1016万例文収録!

「もっと見たい?」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もっと見たい?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もっと見たい?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 289



例文

彼は背が高くてがっしりした体格であることがわかった.もっとも,彼の容姿の細かなところまではえなかったが例文帳に追加

I found that he was tall and stout, though I couldn't see his figure distinctly. - Eゲイト英和辞典

もっとも名古屋-大阪間については新幹線が災害などで運転を合わせた場合の代替路線の機能を果たしている。例文帳に追加

It is also true that, between Nagoya and Osaka, the limited expresses of Kintetsu function as an alternative route to be used when the operation of the Shinkansen line stops, for example, due to a disaster.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この映画は若い人たちに,自分自身にもっと期待し,未来に無限の可能性を出すよう励ましている。例文帳に追加

The film encourages young people to expect more from themselves and to see a future with endless possibilities.  - 浜島書店 Catch a Wave

画像を表示させる表示画面105を利用者の視界の状態に応じてもっとやすいであろう明るさに調整する。例文帳に追加

To adjust a display screen 105 of displaying an image into the brightness under which a user may see the display screen most conspicuously in accordance with a state of the field of vision of the user. - 特許庁

例文

事業者は、絶対値目標と原単位目標を双方とも導入することがもっとも有益で確実であることを発するかもしれない。例文帳に追加

Companies may find it most useful and credible to implement both absolute and intensity targets.  - 経済産業省


例文

「拡大目標」は、事業者とバリューチェーン内により大きな革新をもたらすと期待され、ステークホルダーがもっとも信頼を寄せるとられる。例文帳に追加

A "stretch goal" is expected to drive greater innovation within the company and the value chain and be seen as most credible by stakeholders.  - 経済産業省

今のところモーロックたちの姿はまったくえませんでしたが、まだ夜も早く、古い月が昇るまでのもっと暗い時間はまだこれからでした。例文帳に追加

So far I had seen nothing of the Morlocks, but it was yet early in the night, and the darker hours before the old moon rose were still to come.  - H. G. Wells『タイムマシン』

近代精神が容認できる量刑は、もっとも不快な意に対してさえ、それを根絶するほどではないと言えるでしょう。例文帳に追加

and the amount of penal infliction which modern feeling would probably tolerate, even against the most obnoxious opinions, is not sufficient to extirpate them.  - John Stuart Mill『自由について』

そして、だれでも自分の意を擁護して言っていることのもっとも弱い部分は、彼が反対者への返答としたつもりの部分なのです。例文帳に追加

and the weakest part of what everybody says in defence of his opinion, is what he intends as a reply to antagonists.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

フックはもっと捕虜を怖がらせるために、威厳はなくなりますが、甲板を板にたてて、歌いながら男の子達にしかめ面をみせ踊りました。例文帳に追加

To terrorize the prisoners the more, though with a certain loss of dignity, he danced along an imaginary plank, grimacing at them as he sang;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

でも、この物質を得るのにもっといい方法があります。しかも大量に作れるので、その性質を極めるのも楽になります。例文帳に追加

But we have a better means of getting this substance, and in greater quantity, so as to ascertain what its general characters are.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

陸上自衛隊の広報担当者は「予算の直しによって多くの学者が来場するようになったことはうれしい。もっと多くの人に自衛隊のことを知ってもらいたい。」と話した。例文帳に追加

A spokesperson for the GSDF said, “We are glad the budget review has brought us many visitors. We hope more people will learn about the Self-Defense Forces.”  - 浜島書店 Catch a Wave

こいつは燃える気体なんです。だからこのびんをとってその中身に火をつけて、燃えます、というのをせてもいいんです。が、できればもっとおもしろいことをたいですね。例文帳に追加

It is a combustible gas; and I might at once take this jar and set fire to the contents, and shew you that it is combustible; but I intend to shew you more if I can.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

自身の靖(やす)国(くに)神社参拝の問題と日中関係については,小泉首相は「我々はもっと大(たい)局(きょく)的(てき)な地から国家間の意の違いを解消していく必要がある。」と述べた。例文帳に追加

On the issue of his visits to Yasukuni Shrine and Japan-China relations, Koizumi said, "We need to resolve misunderstandings between our countries from a broader point of view."  - 浜島書店 Catch a Wave

第3-4-23図〔2〕をてみると、「生活支援」分野の連携・協働は、「まちの魅力」分野とは対照的に、にぎわいビジネス全4分野の中で、もっとも自治体側の主導傾向が強いことがてとれる。例文帳に追加

Looking at Fig. 3-4-23 2), it can be seen that of the four fields of revitalization business, collaboration and cooperation in thelifestyle supportfield tends to be led the most by local governments, in contrast with the situation in thetown attractiveness” field. - 経済産業省

未知語アクセント設定部9では、出しに一致しない形態素単位文字列について、アクセント辞書11の各出しとの一致度を算出して、最も一致度の大きい出しに対応するアクセント型を設定する。例文帳に追加

In an unknown word accent setting section 9, regarding the morpheme unit character string which does not conform to the headword, a matching degree with each headword of the accent dictionary 11 is calculated, and the accent type corresponding to the headword having the highest matching degree is set. - 特許庁

軌道敷設面に対し垂直方向からると中央部分が最も前方に突出し、進行方向側面からると、軌道から1メートル以下の位置が最も前方に突出し、結器を完全に覆い隠すエアバッグを備える。例文帳に追加

The collision safety device is provided with an air bag having a central part most forwardly projected viewing from a direction vertical to a track laid surface and a position of 1 meter or less than the track most forwardly projected and completely covering/hiding a connector. - 特許庁

最も大きいサイズの孔からなる孔群11から順に、各孔群が眼の前に位置する状態を作り出してえ具合を確認し、え具合が最も良好だった孔群を判定する。例文帳に追加

In order from the group 11 of the holes of the largest size, a state where each group is positioned in front of the eye is created to confirm the condition of the sight to decide a group where the condition of the sight is the best. - 特許庁

世界中でつかるが、太平洋に最も豊富な非常に多くのたいてい海底にすむ肉食性の各種の暖海産魚例文帳に追加

any of numerous carnivorous usually bottom-dwelling warm-water marine fishes found worldwide but most abundant in the Pacific  - 日本語WordNet

最も包括的な費用の積もりを提示したのは、発行人と民間会社のサプライヤーを含むすべての会社の費用について論じた製造業界団体の意提出者と大学グループの意提出者であった。例文帳に追加

The cost estimates provided by the manufacturing industry association commentator and the university group commentator were the most comprehensive because they discussed the costs to all companies, including issuers and private company suppliers. - 経済産業省

人体解剖図が専門の医学書や人体解剖図模型では無く、もっと身近な物にあれば、多くの人が人体解剖図をる機会に恵まれ、人体解剖図の知識を向上する事が出来る。例文帳に追加

To provide a gown printed with a human body anatomical chart, designed in consideration of such a standpoint that many people can have opportunities to see human body anatomical charts to improve their knowledge therefor if the charts can be seen not only in specific medical books or anatomical models of the human body but also in more familiar things. - 特許庁

生に対しては、仕事をつけたいといっても、韓国に限定するのではなく、中国や日本、あるいは他の国に目を向け、もっと目をひろげてエンプロイアビリティを考えろと言っているわけです。例文帳に追加

He tells his students who are looking for jobs to think about employability from a broader perspective, not restricting the scope to just within Korea but expanding it to China, Japan, or other countries. - 厚生労働省

そこであえて、私に最も都合の悪い場合、つまり真理の点でも有用性の点でも意の自由にたいする反対論が最も強い場合を選択しましょう。例文帳に追加

and I choose, by preference, the cases which are least favourable to mein which the argument against freedom of opinion, both on the score of truth and on that of utility, is considered the strongest.  - John Stuart Mill『自由について』

加熱の温度は最も重要であり、細心の注意を払って最適の加熱状態を極め、一気に刀身を水槽に沈め急冷する。例文帳に追加

The temperature is most important, and the optimal heat condition is checked with the greatest care, the body of blade is then plunged swiftly to a water tank and rapidly cooled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

午前1時頃には天頂付近に主要な星が上り、天の川、牽牛星、織女星の三つが最も頃になる時間帯でもある。例文帳に追加

As major stars rise around the top of the sky around 1 am, it is the best time to view the Milky Way, Kengyusei and Shokujosei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尤も、総本社である伏稲荷大社では、「三大稲荷は地域により異なる」として、三大稲荷の3社を限定することはしていない。例文帳に追加

However, Fushimi Inari-taisha Shrine, the headquarters, say that the three major Inari are different from area to area; it has no intention to limit them to those they designate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、操作者は、調節部4を操作して、対象物が最も鮮明にえるように、左右のレンズ1の焦点距離を調節する。例文帳に追加

The operator adjusts the focal lengths of the right and left lenses 1 so as to make the physical object most distinctly visible by operating an adjusting section 4. - 特許庁

操作者は、調節部を操作して、対象物が最も鮮明にえるように、左右のレンズの焦点距離を調節する。例文帳に追加

The operator adjusts the focal lengths of the right and left lenses by operating an adjustment part so that the object is seen most clearly. - 特許庁

情報発信者からて最も効果的な方法で、情報利用者に対して、広告を含む情報を継続的に安定して配信する。例文帳に追加

To continuously and stably distribute information including an advertisement to an information user by a method most effective from the viewpoint of an information sender. - 特許庁

隠蔽の目的は、不良フレームに最も適したパラメータをつけだし、合成音声の主体的品質を可能な限り高くすることである。例文帳に追加

The purpose of concealment is to find a most suitable parameter for the defective frame and make subjective quality of the synthesized speech as high as possible. - 特許庁

板ばね21は、環状のコア体290を平面的にた場合に第1方向(矢印102に示す方向)において最も低い剛性を有する。例文帳に追加

The leaf springs 21 have the lowest rigidity in a first direction (shown by an arrow 102) in plane view of the annular core body 290. - 特許庁

応募者は、現在の当選状況を確認しながら最も当選しやすいと込まれる時間帯に応募情報を送信することができる。例文帳に追加

An applicant can transmit the response information in the time slot expected to have the highest winning possibility while confirming the present winning state. - 特許庁

これに対し、日系企業の動向をると、「生産機能」の強化が最も高く、次いで「販売機能」の強化が挙げられている。例文帳に追加

Japanese affiliates, on the other hand, tend to rate highest the strengthening of theproductionfunction, followed by the “sales” function. - 経済産業省

また、実際に行われたM&A等の形態をると、「資本参加」が54.4%と最も多く、「買収」が47.8%とこれに続く。例文帳に追加

In addition, the review of type of M&A, etc. actually implemented, revealed that the proportion of capital participation marked 54.4%, which was the largest proportion, and that acquisition marked 47.8% . - 経済産業省

「危険覚悟の」モードの起源は新しい FreeBSDインストーラでの、 BIOS からえるディスクの「ジオメトリ」の値とディスク自身との整合性という、もっとも一般的な問題のひとつを回避したいという要求が背景にあります。例文帳に追加

Dangerously dedicated mode's origins lie in a desire to avoid one of the most common problems plaguing new FreeBSD installers -- matching the BIOS geometry numbers for a disk to the disk itself.  - FreeBSD

秦氏は松尾大社、伏稲荷大社などを氏神として祀り、それらは賀茂氏の創建した賀茂神社とならび、山背国でももっとも創建年代の古い神社となっている。例文帳に追加

The Hata clan worshipped its gods at Matsuo-taisha and the Fushimiinari-taisha Shrines, which, along with Kamo-jinja Shrine founded by the Kamo clan, are the earliest-established shrines in Yamashiro Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういう意等を踏まえて、私のところに報告があると思いますから、私なりに判断をして、さらに検討していくことがあるのであれば、「こういう点をもっと検討してくれ」という指示をしたいと思っています。例文帳に追加

I am expecting a report based on such opinions and comments. If further examination is required based on my judgment, I will instruct them to examine specific matters more deeply.  - 金融庁

つまり、僕が言いたいのは、強化法は立派ですよ。だけど、もっと戦略的なものの中の位置づけがどうなっているかということがえないということで、それがあるのですかというお尋ねをしているわけです。例文帳に追加

My point is this. Although the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is an excellent law, it is unclear how it is strategically positioned. I am asking you whether there is any strategy.  - 金融庁

釣り針の体積を縮小したり、装着した餌をもっと自然体にせたり、釣り針と釣り糸が簡単に繋げたり、釣り針の生産コストを削減したりする。例文帳に追加

To reduce a volume of a fishhook, to make a bait which is disposed express a more natural posture, to connect a fishhook with a fishing line simply, and to reduce production cost of a fishhook. - 特許庁

成立時期は鎌倉時代初期を下らない時期で、おそらく字体などから平安末とられる、現存するものの中では最も古いとられる古系図である。例文帳に追加

It was completed before the early Kamakura period, and the form of the character suggests that it was probably made at the end of the Heian period, so this is regarded as the earliest old genealogy among the existing ones.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし複数の帯域の1つに適切な最小パワーがつからなければ、適切な最小パワーがつかるまで、又は、最も感度の良いパワー・レベルに達するまで、参照レベルを自動的に繰り返し徐々に減少させても良い。例文帳に追加

If a suitable minimum power is not found in one of a plurality of bands, the reference level can be decreased automatically, iteratively and gradually until the suitable minimum power is found, or until the most sensitive power level is reached. - 特許庁

アジア太平洋エネルギー研究センター(APERC)の通しでは、石炭消費は2030年までに33.7億TOEと、石油、天然ガスと比較して最も高い消費の伸びが込まれており、そのクリーンかつ高効率な利用が急務となっている。例文帳に追加

According to the forecast by Asia Pacific Energy Research Centre (APERC), coal consumption will likely reach 3,370 million TOE demonstrating high consumption increase compared to oil and natural gas and the immediate promotion for clean and efficient usage is required. - 経済産業省

これは、結婚に対する人々の方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。例文帳に追加

This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily. - Tatoeba例文

これは、結婚に対する人々の方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。例文帳に追加

This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.  - Tanaka Corpus

Xftを使用し、Unicodeをサポートしているターミナルエミュレータをつけるのはもっと大変です。 Konsoleとgnome-terminalは別として、Portageでの最良の選択肢は、x11-terms/rxvt-unicode、xfce-extra/terminal、gnustep-apps/terminal、x11-terms/mlterm、または、unicodeUSEフラグ付きでビルドされ、uxtermとして起動されたx11-terms/xtermがあります。例文帳に追加

Terminal emulators that use Xft and support Unicode are harder to come by.Aside from Konsole and gnome-terminal, the best options in Portage arex11-terms/rxvt-unicode, xfce-extra/terminal,gnustep-apps/terminal, x11-terms/mlterm, or plainx11-terms/xterm when built with the unicode USE flag and invoked as uxterm. - Gentoo Linux

これは昭和12年(1937年)以降、もしくはもっと古く大正時代以降の小さな変化や事件の重層的な積み重ねの結果であり、構造変化が目にえるかたちとなって現れたのがたまたま昭和48年であった。例文帳に追加

This was caused by a multilayered pile of small changes and incidents since 1937 or even far Taisho period, and the structural change happened in visible way in 1973.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも家系が断絶した家もあり、西川如(子の西川正休が徳川吉宗によって天文方に招聘)や高橋至時の子孫も幕末までは継承されなかった。例文帳に追加

However, some families became extinct and the descendants of Joken NISHIKAWA (his son Masayoshi NISHIKAWA was appointed to Tenmonkata by Yoshimune TOKUGAWA) and Yoshitoki TAKAHASHI didn't continue to inherit the position until the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも京都廻組などが律儀に管轄を守っていたのに対し、新撰組は浪士の逃亡などを理由に管轄破りをすることも少なくなかったといわれる。例文帳に追加

Nevertheless, while Kyoto Mimawarigumi dutifully stayed in their area, Shinsen-gumi is said to have often gone outside their assigned area, for various reasons such reasons as escape of members, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上の点から、7世紀中~後半に、大化の改新と同様な改革が行われたことは、比較的解の一致するところではあるが、その時期を645年よりもっと後に設定するべきであるとの考え方もある。例文帳に追加

From the above points, though it is relatively well agreed that there were carried out reforms such as the Taika Reforms in the mid to latter half of the 7th century, there is a point of view that the date should be much later than 645.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして「解決案」、「否定+改良案」、「原案と反対意もっといい案の折衷案」、「ある解決策とある解決策の折衷案」などに投票できるようにし、それによって良いものを選ぶ。例文帳に追加

Then, the persons are enabled to vote for "solution plan", "denial+enhanced plan", "compromise plan of original plan, contrary opinion, and much better plan", "compromise plan between certain solutions" and the like, thereby selecting the best. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS