「すしやてんぷらと同様に,TOJIが国際語になっほしいと思う。」と話した。例文帳に追加

Onuma Shinji, the president of an inn at Higashi-Naruko Onsen, said, “We hope toji will become an international word like sushi and tempura.”  - 浜島書店 Catch a Wave

秘密を打ち明けて欲しいと言うのは、何度もここで滞在しているうちに、トリジェニス一家とかなり親しくするようなったからで例文帳に追加

My only claim to being taken into your confidence is that during my many residences here I have come to know this family of Tregennis very well  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

この4年間の努力が無駄ではなかったと、まさにリレーションシップバンキングのモデルになりうるような、そういう銀行になっほしいと思います。例文帳に追加

I hope that it will become a model bank for relationship-based banking, in order that the past four years of effort (under state control) do not go to waste.  - 金融庁

新商品や新システムの説明のようななんらかの説明を聴取者の前で行った後に、音声認識や声紋認証を応用して、説明者側が聴取者に関心を持ってほしい事項についての実際の聴取者の関心の度合いを容易に調査できるようにする。例文帳に追加

To easily make a survey of how much a listener is actually interested in matters that an explainer side wants the listener to be interested in by applying speech recognition and voiceprint authentication after a new article or new system is somewhat explained to the listener. - 特許庁

やがて挙周の病は全快したが、母の行動を伝え聞いた挙周は同じように住吉神社に赴き、「母が死んでは生きてはいけないので、母が捧げた命は自分の命で補ってほしい」と祈ったという。例文帳に追加

Eventually Takachika made a full recovery, but when he heard about his mother's actions, he went to Sumiyoshi-jinja Shrine like his mother and prayed: 'I cannot live if my mother died, so please replace her life, which she sacrificed, with my life.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一緒に問題を考えてみよう。もしできるなら、僕の言うことに反論して、納得させてくれよ。それでだめとなったら、アテネ人の意向に反して逃げるべきだと僕に言い続けるのはやめてほしいんだ。僕はね、君が僕に逃げるよう言ってくれることについてはありがたいと思っているんだ。だけどね、僕自身にとってより善い判断に対して裏切ることはできないんだよ。例文帳に追加

I think that you are right, Socrates; how then shall we proceed? Let us consider the matter together, and do you either refute me if you can, and I will be convinced; or else cease, my dear friend, from repeating to me that I ought to escape against the wishes of the Athenians: for I highly value your attempts to persuade me to do so, but I may not be persuaded against my own better judgment.  - Plato『クリトン』

山岡社長は、「今は、昔よりも技術が高度化、複雑化し、新しい製品を生み出すのが難しい時代になってきています。しかし、そのような中でも、若い人たちには新しいものを作ることにどんどんチャレンジしてほしいと思っています。」と、次世代による挑戦に期待を寄せている。例文帳に追加

Mr. Yamaoka has high hopes for the efforts of the next generation, sayingTechnology has become more sophisticated and complex than it ever was in the past, and we have entered an era where it is difficult to come up with new products. However, despite this situation, I want young people to continually take up the challenge of developing new things.” - 経済産業省

女が赤ん坊を抱いていて欲しいなどと言って人を呼びとめ、相手が赤ん坊を抱くと石のように重くなって身動きがとれなくなり、その隙に牛鬼に食い殺されるという。例文帳に追加

The woman called to people to stop them and asked them to hold her baby, and then her baby became as heavy as a rock, and while they were not able to move around, she bit them to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現下の厳しい経済状況の中で、どういった対策が必要であるか、こういう議論はこれから相当詰めていかなければならないと思っておりまして、その意味を含めて総理のほうから与謝野大臣に対して総合的な対策を早急に詰めてほしいと、こういう議論になっていると承知いたしております。例文帳に追加

We must hold in-depth debate on what measures should be taken in this severe economic situation, and I understand that with this in mind, the Prime Minister has instructed Minister Yosano to quickly work out a comprehensive package of economic measures.  - 金融庁

自由党内閣の下でこの国の政府高官たるにかなったと思われる人物が、キリストの神性を信じない人はみな寛容の埓外にあるという説を主張しているという事実に、注意を払って欲しいと思います。例文帳に追加

I desire to call attention to the fact, that a man who has been deemed fit to fill a high office in the government of this country, under a liberal Ministry, maintains the doctrine that all who do not believe in the divinity of Christ are beyond the pale of toleration.  - John Stuart Mill『自由について』

印刷要求の際に、何時までに当該印刷を完了して欲しいかを示す印刷完了期限を任意に指定すると、サーバコンピュータSVRは、印刷待ちとなっている各印刷要求ジョブの印刷が当該期限内に間に合うような並び順に、各ジョブの印刷順番を変更する。例文帳に追加

When the printing completion time limit showing until what time corresponding printing is desired to be completed is designated in the case of making a printing request, a server computer SVR changes the printing order of each job to such an arrangement order to make the printing of each printing request job waiting for printing be in time within its time limit. - 特許庁

「子ども達には、わくわくして動き出さずにはいられない原動力のようなものを探し出し、自分に素直に生きていってほしい。」と語る朝山代表理事は、同プログラムを経験した子ども達が夢や職業意識を獲得し、次世代の子ども達に社会への憧れや希望を与えられるようなキーパーソンになってもらいたいと考えている。例文帳に追加

Asayama saysI want children to find a source of power that makes them so excited they cannot stand still. I want them to live honestly with themselves.” She hopes the program will give children dreams and the desire to work, and to be a key person in giving the next generation the aspirations and hope to participate in society.  - 経済産業省

人々を人間の行為の規制についての意見へと導いていく実際的な原理となっているのは、自分や自分の同調する人が人々に振る舞って欲しいと思っているとおりに振る舞うことを、だれもが要請されているはずだという、各人の心に抱く感情です。例文帳に追加

The practical principle which guides them to their opinions on the regulation of human conduct, is the feeling in each person's mind that everybody should be required to act as he, and those with whom he sympathizes, would like them to act.  - John Stuart Mill『自由について』

五部大乗経(法華経・華厳経・涅槃経・大集経・大品般若経)の写本作りに専念して、戦死者の供養と反省の証にと、完成した五つの写本を京の寺に収めてほしいと朝廷に差し出したところ、治天の君となっていた後白河天皇は「呪詛が込められているのではないか」と疑ってこれを拒否し、影響下にある朝廷は写本を送り返してきた。例文帳に追加

He focused on editing a manuscript book of the Five Mahayana Sutras (Hoke-kyo (the Saddharma Pundariks Sutra), Kegon-kyo (the Avatamska Sutra), Nehan-kyo, Daijik-kyo, Daibon hannya-kyo) and accordingly he sent copies of the five book to the Imperial Palace so that they would be kept in the palace temple, praying for people who had died in the war and with regret for what happened; however, the ex-emperor Goshirakawa, who held political power, refused this offer and said the book might have bad spirits, whereupon the palace, under his influence, sent the books back to Sutoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、研修終了後、遅くとも5年以内にフォローアップを行ってほしいとの要望があったことから、日本側の研修実施に関わる機関によるフォローアップの定期化に向けて、今後前向きに検討いただきたいと思うところである。例文帳に追加

In addition there were requests that follow-up be implemented at the latest within fiveyears of the completion of training and we therefore hope that organizations in Japan that areinvolved in the implementation of training will make active efforts to regularize their follow-upactivities. - 厚生労働省

ラップラウンドタイプの包装容器の一部分を利用して販売促進用の広告板を包装容器に一体となった状態で形成する手法の有用性を活かしながら、包装容器の折り部の強度を確保し、一部分が広告板として利用できる有用な段ボール製の包装容器を提供する。例文帳に追加

To provide a packaging container made of a corrugated fiberboard which can ensure strength of folded parts of the packaging container, can utilize a part as an advertising board, and is useful while making a good use of usefulness of a method for forming the advertising board for sales promotion under a condition of integration with the packaging container by utilizing a part of the wrap around packaging container. - 特許庁

こうした中、中国における我が国製造業のニーズは「我が国と同様のサービスを中国の価格(低価格)で提供して欲しい」16というものであり、我が国物流企業はコストダウンの努力が欠かせず、事業機会は多いものの利益を上げることは難しくなっている。例文帳に追加

On distribution services, Japanese manufacturers operating in China are demanding16 that they be given the same-quality service as they are being given in Japan at the same (reasonable) prices as seen in China. - 経済産業省

この点につきましては、大臣就任以来何回かお話してきた点でありますが、同時に今回の自民党の総裁選、活発な政策議論が進むということが必要でありまして、残りの4名候補予定者、苗字が若干変わりまして、「あさののぶこ」から「いしののぶこ(石破茂、与謝野馨、石原伸晃、小池百合子)」さんになったわけでありますけれど、この「いしののぶこ」さんにも頑張って欲しいと思っております。例文帳に追加

I have mentioned this several times since I took office. However, it is necessary for active policy debate to be conducted during the campaign for the LDP presidential election, so I also wish the other candidates good luck, namely, Shigeru Ishiba, Kaoru Yosano, Nobuteru Ishihara and Yuriko Koike.  - 金融庁

ポーシャが夫と別れるとき、明るく夫に話しかけ、帰ってくるときに親友を一緒に連れてきてほしいと頼んだ。それでもポーシャは、アントニオはつらい目にあうなと心配しており、1人になったときに心の中でいろいろ思いめぐらしはじめた。愛するバサーニオの友だちを救うために、自分がどうにかして役に立てないだろうか、考えることにしたのだ。ポーシャがバサーニオに敬意を表そうとしたときには、大変おとなしく、妻としての従順さをもって、何事もあなたの優れた知恵に従いますと言ったのであるが、今や尊敬する夫の友だちが危機に陥っているのだからみずから行動に移さねばならなくなっていたし、ポーシャは自分の力を信じ切っていたから、真実にして完全なる自分自身の判断だけに従い、すぐに自分がヴェニスに行き、アントニオの弁護をしようと決心した。例文帳に追加

When Portia parted with her husband, she spoke cheeringly to him, and bade him bring his dear friend along with him when he returned;yet she feared it would go hard with Anthonio, and when she was left one, she began to think and consider within herself, if she could byany means be instrumental in saving the life of her dear Bassanio'sfriend; and notwithstanding, when she wished to honour her Bassanio,she had said to him with such a meek and wife-like grace, that shewould submit in all things to be governed by his superior wisdom,yet being now called forth into action by the peril of her honouredhusband's friend, she did nothing doubt her own powers, and by thesole guidance of her own true and perfect judgment, at once resolved to go herself to Venice, and speak in Anthonio's defence.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

佐藤前長官にお伺いします。先ほど、三國谷長官からは、家計や産業セクターと金融のセクターというのは、ますます密接になっているというお話がありましたけれども、これまでの金融行政の経験から、日本の金融業界、特に銀行を中心とした金融業界というのが、産業全体を見たときにどういう存在であるべきというのを、ある意味、金融業界に対するメッセージというか、どうあってほしいかというようなところを聞かせていただけますでしょうか。例文帳に追加

I have a question for Mr. Sato. Earlier, Mr. Mikuniya said the relationship between the household and industrial sectors and the financial sector is becoming increasingly close. Could you tell us what role you hope the financial sector, comprised mainly of banks, will play for the entire Japanese industry?  - 金融庁

これは、引継ぎで申し上げたというよりは、今、三國谷長官から話がございました大きな金融行政の方向性、典型的にはベター・レギュレーション、三つの大きな行政目標を大前提としつつ、時代の要請に沿った的確な行政を行っていく、その一つの行政手法の進化について、明確な、いわばパッケージとしての取組みを整理したのがベター・レギュレーションでございますので、それをさらに進めていくという方向性を示していただいたわけですけれども、そういう方向性については100%、私も、そうあってほしいという意味で共有しているということでございます。例文帳に追加

The FSA should conduct administration in an appropriate manner so as to meet the needs of the time based on the broad direction of financial administration, as represented by the Better Regulation initiative and the three major administrative objectives that Commissioner Mikuniya mentioned. The Better Regulation initiative is a package of measures to promote the improvement of the way of administration, and he indicated that further improvement efforts will be made. I also hope that further improvement efforts will be made.  - 金融庁

「南閻浮州東海路夷千島王遐叉呈上朝鮮殿下」で始まる奉書を持参し、夷千島国が従来仏教を知らなかったのが日本と通交するようなって以降仏教が伝来し三百年余りとなったこと、大蔵経が日本にもないので欲しいこと、夷千島国は西辺で朝鮮辺境の野老浦と接しているので野老浦が朝鮮王に反逆した際は征伐できること等を伝えた。例文帳に追加

He brought hosho (letter) which started with the phrase of '東海千島呈上朝鮮殿下' (Nanenbushu Tokairo Esochishimao Kasha Teijo Chosen Denka: To Royal Highness of Korea from Kasha, King of Ezochishima located on the east sea), and told that about 300 years had passed after the trading with Japan had brought Buddhism to Ezochishimakoku (Ezochishima country) where there had not been Buddhism conventionally, Ezochishima sought Daizo-kyo Sutra (the Tripitaka) because there was no such Sutra also in Japan, and Ezochishima could conquer Orangkai located in the remote region of Korea when Orangkai rebelled against the King of Korea because Ezochishimakoku bordered on Orangkai in the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところで、5月4日に宗方が「誅せられ」という、その状況が『実躬卿記』5月8日条にあり、5月4日に、時村殺害は宗方の命令であるという噂に対処するため、貞時が師時亭で評定を行っていたところに宗方が「推入来」したため、北条貞時は佐々木時清を使わせて「暫不可来臨之由(暫く来ないで欲しいと)」 と伝えようとしたが、「打合、共落命」してしまったという。例文帳に追加

By the way, the description of the situation in which Munekata "was killed due to a crime" on May 4 is included in the article on May 8 of Sanemikyoki as follows: on May 4, Sadatoki was having a meeting for deciding a measure to handle the rumor that Tokimura was killed by an order of Munekata at the Morotoki's residence, and Munekata "was going to come there;" Therefore, Sadatoki sent Tokikiyo SASAKI to inform Munekata that "they did not want his participation," but they became to "fight with each other, with both losing their lives."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは政策決定会合の時には財務大臣、今までは経済政策担当大臣が出席をして発言することが出来た。あるいは政策決定を延期してほしいという権限は一応日銀法上与えられているわけで、これが形式的にはそうなんですけれども、それ以外にやっぱり財務省あるいは金融庁等々と事務方同士でよく情報を交換し、世界情勢を研究しというのは、それは今まで通りきちんとやられた方がいいのではないかと思っております。ただ、新しく出来た日銀法も10何年になりますけれども、やっぱり金融政策と政治との間に一定の距離感を置こうという、世界のほとんど標準になっているような考え方を日本でも取り入れたと。例文帳に追加

It is more than 10 years since the enactment of the current BOJ Act, which has incorporated the internationally accepted idea that monetary policy management should be separated from politics. This arrangement has functioned well until now.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS