1016万例文収録!

「やかけちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やかけちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やかけちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1931



例文

宇都宮氏綱(うつのみやうじつな、1326年(嘉暦元年)-1370年7月28日(建徳元年/応安3年7月5日(旧暦)))は鎌倉時代末期から南北朝時代(日本)にかけての武将。例文帳に追加

Ujitsuna UTSUNOMIYA (1326 - July 28, 1370) was a military commander in the end of Kamakura period through the period of the Northern and Southern Courts (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存している茅葺き屋根の家屋の多くが江戸時代中頃から末期にかけて建てられたものであり、昔話に出てくる民家を思わせる屋根形状が特徴である「北山型民家」に分類される。例文帳に追加

Many of the existing thatched-roofed houses were built between the mid and late-Edo period that are classified as the 'Kitayama-style houses,' characterized by the shape of roof reminding one of houses in folk tales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流動性の高いモルタルやコンクリートを製造することができ、かつ短期から長期にかけて高い強度を発現するモルタルやコンクリートを製造することができるセメント組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a cement composition from which mortar or concrete having high fluidity and exhibiting high strength from a short period to a long period can be produced. - 特許庁

バルコニー5の床面を形成する扁平梁2の上面に緩やかな傾斜を設けることで、扁平梁2からバルコニー延長部4にかけて雨水などの排水が自然に行えるようにする。例文帳に追加

Rainwater is naturally drained over the range from the flat beam 2 to the balcony extension part 4 by arranging a gentle inclination on an upper surface of the flat beam 2 forming the floor surface of the balcony 5. - 特許庁

例文

ベルトに作用する張力の制約やベルトをかける位置の制約などを緩和することでエンジン搭載の自由度を高めることができるドライブプーリ取付構造体を提供する。例文帳に追加

To provide a drive pulley mounting structure enhancing the degree of freedom in engine mounting by easing restrictions of tension applied to a belt and restrictions of a position where the belt is wound. - 特許庁


例文

異なる材料や異なる構成のバンプを形成する手間やコストを余分にかけることなく、超音波接合時におけるバンプの潰れすぎを防止することができる半導体チップの実装構造を提供すること。例文帳に追加

To provide a mounting structure for a semiconductor chip in which excessive crush of bumps can be prevented during ultrasonic bonding without requiring additional time or cost for forming bumps that are made of different materials or have different constitutions. - 特許庁

調理者、特に高齢者や車椅子利用者等が無用な負担や手間をかけずに、安全に加熱庫内の天板を出し入れできるビルトインオーブンを提供する。例文帳に追加

To provide a built-in oven having a top plate capable of being safely inserted into and removed out of a heating chamber without imposing an unreasonable load and a trouble on a cooking person, particularly an aged person, a person using a wheel chair or the like. - 特許庁

印刷やラベル貼付等の手間やコストをかけることなく、コア材に樹脂リサイクル材が使用されていることが外部から容易にわかるサンドイッチ成形品を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a sandwich-molded article in which use of a recycled resin material for a core material is easily recognizable from the outside without labor and cost such as printing, plastering a label or the like. - 特許庁

この組成物は、約1パスカル・秒〜約80パスカル・秒の剪断粘度、及び約150パスカル・秒〜約13,000パスカル・秒の範囲の見かけの伸長粘度を有する。例文帳に追加

The composition can have a shear viscosity from about 1 to about 80 Pa.sec viscosity and an apparent extensional viscosity in the range of from about 150 to about 13,000 Pa.sec viscosity. - 特許庁

例文

そうした観点から、政府首脳や関係閣僚、地方自治体の首長等と産業界とが連携して、相手国政府や産業界に直接働きかけること(いわゆる「トップセールス」)は、大きな意義を持つと言える。例文帳に追加

From this perspective, Japanese government leaders and related cabinet ministers, heads of regional and local governments, etc., cooperate with Japanese industry to directly influence government and industry of foreign countries (so-calledtop sales”).  This is said to be very significant. - 経済産業省

例文

漏えい水を調査した結果、3階では、漏えい水が約0.6リットル、放射能量が約2.8×102 Bq、中3階では、漏えい水が約0.9リットル、放射能量が約1.6×104 Bq。例文帳に追加

As a result of examining the leaked water, the volume of leaked water was approx.0.6 liter and the amount of radioactivity was approx.2.8 × 102 Bq on the 3rd floor, and the volume of leaked water was approx.0.9 liter and the amount of radioactivity was approx.1.6 × 104 Bq on the 3rd floor mezzanine. - 経済産業省

廊下の端で、我々はみなシャーロック・ホームズの指揮の元に整列させられたが、警官たちはにやにや笑っているし、レストレイドの瞳の中では、驚き、期待、嘲笑がお互いに追いかけあいをしていた。例文帳に追加

At one end of the corridor we were all marshalled by Sherlock Holmes, the constables grinning and Lestrade staring at my friend with amazement, expectation, and derision chasing each other across his features.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

東南アジア・フィリピン産のキツネザルに似た、長距離を跳躍滑空するために使う首から尾にかけての両側に折りたたんだ皮膚を有する樹上性・夜行性の哺乳動物例文帳に追加

arboreal nocturnal mammal of southeast Asia and the Philippines resembling a lemur and having a fold of skin on each side from neck to tail that is used for long gliding leaps  - 日本語WordNet

明の文化に心酔していた義満は明の太祖・洪武帝にあやかって日本の年号にも「洪」の字を使うよう朝廷へ圧力をかけたが、上記の理由もあり朝廷側が拒否したため実現しなかった。例文帳に追加

Yoshimitsu, who adored Ming culture, pressed the Imperial Court to use the Chinese character in the name of Japanese eras after the Taizu of Ming, Emperor Hongwu (武帝), but this was rejected by for various reasons, including the facts mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、清朝内で強い権力を持つ地方長官の劉坤一(両江総督)や張之洞(湖広総督)などにも独自に接近、日清の連携をもちかけた。例文帳に追加

On his own accord he approached provincial governors, Kunyi LIU (Viceroy of Liangjiang) and Zhidong ZHANG (Viceroy of Huguang) who had strong power in the Qing dynasty, to propose cooperation between Japan and Ching.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安土桃山時代・江戸時代前期の菊亭晴季は、右大臣を務め、豊臣秀吉に関白任官を持ちかけ、朝廷における斡旋、調停役を務めたことで有名。例文帳に追加

Harusue KIKUTEI in the Azuchi-Momoyama Period and the early part of the Edo Period assumed the position of Udaijin and he was famous for having suggested the appointment to Kanpaku (chief adviser to the Emperor) to Hideyoshi TOYOTOMI and worked as a promoter and coordinator in the imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高感度画像と低感度画像とを合成した広Dレンジ画像のトータルの諧調を、ハード的な負荷や階調設計の負荷をかけることなく簡易に変更可能にする。例文帳に追加

To easily change the total gradation of wide D range images in which high sensitivity images and low sensitivity images are combined without putting hardware loads or the loads of gradation design. - 特許庁

手間やコストをかけず、化石エネルギーではなく自然エネルギーを利用することにより、室内の温度を調整することができる室温調整システムを提供する。例文帳に追加

To provide a room temperature regulation system capable of regulating the temperature in a room by using natural energy instead of fossil energy without using much labor and cost. - 特許庁

本発明は塩、コショウ、粉チーズ等のふたの下にサンバイザーをつけて、調味料をかけるときに蒸気が容器の中や振り出し口にかからない様にするための調味料容器用蒸気避けを提供する。例文帳に追加

To provide a protection against steam for seasoning containers, when sprinkling seasoning, preventing steam from reaching the inside of the container or a sprinkling mouth by attaching a sun visor to the lower part of a cap of a salt, pepper or grated cheese container. - 特許庁

様々な気持ちや感性を持ち合わせる多数の視聴者(ユーザ)に対して、個別に訴えかけることの出来るストーリーを自動で作製可能とし、視聴者が、自分にあったストーリー展開を楽しむことが出来るようにすること。例文帳に追加

To automatically produce stories able to be individually appealed to many viewers (users) having various feelings and sensitivities so that each viewer can enjoy the development of story in matching with the viewer. - 特許庁

超音波又はマイクロウェーブをかけながら、異方導電性接着フィルム1を回路部材2に仮圧着することを特徴とする異方導電性接着フィルムの仮圧着方法。例文帳に追加

In the method of temporal pressure bonding of an anisotropic conductive adhesive film, an anisotropic conductive adhesive film 1 is temporally pressure bonded to a circuit member 2 while being applied with ultrasonic waves or microwaves. - 特許庁

超音波又はマイクロウェーブをかけながら、異方導電性接着フィルムを回路部材に仮圧着することを特徴とする異方導電性接着フィルムの仮圧着方法。例文帳に追加

A 2nd version of this method comprises making an interim pressure bonding of the anisotropically electrically conductive adhesive film 1 to a circuit member 2 while applying ultrasonic waves or microwaves to the film. - 特許庁

本発明の課題は、手間をかけずに快眠や起床後の快適性等を向上させ得る空気調和機および空調制御システムを提供することである。例文帳に追加

To provide an air conditioner and an air conditioning control system that can provide a good sleep, pleasant waking-up and the like without causing any trouble. - 特許庁

食材が異なっても熱源の火力や加熱時間の調整を気にする必要がなく、手間をかけずに調理が行えるグリル付ガスコンロを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a gas heater with a grill capable of easily cooking different food stuffs without caring the control of calorific force of a heat source and heating time. - 特許庁

イオン化気流により現像部からの排出現像剤の帯電量を調整(低減)し、補給トナーの分散性を向上させ、余計なストレスをかけずに適正な帯電量に速やかに調整することが可能とする。例文帳に追加

The charge amount can be quickly regulated to a proper amount without applying unnecessary stress by regulating (reducing) the charge amount of the developer from a developing part by an ionized air flow, and enhancing dispersability of a replenishing toner. - 特許庁

BSデジタル放送のEPGやデータ放送サービスの内容に関する情報について、視聴者が有する問いかけに対し、検索・回答を視聴者にサービスする仕組みを提供する。例文帳に追加

To provide a system that serves retrieval of information about contents of an EPG and a data broadcast service of a BS digital broadcast and serves a reply to the query of viewers about the information. - 特許庁

写真又はCGによって機械調に描かれた原画像を、手間や時間を多くかけることなく絵画調画像に変換できるプログラムの提供を課題とする。例文帳に追加

To provide a program capable of converting the original image depicted in a mechanical tone by the photo or CG into a painting style image without much labor and time. - 特許庁

空調コントロールパネル1において、温度調整ダイヤル4に連動するギヤレバー8の掛止部14に、温度コントロールケーブル22のインナケーブル23を掛止し、アウタケーブル24をクランプ台25にクランプする。例文帳に追加

In the air conditioning panel 1, an inner cable 23 of a temperature control cable 22 is latched onto a latch part 14 of a gear lever 8 interlocked with a temperature adjusting dial 4, and an outer cable 24 is clamped to a clamp base 25. - 特許庁

直交関数、特にウオルシュ関数による送信信号の変調を、超音波トランスデューサや受信系のプリアンプに負担をかけることなく、少ない配線数で実現する。例文帳に追加

To realize the modulation of a transmission signal by an orthogonal function, particularly, with a Walsh function with the little number of wirings without imposing a burden on an ultrasonic transducer or on a preamplifier of a receiving system. - 特許庁

掛止部21を立ち上がり部3に掛止した状態で傾斜角度調節部22の傾斜角度を調節することで、表示装置12を、使用者の見やすい位置に簡単に設けることができる。例文帳に追加

The display unit 12 can be easily set in the position easily watched by a user by controlling the tilting angle of the tilting angle control part 22 in the state where the latching part 21 is latched to the rising part 3. - 特許庁

けれど、こういう主張は、既知の物理的過程ではなく、超自然的な形而上的な介入やらなにかよくわからない(既知の物理法則に反する)物理過程に訴えかけていて、科学的ではない。例文帳に追加

but such a claim, which appeals to miraculous metaphysical intervention or some unspecified physical process (in violation of the known laws of physics) rather than to known physical processes, is not scientific.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

真正面には襲ってきた敵を丘の下までおいかけている先生がいて、僕がちょうどそこに目をやったときには、短剣を打ち下ろし、敵は顔に深い傷をうけ仰向けに倒れた。例文帳に追加

Right in front, the doctor was pursuing his assailant down the hill, and just as my eyes fell upon him, beat down his guard and sent him sprawling on his back with a great slash across the face.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

2人の海賊は、船長がどうしてこんなところにやってきたのか興味しんしんでしたが、船長は頭を右腕のフックにもたせかけ、ものうげな様子で座っていました。例文帳に追加

The two pirates were very curious to know what had brought their captain to them, but he sat with his head on his hook in a position of profound melancholy.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼らは,祭司長たちや長老たちのところに行って,こう言った,「わたしたちは,パウロを殺すまでは何も口にしないと,自らに厳重なのろいをかけました。例文帳に追加

They came to the chief priests and the elders, and said, “We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul.  - 電網聖書『使徒行伝 23:14』

x=(1+10000×t×UT×C)× UT /(p^2×E×t) ≦0.1・・・(A) ここに、 t:板厚(mm)、UT:鋼板単位断面積当たりの張力(kg/mm^2)、C:冷却勾配(℃/m)、p:浮揚支持ピッチ(m)、E:ヤング率(kg/mm^2)例文帳に追加

Wherein, t: sheet thickness (mm), UT: tension (kg/mm^2) per unit cross sectional area of the steel sheet, C: cooling gradientC/m), p: floating support-pitch (m) and E: Young's modulus (kg/mm^2). - 特許庁

食品素材に対して上からかけたり、少量を浸す「つけ・かけ」用途の他、煮物の味付けにしたり、汁やたれの味の基調にしたりと、利用範囲が広い。例文帳に追加

Soy-sauce has a wide range of uses; putting it over food, dip a small portion of food in it, season food with it while stewing the food, making a soup or sauce from it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼結助剤を含有する窒化けい素焼結体から成る窒化けい素基板において、上記窒化けい素焼結体中に実質的に気孔が存在しないことを特徴とする窒化けい素基板である。例文帳に追加

In the silicon nitride substrate formed from the silicon nitride sintered compact containing a sintering aid, the silicon nitride substrate is characterized in that the silicon nitride sintered compact is substantially free from pores. - 特許庁

前述の町屋や、大正から昭和初期にかけては木造3階建ての料亭や旅館が多数建設され、老朽化や都市計画による道路拡張などにより、城下町の風情でもあった珍しい木造建築は姿を消そうとしている現状もある。例文帳に追加

The aforementioned tradesmen's houses, and many other wooden three-story Japanese restaurants and inns built from the Taisho to the early Showa periods, which made the castle town attractive are disappearing due to deterioration by aging and road extension carried out by urban planning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

林床から栄養分を吸収することを目的とする真菌と関連している地下茎の固い塊から成長するコラロリザ属の野生の草花例文帳に追加

a wildflower of the genus Corallorhiza growing from a hard mass of rhizomes associated with a fungus that aids in absorbing nutrients from the forest floor  - 日本語WordNet

一部の文化圏において、心臓や胃腸の問題など、特定の内科的問題の治療に用いられている。例文帳に追加

it has been used in some cultures to treat certain medical problems, including heart problems and gastrointestinal problems.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

現存しているものも多く、一般庶民でも家系や歴史を追跡できる史料として貴重なものとなっている。例文帳に追加

Many Shumon Ninbetsu Aratame Cho are still extant, serving as valuable documents that enable scholars to examine even the lineage and family history of ordinary people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

感情の高まりから発せられた叫び・掛け声が次第に成長して、祭りや労働の際に集団で歌われる歌となったものとも言われる。例文帳に追加

It is also said that the screams and cheers let out with excitement increasingly grew to be songs sung in groups at festivals and during laborious work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

座敷の掛け軸や絵画、調度品などは日本でも屈指の作家の本物が置いてあることも珍しくはない。例文帳に追加

It is also not uncommon that the hanging scrolls, paintings, furnishings, etc. are real items of eminent artists in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、静岡県小山町須走村にも、役小角が前鬼と後鬼を調伏し従えたとする伝説がある。例文帳に追加

There is also a legend in Subashiri-mura, Oyama-cho, Shizuoka Prefecture that EN no Ozunu subjugated and was accompanied with Zenki and Goki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に明朝式表具が日本へ入り、文人画には文人表装などで掛軸が華やいでいった。例文帳に追加

Ming dynasty-style hyogu (the technique and the craft of mounting) was introduced into Japan in the Edo period, and kakejiku began to be flourished as 'Bunjinga' (literati painting) was mounted with literati painting mounting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、地方でも国府や国分寺といった国家権力を象徴する建物にも用いられるようになる。例文帳に追加

Especially Kawara tiles have started to be applied to buildings that symbolized the state power, such as Kokufu (provincial office) and provincial monasteries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長兵衛は、「行かないで」と嘆く女房やわが子、子分達、そして、急を聞いて駆け付けた唐犬らの説得にも耳を貸さなかった。例文帳に追加

His wife, children, following and Token, who rushes to him after knowing the incident, shout, 'Don't go there!' and persuade him out of going, but he turns a deaf ear to them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、桶狭間古戦場がある長福寺(愛知県名古屋市緑区(名古屋市))と、天竜院(静岡県磐田市)に墓碑がある。例文帳に追加

Currently, his tombstones are located in the Chofuku-ji Temple (Midori Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture) which is the site of the historic battlefield, Okehazama and in Tenryu-in Temple (Iwata City, Shizuoka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、外輪山の一部を蹴破ろうとしたが、一度目に挑戦したところはなかなか蹴破れなかった。例文帳に追加

Then he set about trampling down part of the outer crater but, when he first tried he couldn't quite kick his way through.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

出納帳には「上野介殿江」という項目が設けられ、吉良家の買掛金や普請は上杉家が持つのが恒例となっていた。例文帳に追加

The account book had a category such as 'to Kozuke no Suke,' and it was customary for the Uesugi family to adjust accounts payable and pay the costs of construction for the Kira family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS