1016万例文収録!

「俗情」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

俗情の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

例文帳に追加

the manners and customs of a country  - 斎藤和英大辞典

彼は俗情に通じている例文帳に追加

He is versed in the affairs of the world  - 斎藤和英大辞典

彼は俗情に通じている例文帳に追加

He knows the world.  - 斎藤和英大辞典

内部報を表す例文帳に追加

slang terms for inside information  - 日本語WordNet

例文

のわずらわしい人例文帳に追加

a thought concerning the troublesomeness of the world  - EDR日英対訳辞書


例文

《米》 彼は私に誤った報[がせねた]をつかませた.例文帳に追加

He gave me a bum steer.  - 研究社 新英和中辞典

義理人にとらわれて通的であるさま例文帳に追加

sticking to love and duty  - EDR日英対訳辞書

雑婚の一大障害は彼我風を異にすることである例文帳に追加

The greatest obstacle to mixed marriage is the difference of manners and customs.  - 斎藤和英大辞典

堅苦しくて感を表さない生きもの…乾燥した物根性タイプに定着する−C・J・ロロ例文帳に追加

a prissy and emotionless creature...settles into a mold of desiccated snobbery-C.J.Rolo  - 日本語WordNet

例文

高村光太郎『回想録』には、近世の風の名残が、近代の流れに洗われてゆく風を描く。例文帳に追加

In his writing of "Kaisoroku" (Memoirs), Kotaro TAKAMURA depicted fading relics of early-modern folkways in the tide of the modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「活機」とは「世を離れながらも人の機微に通じる」という意味。例文帳に追加

The meaning of the Japanese kanji used for the 'Kakki' part of 'Kakkien' is 'even in a life apart from the real world, we know the subtleties of human nature'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

報が氾濫しているので、公序良違反の報を拒絶のために、性報を検出できるシステムが必要である。例文帳に追加

To provide an adult and sex image detection system capable of detecting sex information to reject the information offending public order and morals because sex information is in an oversupply condition. - 特許庁

ただし、遺族がその様な習を望む場合、心を踏まえて拒否しない僧侶も存在する。例文帳に追加

However, some monks do not refuse to use salt for purification, based on the wishes of the bereaved family, if the bereaved family hope to do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本(にんじょうぼん)とは、江戸時代の戯作文芸の一種で、退廃的な恋愛や風を中心に描いたもの。例文帳に追加

The ninjobon refers to a genre of gesaku literature (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) written during the Edo period that mainly dealt with decadent love affairs and contemporary life of Edo (now Tokyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画としては、絵巻物とならび、きわめて貴重な報が織り込まれた重要な図像資料でもある。例文帳に追加

As a form of genre painting, the Senmen Hokekyo Sasshi, like 'emaki' illustrated scrolls, are also important illustrated documents containing valuable information.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴族の表は類型化された引目鈎鼻であるが、雑仕や婢女らの姿は市井の風もまじえて、生き生きと描き出されている。例文帳に追加

While nobles' faces are expressed with the typical 'Hikime Kagibana' style (dashes for eyes, hooks for noses), servants and the everyday life of common people are vividly depicted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逆に大作といわれるネタや人噺などのうちで特に難易度の高い作品を「大ネタ」と称することもある。例文帳に追加

In contrast, within the category ninjo-banashi, or of those performances which are considered masterpieces, works which are particularly difficult to perform are commonly called 'oneta.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉の要請によって朝鮮に渡り、当地の人、風などを調査し、文禄・慶長の役に参画する。例文帳に追加

Daiki went to Korea at the request of Hideyoshi, in order to survey human nature, customs, etc., of Korea, and participate in the Bunroku and Keicho War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

28歳までの18年間僧籍にあったが、元文5年頃になんらかの事で還して儒者となった。例文帳に追加

Tosai remained in the priesthood for 18 years until he was 28 years of age but, around 1740, he returned to secular life for some reason and became a Confucian.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、国の勢や家督問題、物的な思惑など様々な理由により悟りをひらくまでにはいたっていない。例文帳に追加

However, they didn't become enlightened due to various reasons such as circumstances concerning territory, issues concerning the head of family, and philistine attitudes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の勧善懲悪の物語を否定し、小説はまず人を描くべきで世態風の描写がこれに次ぐと論じた。例文帳に追加

He denied tales that rewards good and punishes evil which was preferred in Edo period, and he has stated that a novel should depict the human empathy first, followed by the depiction of times and folkways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陳腐な決まり文句、無意味な同表現、記者の周到な言葉が勝利して詳細を隠した平凡で悪な死が彼の胃を襲った。例文帳に追加

The threadbare phrases, the inane expressions of sympathy, the cautious words of a reporter won over to conceal the details of a commonplace vulgar death attacked his stomach.  - James Joyce『痛ましい事件』

酒宴の場面をはじめとしていずれも景を大胆に描写し、人物の表もあからさまに表出し、やや卑な感じも抱かせるが、作者はなかなかの達腕であるとされる。例文帳に追加

The scenes including a feast (a drinking party) were described with a bold touch, and the expressions of people were alive, evoking a bit of obscenities though; the painter must have a good painting skill.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、1930年代に入ると国不安、軍部の台頭などによりこのような風はつとに減少し、また日本酒をめぐる勢も激変していくこととなる。例文帳に追加

After that, such folkways decreased early because of the unstable condition of the nation and the rise of the military in the 1930s, and the circumstances of sake had greatly changed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公序良に反する報の内容の公開を防ぐことができる二次元コードを用いて公開する報の内容を認証する認証システムを提供する。例文帳に追加

To provide an authentication system for authenticating content of information to be disclosed using a two-dimensional code which prevents disclosure of content of information contrary to good public order and customs. - 特許庁

俗情報をホテルの個室から20項目以上の条件検索システムにより一致したサイトから顔画像などの報を提供し、顧客の購買意欲の頂点時に瞬時に要望に応えるものである。例文帳に追加

To provide information such as a face image from a site to which adult entertainment information is matched by a condition retrieval system of 20 items or more from a private room of a hotel to instantaneously respond to desires at the peak of customer's eagerness to buy. - 特許庁

このため、公開された二次元コードにおいて、予め認証を受けたものみ非公開領域の報の内容がデコード可能となるので、公序良に反する報の内容の公開を防ぐことができる。例文帳に追加

Only a user who has been authenticated in advance is allowed to decode content of information in the nonpublic area of the disclosed two-dimensional code, so that disclosure of content of information contrary to good public order and customs can be prevented. - 特許庁

上巻において、小説で大切なことはまず人を描くことで、次に世の中の様子や風の描写であると論じ、下巻において具体的な方法を示す。例文帳に追加

In the first volume, Tsubouchi stated that the essence of novels is to describe human nature and description of the society and public morals should come next, and in the second volume he showed specific approaches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

格式を重んじる書院の茶から、世間を超越した精神的昂揚を重んじる侘茶が流行して行き、草庵の風を意匠に取り入れた茶の為の空間が確立されていく。例文帳に追加

From the Shoin tea ceremony that was particular about formalities, the wabicha (the subdued-style tea ceremony) which emphasized the raising of a spirit standing aloof from the world had become popular and the space for tea ceremony including a tea hut into design had been established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

環境力-当時の最高学府として、新しい報や知識を欲に惑わされず吟味し、実験し、改良していくだけの学究的な時間と空間にも恵まれていた。例文帳に追加

Power of the environment - As the highest educational institutions of those days, major temples enjoyed academic time and space which enabled investigation, experiment and improvement of new information and knowledge without being bothered by worldly desires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「当初は名前のとおり銀を貼る予定だったが、幕府の財政事のためにできなかった」という説や、「銀箔を貼る予定であったが、その前に義政が他界してしまった」という説もあるが、説に過ぎない。例文帳に追加

It has been said that there were originally plans to use silver leaf as the name suggests and that these were prevented by the financial circumstances of the Shogunate or the death of Yoshimasa, but these are little more than rumors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌月には義昭が吉野で還して挙兵したという報が入り、翌永享10年(1438年)3月には大和国に討伐軍が派遣されて、9月には吉野で反抗していた大覚寺の僧侶と山名氏旧臣が討たれた。例文帳に追加

In the next month, a rumor that Gisho returned to secular life and raised an army in Yoshino reached the shogunate, and the shogunate dispatched a punitive force to the Yamato Province in April of the next year (1438), and the monks of Daikaku-ji temple and the Yamana clan's former retainers who resisted in Yoshino were defeated in September.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、文人としては随筆紀行文である『全楽堂日録』『日光紀行』などを残し、文章とともに多く残されている挿絵が旅の景を髣髴させるとともに、当時を文化・風を知る重要な資料となっている。例文帳に追加

As a man of literature, Kazan produced travel writings and essays including "Zengakudo Hiroku" and "Nikko Kiko"; his writings, like his abundant illustrations, vividly depict the scenes of his travels and serve as important materials to depict the culture, local manners and customs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静岡県伊豆地方では醜いためにニニギに遠ざけられたイワナガヒメに同して、コノハナサクヤビメの化身である富士山を褒めると怪我をするとか、不漁になるなどの信がある。例文帳に追加

In sympathy with Iwanaga-hime, who was alienated by Ninigi for being ugly, superstition in the Izu region, Shizuoka Prefecture has it that praising the beauty of Mt. Fuji, a manifestation of Konohanano sakuya bime, may result in an injury or a poor catch of fish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道徳及び善良の風に反するもの,又は他人の名誉若しくは印象を害するもの,又は良心,信条,信仰の自由を損い,尊敬及び崇拝に値する思想及び感を損なうもの例文帳に追加

anything contrary to morals and standards of respectability or that offends the honor or image of persons, or attempts freedom of conscience, belief, religious cult or ideas and feelings worthy of respect and veneration;  - 特許庁

虚偽の内容を登録することを防止し、安心して安全に友人関係を維持・拡張することを担保して公序良に反するような不正な利用を抑止するようにした属性報認証装置を提供する。例文帳に追加

To provide an attribute information authentication device for preventing illegal content from being registered, and for suppressing illegal use against good public order and customs by safely collateralizing maintenance and expansion a friend relation without anxiety. - 特許庁

虚偽の内容を登録することを防止し、安心して安全に友人関係を維持・拡張することを担保して公序良に反するような不正な利用を抑止するようにした属性報認証装置を提供する。例文帳に追加

To provide an attribute information authentication device for preventing illegal content from being registered, and for suppressing illegal use against good public order and customs by safely collateralizing maintenance and expansion of a friend relation without anxiety. - 特許庁

あらかじめ登録されてはいないが、ユーザが頻繁に使用する語や方言による語句の入力をもとに、あるいは、外国人あるいは活舌が悪い人の発話による語句の入力をもとに、当該語句に関する報の検索を行うことができる報検索装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an information retrieval device for retrieving information relative to words and phrases on the basis of the input of words and phrases based on slang or dialect frequently used by a user or the input of words and phrases uttered by a foreigner or a person who does not speak fluently although they are not preliminarily registered. - 特許庁

絵巻物に描き表された服装、建築、食物、武器武具、調度品等は、それが制作された時代の実態をそのまま反映したものとは必ずしも言えないが、服飾史、武具甲冑史、建築史、民学、有職故実などの研究のために貴重な視覚報を提供している。例文帳に追加

Emakimono represents various items such as clothing, architecture, food, weapons and armor, furnishing goods, and so on, which do not necessarily reflect their real status in the days of production but, nevertheless, provides valuable visual information for various studies and research, including history of clothing, history of architecture, folklore, and Yusoku-kojitsu (studies in ancient court and military practices and usage).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

切腹が習として定着した理由には、新渡戸稲造が『武士道』(BushidoTheSoulofJapan、1900年刊)の中で指摘した、「腹部には、人間の霊魂と愛が宿っているという古代の解剖学的信仰」から、勇壮に腹を切ることが武士道を貫く自死方法として適切とされたとの説が、広く唱えられている。例文帳に追加

A widely repeated theory for the reason why seppuku became an established custom is that it is based on the "ancient anatomical belief that a person's soul and love resides within the abdomen" as stated by Inazo NITOBE in "Bushido: The Soul of Japan" (1900), which claims that the heroic act of disembowelment was a fitting method of suicide for the code of bushido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サービス業界の宣伝方法拡大を図るためMD,CD,VHS,DVD,IC,など電子媒体を利用した見聞き出来る報誌を販売、インターネットなどを使い購入するシステム。又巷に流通する風雑誌の紙面化より映像化に移行、販売するシステム。例文帳に追加

SYSTEM BY WHICH TO SELL INFORMATION MAGAZINE TO VIEW AND LISTEN TO USING ELECTRONIC MEDIUM SUCH AS MD, CD, VHS, DVD, IC FOR EXPANDING ADVERTISING METHODS IN SERVICE INDUSTRY AND TO BUY SUCH MAGAZINE USING INTERNET, ETC., AND SYSTEM TO VISUALIZE ENTERTAINMENT AND AMUSEMENT MAGAZINE OF PAPER DISTRIBUTED IN TOWN AND SELL SUCH MAGAZINE - 特許庁

ネットワーク上の報処理装置に保管されたコンテンツが、ネットワーク上の出力装置の出力能力に適さなかったり、肖像権・著作権あるいは公序良に反したりするような不適切なコンテンツである場合に、その出力物を提供しないようにすることを目的とする。例文帳に追加

To prevent an outputted matter from being provided when contents stored in an information processor on a network are inappropriate contents which are not suitable for the output capability of an output device on the network or prejudicial to a portrait right/copyright or public morals. - 特許庁

予めDVD,IC,電子媒体等に報を読み取った商品を販売することと、インターネット、Iモードを使い顧客が随時ホームページにアクセスする事で、最新報のデーターを瞬時に送り報(風、サービス業、ホテル業界、観光業)を購入できるシステムを使う。例文帳に追加

By selling a product which contains information read into an electronic medium such as DVD and IC beforehand, and which a customer can access on a web site using the Internet and an I-mode on an as-needed basis, the system can send latest data information instantaneously, and the customer can buy the information (entertainment and amusement, service business, hotel business, and tourist business). - 特許庁

アクセスを制限すべきウェブページのURL及びIPアドレス等の位置報並びに公序良に反する語句を示す符号列に基づいてアクセスを制限することで、不適当なウェブページへのアクセスを制限し、また通信装置20を利用する利用者が容易に削除することができないように履歴報を記録する。例文帳に追加

Access is restricted based on position information such as URL and IP address of the Web page and a symbol column showing words and phrases against public order and standards of decency, thus restricting access to the improper Web page and recording history information so that a user who uses the communication device 20 may prevent it from being deleted easily. - 特許庁

本発明のインターネット網を利用した広告掲出システムは、広告報をインターネット網1に開設したホームページを介して専用サーバ2に登録し、専用サーバ2に登録した広告報を、公序良に違反しないような検証を行った後、通信衛星4により所望の報掲出箇所に伝送し、前記報掲出箇所に備えたプラズマディスプレイ5により前記広告報を表示するようにしたことを特徴とするものである。例文帳に追加

Concerning this system, advertisement information is registered through a home page opened on the internet 1 to a dedicated server 2 and the advertisement information registered to the dedicated server 2 is transmitted to a desired information publishing spot by a communications satellite 4 after verifying that the advertisement information is not offensive to public morals and displayed on a plasma display 5 provided at the information publishing spot. - 特許庁

「埋蔵文化財として扱う範囲の一基準の要素」として、「遺跡の時代・種類を主たる要素とし、遺跡の所作する地域の歴史的な特性、文献資料(歴史学)・図像資料・民資料その他の資料との補完関係、遺跡の遺存状況、遺跡から得られる報量等を副次的要素とする」よう指示がなされた。例文帳に追加

The notice also indicated that as 'elements of one standard as the scope of buried cultural properties,' 'the age and type of a remain be regarded as the principal element and historic features of the region the remain is located, the complementary relationship between literal data (history), pictures and figures, folklore materials and other materials, the situation existing remnant of the remain, and the amount of information obtained from such site be the secondary elements.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1)にいう決定をする前に,第16条に規定の事以外の場合は,特許庁は,出願人が定められた期限内に,かつ,応じない場合は手続が停止されることを条件として,意匠の説明書又は図解から特に公序良に反する銘又は図解を削除し,意匠の一定の形態の取下から生 じる適宜の訂正をすることを命令により求めることができる。例文帳に追加

Before the decision, referred to in paragraph (1), is taken and in cases other than those specified in section 16, the Patent Office may demand in an order that the applicant remove, from the description of the design or from the illustration, within the fixed time limit and under the pain of discontinuance of the proceeding, in particular inscriptions or illustrations contrary to the public order or morality, as well as make corrections, as appropriate, resulting from the withdrawal of certain forms of the design. - 特許庁

例文

心理学的な観点から、信心深く立派な女性であった母青岩院と姉仙桃院(景勝の母)の影響があったと推測する見方(幼少期に高潔な人格の女性から深い愛を注がれた男性は、成長すると他の女性にも同じ高潔さを無意識に求めるため、次第に周囲の女性に幻滅して興味を示さなくなる傾向にあり、謙信もその一人だったのではないかというもの)や、半陰陽説や上杉謙信女性説といった談の類から、毘沙門天あるいは飯縄権現信仰の妻帯禁制を堅く守っていたとする説などが存在する。例文帳に追加

From psychological viewpoints, one assumes that Kenshin was influenced by his mother, Seiganin, and his older sister, Sentoin (Kagekatsu's mother), who were religious and splendid women (a theory that men who are deeply loved by noble women in childhood, unconsciously seek the same nobleness from other women when growing up, and they are gradually disillusioned with and show less interest in surrounding women), Kenshin may have been one such person, there are other theories including a kind of vulgar belief that Kenshin UESUGI was intersexual or female, also that he strictly observed a ban of marriage based on the belief of Bishamonten or Izuna-gongen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS