1016万例文収録!

「みやねだい」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みやねだいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みやねだいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1270



例文

国分氏(陸奥国)は、南北朝時代(日本)から戦国時代(日本)まで陸奥国宮城郡南部を領した武士で、下総国の国分から氏をとった国分胤通が宮城郡国分を奥州合戦の恩賞として与えられて移住したのがはじまりだと伝える。例文帳に追加

It is said that the Kokubun clan (in Mutsu Province) was samurai who had possessed the southern part of Miyagi County, Mutsu Province from the period of the Northern and Southern Courts to the Sengoku period (the period of warring states), and this clan originated from Tanemichi, who took his family name from Kokubun in Shimousa Province and relocated to Kokubun in Miyagi County, which was given to him as reward grants for the Battle of Oshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、連続式焼結機における運転において熱による歪みや割れ等の損傷が生じることなく長い年月の間、安定して使用可能でかつ安価な連続式焼結機のパレット台車を案出することを課題とする。例文帳に追加

To obtain a pallet truck of a continuous type sintering machine, which can be used stably over a long time without sustaining damages such as thermal strain and cracks in an operation in the continuous type sintering machine, and which is inexpensive. - 特許庁

視対象と背景との輝度差の関数を分子とし、背景輝度の関数を分母とする関数を第1項とし、視対象の大きさの関数を第2項とする評価式から計算される値により読みやすさを評価する。例文帳に追加

The legibility is evaluated by a value to be calculated from an evaluation formula in which a function of difference of luminance between a visual task and background is defined as a numerator, a function to use a function of background brightness as a denominator is defined as a first term and a function of size of the visual task is defined as a second term. - 特許庁

このようにモータ12の過熱防止をコントローラ62に対する温度センサ(NTCサーミスタ95)からの引出し線を2本(第1引出し線89a及び第2引出し線89b)に抑えて果たしているので、引出し線が撓みやすくなり、ひいては断線の発生を抑制し、かつ引出し線を容易に引き回すことができる。例文帳に追加

As the prevention of overheat of the motor 12 is achieved by using only two outgoing lines (first outgoing line 89a and second outgoing line 89b) from a temperature sensor (NTC thermistor 95) with respect to a controller 62, the outgoing lines can be easily deflected, the generation of disconnection can be prevented, and further the outgoing lines can be easily led. - 特許庁

例文

このうち、パネル中央付近のもっとも撓みやすい部分に設けられた第1板状部材6には、さらに部分的に、これと直行する方向の複数の第2板状部材7が固定され、高アスペクト比を有する支持体Sを形成している。例文帳に追加

Among them, a plurality of second plate-like members 7 formed in a direction perpendicular to the first plate-like member 6 are further partly fixed in the first plate- like members 6 disposed at most flexible portions in the vicinity of the center of the panel, thus forming a supporter S having a high aspect ratio. - 特許庁


例文

近年の中国は、社会の仕組みや制度が経済発展のスピードに追いつかず、都市と農村の経済格差拡大、社会保障や医療、住環境などの福利厚生制度の未整備、環境問題の深刻化など、人々の身近に多くの社会的な矛盾が噴出している状況にある。例文帳に追加

Recently in China, social structures and systems are unable to catch up the economic development speed, and various social contradictions such as widening economic gaps between urban and rural areas, un-developed welfare program systems e.g. social security, medical and residential environment, and the escalation of environmental issues are beginning to emerge around people’s lives. - 経済産業省

有栖川宮詐欺事件の裁判において、有栖川宮識仁を僭称する被疑者男性の妻・有栖川宮妃を演じた被疑者女性が、『八百屋を営んでいる夫の実家は源義季(得川義季)の末裔である』旨を供述して話題になったが、そもそも主張していた高松宮のご落胤(非嫡出の隠し子)で江戸時代に創設された有栖川宮家の末裔という主張と、源義季の末裔というのはなんら接点のない荒唐無稽な法螺話であるとして一笑に付された。例文帳に追加

In the trial of the Arisugawa no Miya fraud case, the female suspect who played the role of Princess Arisugawa, the wife of the male suspect who was self-proclaimed Hisahito ARISUGAWA, stated, "The home of my husband's parents running a greengrocery is a descendant of MINAMOTO no Yoshisue (Yoshisue TOKUGAWA)," which was widely publicized, but their story was laughed off as a totally absurd fabrication because there was no connection between their initial claim of being a descendant of the Arisugawa no Miya family founded in the Edo period by an illegitimate child of Takamatsu no Miya and her statement about the descendant of MINAMOTO no Yoshisue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原行成が晩年、母の里方の代明親王の邸宅だった桃園第(平安京一条の北、大宮の西、大内裏の北郊で現京都市上京区大宮通一条上ルの西方)に隠棲し、邸宅内に世尊寺を建立し、またその子孫が世尊寺家を名乗り、代々そこを住居としたためこの名を名乗る。例文帳に追加

This name was used because FUJIWARA no Yukinari, in his later years, lived in seclusion Toentei (north to Heiankyo Ichijo, west to Omiya, northern suburb of Dai-dairi [place of the Imperial Palace and government offices], west to the current Omiyadori Ichijo-agaru, Kamigyo Ward, Kyoto City) which was a mansion belonging to Imperial Prince Yoshiakira, a member of his mother's parents family) and he established Seson-ji Temple in the mansion and his descendants called themselves Sesonji and lived there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは長徳2年(996年)春3月4日、兄弟藤原伊周・藤原隆家の断罪を間近に控えて内裏を退出した中宮定子の二条北宮行啓に、本宮大夫平惟仲以外の上卿が「悉く障りを申し不参」の中で、俊賢は敢えて扈従したことに見出されよう。例文帳に追加

His loyalty can be seen in the event as follows; when Chugu (Empress) Teishi, who had escaped from Dairi (the Inner Palace) just before the execution of brothers FUJIWARA no Korechika and FUJIWARA no Takaie in the spring, on March 30, 996, all the Shokei (the top court officials in charge) other than TAIRA no Korenaka, who had the title of Hongu no daibu (chief of the office of the Imperial Palace), said 'it is better not to go along with her for fear of giving offense,' while Toshikata purposefully acted as a squire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第四十五条 労働者の業務災害に対する年金による補償に関しては、労働者災害補償保険制度と厚生年金保険その他の社会保険の制度との関係を考慮して引き続き検討が加えられ、その結果に基づき、すみやかに、別に法律をもつて処理されるべきものとする。例文帳に追加

Article 45 With regard to compensation in pension form for employment injuries of workers, continuous review shall be conducted in consideration of the relationships between the industrial accident compensation insurance system and the employee's pension insurance and other social insurance systems, and separate legislative measures shall be taken promptly based on the results of the review.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

転地療養先では地元住民との交流も行われたようで、箱根塔ノ沢環水楼(和宮湯治時は中田暢平旅館)中野敬次郎氏に1960年代、当時98歳の平塚きわという老婆が幼い頃、村の子供達を招待して菓子を振舞われた宮の思い出を語っている。例文帳に追加

It seemed Kazunomiya had some contact with the local people where she stayed to rest up, Keijiro NAKANO of Kansuiro, Tonosawa, Hakone (it was Choan TODA Hotel while Kazunomiya stayed in the hot-spring resort) remembers an old lady, Kiwa HIRATSUKA who was ninety eight years old at that time, talking about Kazunomiya, that she used to have children of the village over to give some sweets during 1960s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鋳造品の歪みや被削性(加工性)の問題を回避しつつ、熱処理工程を機械加工ラインにおいて行なえる熱処理方法を提供するとともに、強度面をさほど低下させることなく硬度面が改善された球状黒鉛鋳鉄製部品を提供する。例文帳に追加

To provide a heat treatment method, with which the heat treatment process can be executed in a machining line while avoiding the problems of the strain and machinability of a cast product, and to provide a spheroidal graphite cast iron-made parts improved in the hardness side without lowering the strength side so much. - 特許庁

回路基板の製造等に好適に用いることができ、泡のかみこみや発泡などによる欠陥が少なく、接着性、加工性、耐熱性に優れ、さらに、樹脂流動性とGHz帯域での誘電特性に優れた熱硬化性樹脂組成物とその代表的な利用技術を提供する。例文帳に追加

To provide a thermosetting resin composition excellent in adhesivity, processability and heat resistance and further resin flowability and dielectric characteristic in a GHz band, hardly causing defects due to entanglement of bubbles or foaming, and capable of being suitably used for the manufacture of circuit boards or the like, and to provide typical use technologies thereof. - 特許庁

あるいはまた鉄鼠は、比叡山で高僧の法力で現れた大猫に退治されたともいわれ、園城寺の「鼠の宮」に対して大猫を祀った「猫の宮」が、延暦寺の門前町として知られる近江国滋賀郡坂本郷の坂本(現・滋賀県大津市坂本(大津市))に、園城寺の方を睨みつけるように建てられ、今日に伝わっている。例文帳に追加

Also it is said that the Tesso was got rid of by a big cat which appeared by the power of Buddhism of a high priest at Mt. Hiei; and, against 'Nezumi no Miya' at Onjo-ji Temple, 'Neko no Miya' (the shrine sacred to cat goblin) was built at Sakamoto, Sakamoto-go, Shiga-gun, Omi Province (presently Sakamoto, Otsu City, Shiga Prefecture) known as the Monzen-machi (a temple town) of Enryaku-ji Temple, as if it were glaring down Enjo-ji Temple, which has been made known today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国分重胤(こくぶんしげたね、弘長2年(1262年)?-元徳2年12月4日(旧暦)(1331年1月12日))は、日本の鎌倉時代に陸奥国宮城郡にいたとされる武士である。例文帳に追加

Shigetane KOKUBUN (1262? - January 20, 1331) was a samurai who is said to have lived in the Miyagi County, Mutsu Province in the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国分胤光(こくぶんたねみつ、仁治2年(1241年)?-嘉元2年4月16日(旧暦)(1304年5月21日)?)は、日本の鎌倉時代に陸奥国宮城郡にいたとされる武士である。例文帳に追加

Tanemitsu KOKUBUN (1241? - May 29 1304) was a samurai who is said to have lived in Miyagi County, Mutsu Province in the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国分胤茂(こくぶんたねもち、建久8年(1197年)?-仁治3年11月22日(旧暦)(1242年12月15日)?)は、日本の鎌倉時代に陸奥国(後の陸前国)宮城郡にいたとされる武士である。例文帳に追加

Tanemochi KOKUBUN (c.1197 to December 22, 1242) was a samurai, who is said to have been in Miyagi County, Mutsu Province (later Rikuzen Province) in the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国分胤長(こくぶんたねなが、治承2年(1178年)?-正治2年4月13日(旧暦)(1200年5月27日)?)は、日本の鎌倉時代に陸奥国宮城郡にいたとされる武士である。例文帳に追加

Tanenaga KOKUBUN (c. 1178 to June 3, 1200) is a samurai, who is said to have been in Miyagi County, Mutsu Province during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

始動用燃料としてメタノールを使用する触媒燃焼加熱装置において、外気温が低い場合でも、ヒータ電力の増大や装置の大型化を伴わずに、装置を速やかに始動させて、良好に触媒燃焼を開始する。例文帳に追加

To start catalyst combustion appropriately by rapidly starting a device without increasing heater power and device size even if the fresh air temperature is low in a catalyst combustion heating device using methanol as a fuel for starting. - 特許庁

インターネットやイントラネット上の各種のHTMLファイルやデータを閲覧・表示するWWWブラウザにおいて、HTMLファイルやデータの1ページ分のデータを全部表示する第1の画面と;読みやすいように該第1の画面表示を部分的に拡大して表示する第2の画面を備えることを特徴とするWWWブラウザ。例文帳に追加

The WWW browser that browses and displays several types of HTML files and the data on Internet and the intranet is characterized in that the first screen that displays the total one page data of HTML files and the data and also the second screen that displays the first screen data by enlarging the part of the first screen for easy reading. - 特許庁

昭和3年(1928年・戊辰/明治維新から60年目の年)、秩父宮雍仁親王(大正天皇第2皇子)と雍仁親王妃勢津子(松平容保の六男・恒雄の長女)の婚礼が執り行われた。例文帳に追加

In 1928, 60th year after Boshin/Meiji Restoration) the wedding of Prince Yasuhito CHICHIBU (2nd son of Emperor Taisho) and Princess Setsuko CHICHIBU (eldest daughter of Katamori MATSUDAIRA's 6th son, Tsuneo) was held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1922年(大正11年)、三重師範学校(現三重大学教育学部)受験も失敗し、現在の松阪市飯高町にある山村の宮前尋常小学校に1年間の代用教員として赴任。例文帳に追加

In 1922, he also failed the exams for Mie Teacher's School (currently Mie University Faculty of Education) and went to work at Miyamae Standard Elementary School, a small school located in a mountainous region in current day Iitaka-cho, Matsusaka City, as a substitute teacher for a year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治8年(1875年)、同郡桂村宮下山西方寺の12代目住職、明治18年(1885年)、東山梨郡春日居村(旧春日居町、現笛吹市)甲陽山地蔵院の23代目住職を勤め、明治36年(1903年)、死去。例文帳に追加

In 1875, he served as the twelfth chief priest of Miyashitayama Saiho-ji Temple in Katsura Village, Tsuru County, in 1885, he served as the twenty-third chief priest of Koyozan Jizoin Temple in Kasugai Village (in the past, it was Kasugai-cho, at the present, it is Fuefuki City), Higashi Yamanashi County and then, in 1903, he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして朝業は塩谷郡における宇都宮氏族の防衛基盤を構築する傍ら、建仁3年(1203年)に第3代将軍となった源実朝に仕えて歌詠みの相手となる。例文帳に追加

Thus, at the same time that Tomonari constructed Utsunomiya clan's defense base in Shionoya-gun County, he served and became a waka reciting partner of MINAMOTO no Sanetomo, who became the third Shogun in 1203.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁和年中に、「本系図」が神代のことや上祖の歴名を載せておらず、本記の体をなしていなかったため、第33世の稲雄等が往古の所伝を追補して『丹波国造海部直等氏之本記』を撰述。例文帳に追加

During the Ninna era, as the Hon-keizu had not served as hongi (a document based on surveys) due to lack of descriptions for ancient times (age of the gods) and the names of older ancestors, Inao the 33rd and others completed "Tanba Kuninomiyatsuko Amabe Jikito-uji no Hongi" (Records of the Amabe family, an ancient local ruling family in Tanba Province) by adding oral traditions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えばそれが狐なら狐の様相を露呈するから、すぐ判るが悪行を積んだ霊などの場合は、その時代時代に合わせて化けているので見破る事が中々難しい。例文帳に追加

For example, a fox spirit that just looks like a fox is easy to identify, but spirits who have ever committed wrong acts change themselves into other appearances in line with each time, so it is difficult to find out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元弘3年(1333年)、鎌倉幕府が滅亡して建武の新政が成ると、上洛して新政権から従五位下宮内大輔に、翌建武(日本)元年(1334年)に従四位下大膳大夫に任じられた。例文帳に追加

When the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) fell and the Kenmu Restoration started in 1333, Tokimitsu ISHIKAWA went up to Kyoto and was appointed to Junior Fifth Rank, Lower Grade, the Imperial Household Secretary by the new government, and Junior Fourth Rank, Lower Grade, the Master of the Palace Table in 1334.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、使用時に操作パネル4を取り出して操作ボタン5を表面に露出させることにより、区切りのない見やすい大画面の液晶表示部2でインターネットや大容量の情報を通信することが出来る。例文帳に追加

Thus, in the case of use, by taking out the control panel and exposing the operating buttons on the surface, the communications with the Internet or of the bulk information can be performed on the liquid crystal display part 2 of a large screen easy to watch without partition. - 特許庁

第二百十条の六 裁判所は、法第二百九十二条の二第七項の規定により意見を記載した書面が提出されたときは、速やかに、その旨を検察官及び被告人又は弁護人に通知しなければならない。例文帳に追加

Article 210-6 When a document containing an opinion has been submitted pursuant to the provisions of Article 292-2, paragraph (7) of the Code, the court shall promptly notify the public prosecutor and the accused or his/her defense counsel to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鎌倉時代の『後照念院殿装束抄』には『雅抄』として引用があり、室町時代中期の『蛙鈔』には『徳大寺家装束抄』として引用がある。例文帳に追加

"Goshonenin's Notes on Court Costume" in the Kamakura period quoted it as the "Gasho" (Notes on Court Elegance), and the "Asho" in the middle of the Muromachi period quoted it as "Notes on Court Costume by the Tokudai-ji Family."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妹が桓武天皇の後宮に入ったために重んじられ、785年(延暦4年)従五位下に叙されると、陸奥介を振り出しに、以後少納言・春宮大夫・右大弁・大宰大弐などを歴任した。例文帳に追加

Because his sister became a consort of Emperor Kanmu, he was highly honored and in 785 was conferred the rank of Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) and made Mutsu no Suke (assistant governor of Mutsu Province) before going on to successively hold positions including Shonagon (lesser councilor of state), Togu no Daibu (Master of the Crown Prince's Quarters), Udaiben (Major Controller of the Right), and Dazai no Daini (Senior Assistant Governor-General of the Dazai-fu offices).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩財政は江戸時代中期頃になると火の車となり、第8代藩主・分部光賓は三宅玄章と共に財政5ヵ年計画という改革を断行したが、あまり効果は無かった。例文帳に追加

Since the finance of the clan became in dire straits in around the middle of the Edo period, Mitsuzane WAKEBE, the eighth lord of the domain, carried out a reform called five-year plan for financial affairs with Gensho MIYAKE, but this plan had almost no effect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とりわけ、急病により一線を退いた太政大臣三条実美に代わって、論争を主導した右大臣岩倉具視や内務卿大久保利通に対する恨みは次第に増幅されていった。例文帳に追加

Especially, the resentment against Tomomi IWAKURA, Minister of the Right and Toshimichi OKUBO, Secretary of Interior, who led the aforementioned debate in place of Sanetomi SANJO, the Grand Minister who had to retire due to sudden illness, was increasingly grown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇皇后両陛下は,男子フィギュアスケート金メダリストで宮城県仙(せん)台(だい)市(し)出身の羽(は)生(にゅう)結(ゆ)弦(づる)選手など,招待客の一部と言葉を交わされた。例文帳に追加

The Emperor and Empress talked with some of their guests, including Hanyu Yuzuru, the men's figure skating gold medalist and a native of Sendai in Miyagi Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave

飛鳥天皇御世癸卯年10月14日に、蘇我豊浦毛人大臣兄入鹿臣□□林太郎が伊加留加宮にいた山代大兄とその昆第等、合15王子等ことごとく滅すなり(「飛鳥天皇御世 癸卯年十月十四日 蘇我豊浦毛人大臣児入鹿臣□□林太郎坐於伊加留加宮山代大兄及其昆第等合十五王子等悉滅之也」)と記述されている。例文帳に追加

December 3, 643, a son of SOGA no Toyura no emishi no omi, Iruka no omi □□ Hayashi no Tairo killed YAMASHIRO no oe and 15 of his followers and family members in Ikarugano-miya palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10 公正取引委員会は、第七項第一号、第八項第一号若しくは第二号又は前項第一号の規定による報告及び資料の提出を受けたときは、当該報告及び資料の提出を行つた事業者に対し、速やかに文書をもつてその旨を通知しなければならない。例文帳に追加

(10) When the Fair Trade Commission receives the submission of reports and materials pursuant to the provisions of item 1 of paragraph 7, item 1 or 2 of paragraph 8, or item 1 of paragraph 9, the Fair Trade Commission shall promptly notify in writing the entrepreneur that submitted the said reports and materials of that fact.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十四条の四 内閣総理大臣は、次に掲げる処分をしたときは、速やかに、その旨を財務大臣に通知するものとする。ただし、第七十九条の五十三第三項の規定により財務大臣に通知したときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 194-4 (1) When the Prime Minister has taken the dispositions listed in the following, he/she shall promptly notify to that effect to the Minister of Finance; provided, however, that this shall not apply to cases where the Prime Minister has given a notice to the Minister of Finance under the provisions of Article 79-53(3):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 裁判所は、法第三百十六条の三十六第一項、第三百十六条の三十七第一項又は第三百十六条の三十八第一項の申出に対する決定をしたときは、速やかに、その旨を当該申出をした者に通知しなければならない。例文帳に追加

(3) When the court issues an order on a request as set forth in Article 316-36, paragraph (1) of the Code, Article 316-37, paragraph (1) of the Code, or Article 316-38, paragraph (1) of the Code, it shall promptly notify the person who made said request to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百六十三条の二 法第三十二条第五項の請負人は、第六百六十二条の四第一項又は第二項に規定する措置が講じられていないことを知つたときは、速やかにその旨を注文者に申し出なければならない。例文帳に追加

Article 663-2 The contractor set forth in paragraph (5) of Article 32 of the Act shall, when having found that the measures prescribed by paragraph (1) or (2) of Article 662-4 have not been taken, promptly notify the orderer to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

子には徳大寺実則(宮内大臣)、西園寺公望(第12・14代内閣総理大臣)、末弘威麿(財団法人立命館理事)、住友友純(15代住友吉左衛門)、中院通規、福子(加藤泰秋室)、永(相良頼基室)、中子(相良頼紹室)、照子(阿部正功室)らがいる。例文帳に追加

His children were Sanetsune TOKUDAIJI (Imperial Household Minister), Kinmochi SAIONJI (the 12th and 14th Prime Minister), Takemaro SUEHIRO (a director of Ritsumeikan Foundation), Tomoito SUMITOMO (the 15th Kichizaemon SUMITOMO), Michinori NAKANOIN (規), Fukuko ()(a wife of Yasuaki KATO), Ei (a wife of Yoritomo SAGARA), Nakako (中子)(a wife of Yoritsugu SAGARA [相良紹]), Teruko (a wife of Masakoto ABE) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成立した年代については、明衡が文章博士や東宮博士の要職に就いた晩年期の康平年間ではないかと推定されている。例文帳に追加

This collection is estimated to have been compiled during the Kohei era when Akihira was appointed to a number of important posts, such as Monjo hakase (professor of literature) and Togu hakase (professor for the crown prince) in his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

病から回復した清盛は福原京に別荘を造営して、かねてからの念願だった厳島神社の整備・日宋貿易の拡大に没頭する。例文帳に追加

After recovering from the illness, Kiyomori built a cottage in Fukuharakyo and immersed himself in development of Itsukushima-jinja Shrine and expansion of trade with the Sung Dynasty of China as he had always wanted to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とりわけ1960年(昭和35年)の『おとうと(1960年の映画)』は大正時代を舞台にした姉弟の愛を宮川一夫のカメラで美しく表現、自身初のキネマ旬報ベストワンに輝く作品となった。例文帳に追加

Especially, "Ototo" (Brother) in 1960, which was beautifully described as the affection between sister and brother in the Taisho era shot by Kazuo MIYAGAWA, was selected for the top ten of Kinema Junpo for the first time in his career.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天福(日本)元年(1233年)には後堀河天皇の皇后三条有子の皇后宮大夫となり、暦仁元年(1238年)には内大臣に任じられ、仁治元年(1240年)には辞職した。例文帳に追加

In 1233, he was appointed as Kogogu-daibu (Master of the Empress's Household) for Yushi SANJO, the wife of Emperor Gohorikawa, and in 1239, he was appointed as Naidaijin (Minister of the Interior) and in 1240 he resigned his position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-鬼門崎、龍宮洞門、通天洞門、三尾ノ松島・三尾大島(玄武岩柱状節理の島)、十字洞門、下荒洞門、鋸岬、旭洞門、釣鐘洞門(世界最大の洞門、国指定天然記念物)、伊笹崎例文帳に追加

Kimon-zaki Cape, Ryugu Domon Rock Cave, Tsuten-domon Rock Cave, Mio no Matsushima Island and Mio oshima Island (famous for basalt columnar joint), Juji Domon Rock Cave, Shitaara Domon Rock Cave, Nokogiri-misaki Cape, Asahi-domon Rock Cave, Tsurigane-domon Rock Cave (the world's largest cave, a state's designated natural monument), Isasa-zaki Cape  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

燃焼モードの切換えが行われても、ブレーキの制動力の速やかな増大と内燃機関の安定した運転状態をともに確保できる内燃機関の制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a control device for an internal combustion engine capable of securing both the rapid increase of a braking force of a brake and a stable operating state of the internal combustion engine even when a combustion mode is switched. - 特許庁

これにより燃焼部での温度低下などの問題を起こすことなく、改質部に供給する燃料や水を気化するのに必要な熱量を速やかに供給することが可能となる。例文帳に追加

By this, it becomes possible to supply the fuel supplied to a reform part, and the quantity of heat required for evaporating water promptly without making problems, such as a temperature fall in the combustion part, and the like. - 特許庁

油性菓子生地を80℃〜110℃に乾熱加熱し、該加熱温度で10分間以内保持してから速やかに30〜60℃に冷却することにより、風味劣化を抑えながら、カビ類、大腸菌群を効果的に殺菌することができる。例文帳に追加

The method for sterilizing the oily confectionery dough includes dry-heat heating the oily confectionery dough to 80-110°C followed by keeping at the heating temperature for within 10 min, and rapidly cooling the product to 30-60°C so as to effectively sterilize mold and coliform group bacteria while suppressing flavor deterioration. - 特許庁

また、肉厚の異なる金属材料を組み合わせて放熱経路を形成することにより小サイズでも速やかな放熱性が得られ、LED素子20の高出力化による発熱量の増大に対応することができる。例文帳に追加

Further, a heat radiation path is formed by combining a metal material differing in thickness to obtain quick heat radiating properties even with a small size, and the light emitting device is made adaptive to an increase in heating value caused by a higher output of an LED element 20. - 特許庁

例文

熱交換器下方に集まった結露水が熱交換器から滴下しにくく、溜まってしまい性能低下するという課題があり、結露水を速やかに熱交換器から滴下させることを目的としている。例文帳に追加

To let condensed water drop quickly from a heat exchanger to solve a problem that condensed water collected below the heat exchanger does not drop easily and smoothly from the heat exchanger and is hard to be collected, thereby reducing performance. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS