1016万例文収録!

「世光」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 世光に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

世光の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 653



例文

義姉・大谷籌子裏方(大谷瑞夫人)を助けて仏教婦人会を創設し、1911年(明治44年)、大谷籌子が30歳の若さで早の際は本部長に就任、同会運営の重責を果たした。例文帳に追加

She helped her sister-in-law, Kazuko OTANI, the wife of then head abbot, Kozui OTANI, found the Buddhist Women's Association (BWA, Fujinkai in Japanese) and when Kazuko OTANI died young at the age of 30 in 1911, Takeko became general manager, taking on the solemn responsibilities of operating the Association.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大納言昇進後の陽成天皇・孝天皇治下においては上席の左大臣源融らを凌ぐ権勢を持ち、上卿として多くの官符を奉勅宣布している。例文帳に追加

After he was promoted to Dainagon (chief councilor of state), he held political power greater than his seniors, including Sadaijin (Minister of the Left) MINAMOTO no Toru under the reign of Emperor Yozei and Emperor Koko and issued many kanpu (official documents from Dajokan, or Great Council of State) as Imperial orders in his capacity of chief official.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟に権大納言・勧修寺豊、蔵人頭・甘露寺経遠、讃岐守・伊達源行、右京亮・阿部致康、相国寺95・鳳林承章など。例文帳に追加

Mitsutoyo KAJUJI, who assumed the post of Gon Dainagon (a provisional councilor of state), Tsuneto KANROJI, who assumed the post of Kurodo no to (Head Chamberlain), Genoko DATE, who assumed the post of governor of Sanuki Province, Okiyasu ABE, who assumed the post of Ukyo no suke (Assistant Master of the Western Capital Offices), and Josho HORIN, who was the 95th head priest of Shokoku-ji Temple, were his brothers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の治「寛永諸家系図伝」が編纂されるにあたり、戦国時代に成り上がった大名諸家が源平藤橘などと名門の出であると取り繕った系図を競うように作った。例文帳に追加

When 'Kanei shoka keizuden' (The Genealogies of the Houses of the Kanei era) was compiled in the reign of Iemitsu, each daimyo (Japanese feudal lord) who rose to a greater prominence in the Sengoku Period (Period of Warring States) attempted to manipulate their genealogy to make it appear that they were from a noble family, such as the genpeitokitsu (shortened expression of four major clans; Minamoto, Taira, Fujiwara, and Tachibana clans).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、九戸政実討伐の帰途、山形城に立ち寄った秀次を、義が駒姫に接待させたという挿話は後の創作とみたほうが妥当である。例文帳に追加

In fact, the episode where Yoshimitsu had Komahime entertain Hidetsugu, who stopped in Yamagata-jo Castle on the way back from the subjugation of Masazane KUNOHE, was probably a fictitious story made up in later ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

資宗は順調に出し、徳川家からの覚えも良く、六人衆(のちの若年寄)となり、さらには下野国山川藩15600石の藩主となる。例文帳に追加

Sukemune who had been favorably promoted and favored by Iemitsu TOKUGAWA was assigned for a managerial position in Edo bakufu initially called 'Rokuninshu' later called 'Wakadoshiyori,' and became a lord of the Yamakawa Domain, Shimotsuke Province which yielded 15,600 koku in rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15紀の能阿弥になると「花鳥図屏風」(出美術館蔵)のように牧谿の絵のモチーフを屏風中に散りばめた作品まで登場してくる。例文帳に追加

In the 15th century, Noami created "Kachozu Byobu" (folding screen with the painting of flowers and birds) (owned by Idemitsu Museum of Arts) by inlaying the folding screen with the motives of Mokkei's painting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日常の何気ない風景を日本画の体表的な材料である墨と胡粉のみを用いて表現しており、その独自の視点と色彩感覚で描かれたと影の界は浮遊感があり映像的です。例文帳に追加

Using only black ink and chalk--the typical materials in Japanese-style painting--he expresses the essence of relaxed, everyday life, and conjures up a world of light and shadow through his unique perspectives and sense of tonality, with which he creates an airy, floating impression in his images.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の面打には、大野出目家、越前出目家(福井県武生市)、近江井関家(滋賀県長浜市)があったが、いずれも越前国平泉寺の僧で室町時代末期に出た三坊満広の弟子筋とされている。例文帳に追加

Noh-men uchi in the early-modern times were the Ono Deme family, the Echizen Deme family (Takefu City, Fukui Prefecture) and the Omi Izeki family (Nagahama City, Shiga Prefecture), and it is said that all of them were monks of Heisen-ji Temple in Echizen Province and disciple line of Mitsuhiro SANKOBO who appeared at the end of Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このため1910年に父が逝去した際には、弟・栄治郎が宗家を相続するものの、後に辞退し、改めて1914年に太郎が七十八宗家となった。例文帳に追加

For this reason, his younger brother Eijiro took over soke when his father died in 1910; however, he removed himself from the soke position and Mitsutaro then became the 78th soke in 1914.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし心のを失うことなく、暗殺された象山の遺児の話を勝から頼まれて引き受けたほか勝から西周(啓蒙家)を紹介され、西洋事情の見聞を広めたのもこの頃である。例文帳に追加

However, he did not give up hope; he took charge of an orphaned child of Shozan, who was assassinated, at the request of Katsu, and broadened the Western knowledge from Amane NISHI (a torchbearer) who was introduced to him by Katsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師津村又喜と同様に一生清貧に甘んじたが、その一方で、同時代の喜多六平太、野口兼資、梅若万三郎(初)、幸祥といった名手からは高い評価を受けた。例文帳に追加

He lived in honorable poverty like his master Mataki TSUMURA, but on the other hand he was highly praised by the masters in the same days, such as Roppeita KITA, Kanesuke NOGUCHI, Manaburo UMEWAKA, the first and Yoshimitsu KO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞享元年(1684年)10月21日、徳川御三家の紀州藩2代藩主・徳川貞の四男として生まれる(次兄は早しているため三男と数えられることもある)。例文帳に追加

Yoshimune TOKUGAWA was born on November 27, 1684 as the fourth son of Mitsusada TOKUGAWA who was the second lord of the Kishu Domain among the Tokugawa gosanke (as his parents' second son died at a young age, he sometimes counted as the third son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『武野燭談』に拠れば、秀忠らは忠長を寵愛しており、竹千代廃嫡の危機を感じた福は駿府の家康に実情を訴え、憂慮した祖父・家康が長幼の序を明確にし、家継決定が確定したと言われる。例文帳に追加

According to "Bunoshokudan." Hidetada and others who favored Tadanaga and Fuku felt it was dangerous to disinherit Takechiyo and appealed to Ieyasu in Sunpu, but Ieyasu, who was anxious over the struggle, made the elders first rule absolute, making Iemitsu the definite heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は正室鷹司孝子と極めて不仲であったこともあって、青年時代には男色に耽って女を一切近づけず、中年を過ぎても嗣を儲けなかったた。例文帳に追加

Since Iemitsu was on very bad terms with his legitimate wife Takako TAKATSUKASA, and he indulged in homosexuality rather than associating with women during his youth, he did not have an heir even after middle age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうちの「神君家康公御遺文」(慶長十九年二月二十五日付)に、「秀忠公御嫡男 竹千代君 御腹 春日局 三将軍家公也、左大臣」と記されていることを根拠としている。例文帳に追加

YAKIRI's theory is based on an article within the book entitled, "Posthumous Writings of Ieyasu" (from March 25, 1614), where it is written that "Hidetada's eldest son was Takechiyo, born from Kasaga no Tsubone, and was the 3rd Shogun Iemitsu, Minister of the Left."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1372年に斯波氏経、渋川義行の後任として今川貞(了俊)が九州探題として就任して派遣されると、武は了俊に敗れ、懐良親王と共に大宰府から逃れて高良山を新たな拠点とする。例文帳に追加

When Sadayo IMAGWA (Ryoshun) was assigned to be the Kyushu Tandai (local commissioner) as the successor to Ujitsune SHIBA and Yoshiyuki SHIBUYA in 1372, Takemitsu lost to Ryoshun and escaped from Dazaifu with Imperial Prince Kaneyoshi to Mt. Kora to make the mountain be a new base.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし祖父・菊池武時代からの宿敵である今川貞(了俊)の攻勢は止まる事を知らず、遂に武朝は高良山からも撤退を余儀なくされ、拠点の肥後に逃亡した。例文帳に追加

However, due to never-ending attacks by Sadayo IMAGAWA (Ryoshun), who had been the old enemy since the time of his grandfather Takemitsu KIKUCHI, Taketomo was eventually forced to retreat from Mt. Kora and escaped to his main base in Higo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新後は、大洲鉄然の推挙により浄土真宗本願寺派本山本願寺(西本願寺)第21宗主大谷尊の侍講をつとめた。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, recommended by Tetsunen OZU, he held the post of jiko (tutor) to the 21st Suzerain Koson OTANI of the Hongan-ji Temple, the head temple of Jodo Shinshu Hongan-ji school (Nishi Hongan-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、建久4年に催された那須巻狩の際に、那須与一が梶原景時といさかいをおこし、出家遁したという説があるが、『吾妻鏡』のその前後の時期の記述には「那須太郎助」しか登場しない。例文帳に追加

Although there is a theory that NASU no Yoichi entered into priesthood and retired because he had a conflict with Kagetoki KAJIWARA when the hunting session Nasu Makigari was held in 1193, only 'NASU no Taro Mitsusuke' appeared in a description about the period before and after that in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裏松(うらまつみつよ、元文元年11月11日(旧暦)(1736年12月12日)-文化(元号)元年7月26日(旧暦)(1804年8月31日))は、江戸時代の有職故実家、公卿。例文帳に追加

Mitsuyo URAMATSU (December 12, 1736 - August 31, 1804) was a scholar of Yusoku kojitsu (studies in ancient court and military practices and usages) and Kugyo (high court noble), who lived during the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その所蔵品の中でも、とくに中国の元時代の名画家である顔輝の「寒山拾得二幅対」や、春日基画「千手千眼観音」(いずれも後に国宝に指定された)は間で有名であった。例文帳に追加

Among his collections, 'Kanzan Jitttoku Nifukutsui' by a famous Chinese artist from the Gen Period, Ganki and 'Senju Sengen Kannon' by KASUGA no Motomitsu (both were later designated as national treasure) were quite well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、沿線に界文化遺産を始めとする多くの観地を有する嵐山本線・京福電気鉄道北野線では、これらに加えて以下の取り組みが行われている。例文帳に追加

In addition to these projects, the following tasks were carried out on the Arashiyama Main Line and Keifuku Electric Railroad Kitano Line, which have many sightseeing spots designated as world cultural heritage sites or national treasures along their routes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、沿線に界文化遺産や国宝を始めとする多くの観地を有する嵐山本線・北野線では、これらに加えて以下のことが行われている。例文帳に追加

In addition to these projects, the following were carried out on the Arashiyama Main Line and Kitano Line, both of which have many world cultural heritage sites or national treasures designated as sightseeing spots along their routes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安土桃山時代に入って明智秀が丹波統治のため古地区に丹波亀山城を築き城下町を形成したことによって、亀岡は近代的な発展を遂げる。例文帳に追加

During the Azuchi Momoyama period, Mitsuhide AKECHI built Tanba Kameyama-jo Castle to rule Tanba and developed the castle town in the Kose area, which made way for modern development of Kameoka in recent times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にも界中の煉瓦を集めた赤れんが博物館や、舞鶴市の歴史や風俗を展示した舞鶴市政記念館なども整備されており、観名所ともなっている。例文帳に追加

Other sightseeing spots include the Aka Renga Museum having a collection of bricks from all over the world and the Maizuru Municipal Administrative Museum exhibiting the history and customs of Maizuru City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主な著書に『霊界物語』(全81巻83冊)、『道の栞』、『霊の礎』、『本教創記』、『出口王仁三郎全集』、『道の大本』など多数があり、歌集としては、『花明山』、『彗星』、『故山の夢』、『東の』、『霧の海』、『愛善の道』などがある。例文帳に追加

His main works include "Reikai Monogatari" (81 volumes, 83 copies), "Michi no shiori," "Tamashii no ishizue," "Honkyososei-ki," "Onizaburo DEGUCHI Zenshu," "Michi no Omoto," and poetry books such as "Kameyama," "Suisei," "Kozan no yume," "Higashi no hikari," "Kiri no umi," and "Aizen no michi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この53の宿場はそれぞれ風明媚な場所や有名な名所旧跡に設けられている場合も多く、当時浮絵や和歌・俳句の題材にしばしば取り上げられた。例文帳に追加

Many of the 53 stations are established in places where the scenery is beautiful, or in famous historic spots, and often served as the subjects of ukiyoe or waka/haiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、天皇は三条西実(大納言)と中院通勝(中納言)、烏丸広(近衛府内部官職)の三人を勅使として田辺城の東西両軍に派遣し、勅命講和を命じたのである。例文帳に追加

For this reason, the Emperor sent Saneyo SANJONISHI (Chief Councillor of State), Michikatsu NAKANOIN (Vice-councillor of State) and Mitsuhiro KARASUMARU (Konoefu naibukanshoku (a post guarding inside the palace and imperial families)) as Imperial messengers to both the eastern army and western army at Tanabe-jo Castle in order to propose a royal peace command.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし茨木童子は逃げ延びたとされ、その後も頼四天王の一人である渡辺綱と一条戻り橋や羅生門で戦った故事が後の説話集や能、謡曲、歌舞伎などで語り継がれている。例文帳に追加

But it is said that Ibaraki Doji managed to escape, and accounts of his subsequent duels with WATANABE no Tsuna, one of Yorimitsu's Four Heavenly Warriors, on Ichijo modoribashi bridge and at Rashomon gate have been passed down over the years as entries in collections of setsuwa tales as well as in Noh plays, Noh songs, and Kabuki plays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後白河法皇が常磐長に命じて12紀後半に完成させた『伴大納言絵巻』は、応天門炎上をめぐる説話を的確な風俗表現で描いた絵巻である。例文帳に追加

In "Ban Dainagon Emaki" which was completed by Mitsunaga TOKIWA in the latter half of the 12th century under the order of the Cloistered Emperor Goshirakawa, the story of the fire of Oten-mon Gate was precisely described in the real-life touch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に町並みが保存されたものは非常に歴史的・文化的価値が高いもので、界遺産や重要伝統的建造物群保存地区に指定されていたり、観地となっていたりする。例文帳に追加

Especially the history towns which conserved the rows of houses and buildings were of great value in the historical and cultural sense so, they were designated as World Heritage sites or Important traditional building Preservation Area, or they were considered tourist destinations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二は日本人にヨーロッパのキリスト教界を見聞・体験させ、帰国後にその栄、偉大さを少年達自ら語らせることにより、布教に役立てたいということであった。例文帳に追加

Second, have the Japanese see, hear, and experience the Christian world in Europe so that the boys could tell of its glory and greatness after returning to Japan, which would be useful for propagation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊卑文脈によれば、有~四代目の代(鎌倉前期)の頃に、陸奥石川氏は一族・庶流の分立を進め、城・館を築き石川庄の村々に一族の地頭を配置していったと思われる。例文帳に追加

According to Lineage Sects of Noble and Humble, during the period of the generations from Arimitsu to the fourth head of the clan (the early Kamakura period), the Mutsu Ishikawa clan seemed to have promoted separation of the clan and the illegitimate lineage, have built castles and residents and have posted managers and lords of the manors of the clan in hamlets in the Ishikawa village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、長俊自身の作品、また長俊の父である観小次郎信、そして同時代に活動した金春禅鳳については、特に信頼度の高い資料である。例文帳に追加

As such, this is a particularly reliable resource for the works of Nagatoshi himself as well as his father, Nobumitsu KANZEKOJIRO, and Zenpo KONPARU, who was also active during this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政治機構内においては初代徳川家康と二代徳川秀忠、三代徳川家、五代徳川綱吉、八代徳川吉宗、十一代徳川家斉の治は征夷大将軍親政で政治が行なわれた。例文帳に追加

Under the political structure of the Edo bakufu, it is considered that the country was ruled by the shogun himself during the rules of the first shogun, Ieyasu TOKUGAWA, the second shogun, Hidetada TOKUGAWA, the third shogun, Iemitsu TOKUGAWA, the fifth shogun, Tsunayoshi TOKUGAWA, the eighth shogun, Yoshimune TOKUGAWA, and the eleventh shogun, Ienari TOKUGAWA,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法隆寺西院伽藍は筑紫の寺院(大宰府都城の観音寺又は福岡市難波池の難波天王寺又は筑後国放寺)が移築されたものである。例文帳に追加

A temple in Chikushi Province (either of Kanzeon-ji Temple in Dazai-fu miyakonojo, Nanba Tenno-ji temple in Nanba pond, Fukuoka City or Hoko-ji temple in Chikugo Province) was relocated and rebuilt as Horyu-ji Temple Saiin Garan (the Western Precinct).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1579年(天正7年)に明智秀は丹波国を平定すると、これを福智山城と改名、近城郭へと大修築したものである(城代は藤木権兵衛・明智秀満)。例文帳に追加

Mitsuhide AKECHI, after conquring Tanba Province, changed its name to Fukuchiyama-jo Castle (山城), and embarked on major renovations to turn it into a new structure of the time (its castellan was Gonbee FUJIKI and later, Hidemitsu AKECHI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明智秀によって丹波統治の拠点として築城され、江戸時代初頭には重要拠点として近城郭として整備された。例文帳に追加

It was built by Mitsuhide AKECHI as his base to govern the Tango area, and later, at the beginning of the Edo period, it was renovated into a new type castle of the time in order to create a strategically important stronghold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11紀末からおよそ80年間にわたり造営された白河天皇の鳥羽離宮は平安京の南、鴨川に接した風明媚な土地で、従来からも別荘地であった。例文帳に追加

The Emperor Shirakawa's Toba Rikyu (Imperial villa), which was built over a long period of approximately 80 years from around the end of 11th century, was located at a scenic place along the Kamo-gawa River south of the Heian-kyo Capital, where villas had been built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じく通の子・久我通忠の玄孫の千種通相は千種前太政大臣と称せられるなど、中において村上源氏の一族で千種姓を名乗るものは多かった。例文帳に追加

In the Middle Ages, many families having their origin in the Murakami-Genji called themselves Chigusa and an example is Michisuke CHIGUSA, the child of Michiteru and the greatgreat-grandchild of Michitada KOGA, who was called Chigusa Saki no Daijo-daijin (former grand minister of state).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

bjリーグのコミッショナーである河(かわ)内(ち)敏(とし)(みつ)氏は,リーグが,田(た)臥(ぶせ)勇(ゆう)太(た)選手に続いてアメリカのプロ協会(NBA)へ行くような界に通用する選手を生み出すことを願っている。例文帳に追加

Kawachi Toshimitsu, the commissioner of the bj league, hopes his league will produce world-class players to follow Tabuse Yuta to America's National Basketball Association (NBA).  - 浜島書店 Catch a Wave

我が国は5月末に東京において「開発経済に関する銀年次会合(ABCDE)」を開催し、「開発のための新たなインフラを考える(Rethinking the infrastructure for Development)」というテーマを掲げ、インフラに新たなを当てたいと考えています。例文帳に追加

Japan will host the Annual Bank Conference on Development Economics (ABCDE) in Tokyo at the end of May.In this conference, with the theme ofRethinking Infrastructure for Development”, we intend to shed a new light on the role of infrastructure in development.  - 財務省

本日は、界銀行主催のシンポジウム「新たな国際金融システムと開発戦略の構築に向けて」の開催にあたり、ご挨拶させていただく機会を得ましたことを誠に栄に存じます。例文帳に追加

May I begin by saying what a pleasure it is for me to address the World Bank Symposium on Global Finance and Development.  - 財務省

マスク層4に青紫色半導体レーザの波長領域に吸収を持つ電子供与性呈色化合物を用いたことで、青紫色半導体レーザを用いた次ディスクの更なる高密度化を可能にする。例文帳に追加

Higher density in the next-generation optical disk which uses a blue-violet semiconductor laser is made possible by using an electron donating chromogenic compound showing absorption in the wavelength region of the blue-violet semiconductor laser for a mask layer 4. - 特許庁

本発明は、蛍タンパク質を用いた場合でも細胞の遺伝子の発現を複数代にわたって正確に解析可能な細胞画像解析装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for analyzing a cell image for accurately analyzing expression of cellular gene in a plurality of generations even when using fluorescence protein. - 特許庁

低コストでかつ電変換効率が高く、次代の太陽電池として期待される色素増感型太陽電池およびその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a dye-sensitizing solar cell with high photoelectric conversion efficiency expected as a solar cell of the next generation at low cost, and a manufacturing method of the same. - 特許庁

液晶装置を紫外線接着剤で支持枠に取り付けるときに、硬化用紫外線で劣化しない液晶装置及び次ディスクにも対応し且つ信頼性が高い液晶装置を得ることを目的とする。例文帳に追加

To provide a liquid crystal device which does not deteriorate against ultraviolet rays for curing when fitted to a support frame with an ultraviolet-setting adhesive and a liquid crystal device which is adaptive to advanced optical disks and has high reliability. - 特許庁

複数代に対して良好に収差補正し、規格の異なる複数の情報記録媒体の記録面に対して良好な集スポットを形成して情報記録媒体へのアクセスを安定して行う。例文帳に追加

To stably perform access to an information recording medium by excellently compensating aberration for a plurality of generations and forming a good converged spot for a recording surface of a plurality of information recording media of different standards. - 特許庁

例文

データ定常性検出部101は、逆ガンマ補正された入力画像における、現実界の信号の定常性に対応するデータの定常性を検出する。例文帳に追加

A data steadiness detection part 101 detects steadiness of data corresponding to the steadiness of the real-world optical signal in the input image inverse gamma-corrected. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS