1016万例文収録!

「公映」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公映に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公映の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 495



例文

ほか、益用として流通した調査捕鯨副産物は学校給食でも利用され、鯨肉のだぶつきを反しての消費拡大政策もあり、広がる傾向を見せている(「広がる鯨肉給食4都府県100校以上で"復活"」産経新聞2006年2月14日)。例文帳に追加

In addition, the whale meat from the byproducts of the scientific whaling, distributed for non-profit use, have been used in school lunches, and such use of the meat is beginning to increase, reflecting oversupplies of whale meat ("Use of whale meat in school lunches is increasing: Such use of whale meat has been "restored" in more than 100 schools," February 14, 2006, the Sankei Shimbun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「ある町にふらりと現れた主人が、そこで対立する2つの組織に近づいて双方を欺き、最後には全滅させて去っていく」という、本作のようなアウトラインは、多少の違いはあるものの他の東宝画にも見受けられる。例文帳に追加

The plot of this film involves a hero who happens to come into town, approaches two groups in conflict with each other to deceive and finally annihilates both of them and walks away, and this kind of plot is seen in other Toho films, although each with varying details to some degree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

活動写真(画)会社「日活」設立、「吉本興業」設立、美術団体「光風会」結成、京都市電開通、JTB(日本交通社)創立、東海道・山陽線に展望車つき特急、大阪「通天閣」開業、有楽町にタクシー例文帳に追加

Establishment of a moving-picture (movie) company 'Nikkatsu,' establishment of 'Yoshimoto Kogyo Co., Ltd.,' formation of an art organization 'Koufu-kai,' opening of Kyoto City Streetcars, establishment of Japan Travel Bureau Foundation (JTB), introduction of the limited express trains with observation cars in Tokaido and Sanyo line, opening of 'Tsutenkaku Tower' in Osaka, and introduction of taxis in Yurakucho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

劇団「芸術座(劇団)」結成・歌謡「カチューシャの唄」大流行、中里介山「大菩薩峠」連載開始、画「里見八犬伝」「忠臣蔵」など開、「宝塚観光花火大会」開催、三越呉服店「国産化粧品展示販売会」、「小学校令」交付例文帳に追加

Formation of a drama group 'Geijutsuza,' great hit of a song 'Kachusha no uta' (Katyusha song), start of a serial novel 'Great Bodhisattva Pass' of Kaizan NAKAZATO, release of films including 'Nanso Satomi Hakkenden' (The Chronicles of the Eight Dog Heroes of the Satomi Clan of Nanso) and 'Chushingura' (The treasury of Loyal Retainers), start of Takarazuka Gala Fireworks Festival, the on-site sale exhibition of Japan-made cosmetics in Mitsukoshi kimono fabrics shop, and promulgation of Elementary School Act  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「東京駅」開業、「宝塚少女歌劇」初演、「女性パーマ」流行、「森永製菓森永ミルクキャラメル」発売、美術団体「二科会」発足、初のカラー長編画「義経千本桜」開、「東京ゴルフ倶楽部」創立、上野「大正博覧会」にてブラジル珈琲の宣伝例文帳に追加

Opening of the 'Tokyo Station,' first performance of 'Takarazuka Shojo Kagekidan' (Takarazuka Girls Revue Company), popularity of perms among women, launching of 'Morinaga's milk caramel' by Morinaga & Co., Ltd, inauguration of an art organization 'Nika Association,' release of the first feature-length color motion picture film 'Yoshitsune Senbonzakura' (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees), establishment of 'Tokyo Golf Club,' and advertisement of Brazilian coffee at the 'Taisho Exposition' held in Ueno.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

中宮御所は清涼殿からほど遠い中宮職の御曹司と決められたが、それでも定子が出家の身で禁裏へ入った事への卿の顰蹙を反して、藤原実資はその日記『小右記』長徳三年六月二十二日条に、「天下不甘心」の語を記した。例文帳に追加

The Chugu residence was decided to be a room of Chugu Office which was far from Seiryoden(Emperor's residence), however, the nobles at court frowned upon the fact that Teishi had moved into the palace after she became a nun, leading FUJIWARA no Sanesuke to write in his diary "Shoyuki" on June 22, 997, that "people are displeased"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『白昼の通り魔』(1966年)、『忍者武芸帳』(1967年、アニメ)、『絞死刑(画)』(1968年)、『新宿泥棒日記』(1969年)など、政治的な色合いを強く持つと共に、ジャーナリスティックな側面をも併せ持った作品を矢継ぎ早に制作、開し国内外の認知度も高くなった。例文帳に追加

Oshima produced and released works with both strong political and journalistic aspects in rapid succession, such as "Violence at High Noon" (1966), "Tales of the Ninja" (1967 anime film), "Death by Hanging" (a film, 1968), and "Diary of a Shinjuku Thief" (1969), making him known both in Japan and abroad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長年名コンビを組んだプロデューサーの田中友幸は、一方では東宝特撮画の育ての親として有名だが、岡本が特撮嫌いを言していた(自作に権限外のパートが混在するシステムが相容れなかったと思われる)こともあり、彼にその種の企画を振ることはなかった。例文帳に追加

Tomoyuki TANAKA, who is a producer and worked together with Okamoto for a long time, is also famous for having fostered special effects movies at Toho, however, as Okamoto declared publicly that he disliked special effects (probably in his film he could not accept the production system containing a part which was out of his control), Tanaka never proposed him any plans of that type.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この三週間後に同じ日比谷園で行われた山縣有朋の「国葬」では、山縣の不人気を反して政府関係者以外は人影もまばらで「まるで官葬か軍葬」と言われ、翌日の東京日日新聞は「民抜きの国葬で、幄舎の中はガランドウの寂しさ」と報じたほどだった。例文帳に追加

The State Funeral of Aritomo YAMAGATA was held at the same site, Hibiya Park, three weeks later, which reflected his relative unpopularity, as there were few people apart from those who were affiliated with the government, so it was said to be 'like a bureaucrat or military funeral,' and as reported by the Tokyo Nichinichi journal the next day, 'it was a state funeral without the people, so the empty tents brought lonesome feelings.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同作は東坊城にとって初めての「サウンド版」画の現代劇で、市川春代を主演に、竹夏子、霧立のぼる、浦辺粂子、森静子、そして入江たか子といったスター女優が揃い踏み、浅草電気館をはじめとして全国で開された。例文帳に追加

This movie was Higashibojo's first "sound film" of a contemporary drama, in which Haruyo ICHIKAWA took the leading part as well as other star actresses such as Natsuko TAKE, Noboru KIRITACHI, Kumeko URABE, Shizuko MORI, and Takako IRIE were lined up; it was released nationwide, starting at the Asakusa Denkikan Theater.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

国家務員の人件費については、平成十八年度を上回る二千百二十九人の国の行政機関の定員純減を行うこととするほか、給与構造改革の進展や官民給与の比較対象企業規模の見直しを的確に予算へ反させております。例文帳に追加

Concerning personnel expenses for central government public employees, we will achieve a net reduction of 2,129 in staff of administrative organs, a deeper cut than in FY2006. - 財務省

過度の資本移動による影響の軽減に資する手段を含むマクロ健全性政策の枠組み、アウトリーチを進めること等によって金融規制改革に新興市場国の視点を反させること、商品デリバティブ市場、シャドーバンキング及び市場の正性について、更に検討を進めること。例文帳に追加

Further work on macro-prudential policy frameworks, including tools to help mitigate the impact of excessive capital flows; the reflection of the perspective of emerging market economies in financial regulatory reforms, including through increased outreach; commodity derivative markets; shadow banking; and market integrity.  - 財務省

芸術作品又は活字書体以外の物のための意匠を記録し若しくは具体化した書類又はひな形についての著作権は,(1)に定める製造若しくは複製行為が著作権侵害を構成しない物の表,像化,放送又はケーブル番組配給によっては侵害されない。例文帳に追加

The copyright in a design document or a model recording or embodying a design for anything other than an artistic work or a typeface is not infringed by the issue to the public, or the inclusion in a film, broadcast or cable programme service, of anything the making of which is, by virtue of subsection (1), not an infringement of that copyright. - 特許庁

投稿者が、スクープ像等のメディアコンテンツを迅速に開することができると共に、購入者が、投稿者との間で、そのメディアコンテンツの売買を迅速に成立させることができる電子商取引方法、サーバ及びプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a method, server and program for electronic commerce, by which a contributor can quickly disclose media contents such as a scoop video, and a purchaser can quickly establish the trading of the media contents with the contributor. - 特許庁

このような処理によりお好みジャンルの選局処理に関して共放送とネット配信とを統一的に取り扱うことが可能となり、放送および汎用ネットワークを介して提供される像に関し、ジャンルごとのシームレスなチャンネル切替が可能となる。例文帳に追加

Such processing enables channel selection processing of the preferable category to deal with public broadcasting and net distribution in a unified manner and seamless channel switching for each category is made possible for video provided via broadcasting and the general network. - 特許庁

スタッフに業務の割り振りを行う際に、割り振りを平感の高いものにするために、業務対象の状態に加えて、実際のスタッフの業務実績である行動をもとにすることで、より実際の業務負荷を反した作業割り振りを可能とする。例文帳に追加

To achieve work assignment on which a much more actual operation load is reflected in performing operation assignment to a staff with a high sense of fairness on the basis of an action being the actual operation result of the staff in addition to the state of the operation object. - 特許庁

管理サーバ3は、受講コースの単元に対応する教材用像を視聴した結果を纏めたノート情報を受講者の端末装置1から取得する手段と、受講者により「開可」とされたこのノート情報を、受講者の端末装置1から閲覧可能にする手段を備えている。例文帳に追加

In the e-learning system, the management server 3 has a means of acquiring note information which summarizes the results of viewing the teaching video matching each of the teaching units of the attending course through a terminal 1 of the attendees, and a means of making the note information allowed by the attendees "disclosable" making it readable through the terminal 1 of the attendees. - 特許庁

複数種類の設定プログラムを用意しておきその中からユーザが選択する必要もなく、ホテル等の共の宿泊施設に設置された場合の視聴環境を考慮して表示輝度や音量の制御を適宜行うことが可能な像表示装置を提供する。例文帳に追加

To provide a video display device capable of appropriately controlling a display luminance and a volume in view of an viewing environment when the device is provided in a public accommodation, such as a hotel or the like, without preparing a plurality of kinds of set programs and causing the user to select one of the programs. - 特許庁

ネットワークライブカメラやテレビカメラ等の機器で放送あるいはインターネットなどで開し現場に行かなくても大多数が希望するような像を提供し、個人または法人が本来見たい部分を、あたかも催事の現場にいるような臨場感を味わうことができるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for providing individuals and companies with an exciting video images of an event desired by many of them by broadcast or the Internet using a network live camera or a television camera as if they have a feeling of being there. - 特許庁

業務を遂行している人の位置情報や業務の状況情報を取得して、個々の業務の重要度をダイナミックに把握することにより、業務の分析結果を企業の経営や共団体の運営の指針に反することができるようにする。例文帳に追加

To allow job analysis results to be reflected on a guideline of management of a company or operation of a public body by acquiring position information of persons performing jobs and situation information of jobs to dynamically grasp degrees of importance of individual jobs. - 特許庁

内視鏡システム2にはCCU28及びシステムコントローラ30の像信号、制御信号或いは患者データ等を信号変換して衆回線5を介して出力する手術室用信号伝送装置35が設けられている。例文帳に追加

The endoscopic system 2 is provided with a signal transmission device 35 for operating room to convert the image signal, the control signal or the patient data of a CCU 28 and a system controller 30 and output the converted signals through the public line 5. - 特許庁

文字や絵や像や音声などのメッセージを送受信できる機器2と、メッセージを伝送する衆回線または専用回線3と、メッセージを表示または再生する機器5を使用して、有名人1がお客様6へメッセージを伝えたいときに配信する。例文帳に追加

The big name 1 distributes the message to the customer 6 at desired time by using a unit 2 transmitting/receiving the message of the character, the picture, video and sound, a public line or a private line 3 transmitting the message and a unit 5 displaying or reproducing the message. - 特許庁

災害時に衆電話網の使用が困難あるいは不可能な状態でも一般市民一人一人が音声情報、像情報、データなどの災害時の情報を的確に送受信することができる、携帯電話および携帯電話利用災害時情報ネットワークを提供すること。例文帳に追加

To provide a cellular phone and a disaster information network utilizing the cellular phone in which every general citizen is capable of accurately transmitting-receiving information in the case of disaster such as audio information, video information and data even under a disaster situation in which it is difficult or impossible to use a public telephone network. - 特許庁

広告対象である商品の情報を表示したWebページをWebサーバを介して開する第1ステップと、TV放送の広告像a1の中に前記Webページに係るURL情報を含む画像コードb1を表示させる第2ステップとからなる。例文帳に追加

There are provided a first step for releasing a Web page on which information on merchandize to be advertized is displayed to the public via a Web server; and a second step for displaying an image code b1 containing URL information related to the Web page in the advertisement image a1 of the television broadcast. - 特許庁

クレジットサービス提供管理システム121は、利用者からのクレジット利用要求を受け、入金データをICカードから抽出し、前記の開鍵により署名を検証、自身の秘密鍵でデータを復号化し与信情報データベース124に仮反する。例文帳に追加

The credit service providing management system 121 extracts, in response to a request of credit use from the user, the credit data from the IC card, verifies the sign with the public key, decodes the data with its own secret key, and temporarily reflects them to a credit information database 124. - 特許庁

連携された複数の情報システム間で共有するデータの参照を容易にして、データ間の関係および反度合い及び共サービス向上度合い及び考課目標の達成度合い、等の客観的または定量的な把握を迅速化することにある。例文帳に追加

To accelerate objective or quantitative grasping of a relation between data, a reflecting degree, a public service improvement degree, a personnel rating target accomplishing degree, etc., by facilitating the reference of data shared between a plurality of associated information systems. - 特許庁

電柱だけでなく、電柱と電柱の間に架設されている各種ケーブルに事故やトラブルが発生しそうな箇所に対し現場で即座に、全体像と細部にわたる詳細情報を写真や像などを含めて開することができる電柱及びケーブル等の管理方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for managing a pole and cable for instantaneously disclosing a whole image and detailed information in fine detail including a picture or video on site to a place where any accident or trouble may be occurred in not only a pole but also various cables laid between poles. - 特許庁

指定した投票券の買い方が有効なレースを容易に検索するとともに、ユーザが重視する実績を優先させて予想に反することのできる営レース予想装置およびプログラムを格納した記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a municipally operated race forecasting device and a recording medium with program stored therein, by which the effective race is easily retrieved by a designated method to buy a betting ticket and the result regarded important by a user can be preferentially reflected in forecast. - 特許庁

メダル払い出しを行うメダル遊技機において、メダル載置フィールドのメダルの流れと物体の流れをリンクさせ、遊技者のメダル投入による成果を確実に反させ、メダルゲーム機の正さを担保することができる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine capable of guaranteeing the impartiality of a token game machine by linking the flow of tokens on a token mounting field with a flow of an object and surely reflecting the outcome of token insertion by a player thereto in the token game machine putting out tokens. - 特許庁

ユーザは、放送番組に対するコメントを作成するとともに、送信される内容を確認した後、「書き込む」操作を行なと、衆ネットワーク25上の通信相手に、「何月何日何時何分何チャンネルの像に関するコメント」の情報が送付される。例文帳に追加

When a user creates a comment with respect to the broadcast program and makes a 'write-in' operation after confirming transmission contents, information denoting 'a comment associated with a video image on a channel in a matter of definite minutes, hours and date' is transmitted to a communication opposite party on a public network 25. - 特許庁

コンテンツセンターでは、受信した像が予めコンテンツセンターに登録され発行された、ID、パスワードに一致するかの照合を行った後、プロフィールデータなどを付加し、ウェッブ動画配信業者(例えばYou Tube)を通して開する。例文帳に追加

In the content center, whether or not the received video images match with an ID and a password registered in the content center and issued beforehand is collated, then profile data or the like are added, and they are publicized through a web moving image distributor (You Tube, for instance). - 特許庁

カラオケ歌唱の音声および像のリアルタイムのデータは視聴者の自宅3から衆回線等2を介して放送局1に送信され、センタ装置11でその歌唱の採点が行なわれた後、エントリした視聴者間で順位づけが行なわれる。例文帳に追加

Audio signals of the karaoke singing and real time data of the video are transmitted back to the station 1 from the viewing audience's home 3 through a public network 2, grading of the singing is conducted by the device 11 and ranking of the grades is done among viewing audiences who made their entries. - 特許庁

作者が既に異なった登場人物、主人、ストーリーを先に作成しておき、それを記録媒体にデータで記録しておき、読者はそれぞれの場面で自分で選択をしながらストーリーを読んでいくことができ、自分の意志や要望をストーリーに反させることができる。例文帳に追加

An author first previously creates different characters, main characters and stories and records them as data in a recording medium, and a reader can read a story while the reader himself/herself selects them at respective scenes and can reflect his/her own will and desire on the story. - 特許庁

前述のとおり、衆送信権は私的使用目的の複製に関する著作権制限規定の対象外なので、個人がウェブページ上に写真や画をアップロードする行為は私的使用目的の複製の問題とはならない。例文帳に追加

As explained above, the provision on the limitation of copyright in the case of reproductions for personal use is not applicable to the public transmission rights. Therefore, the act of an individual uploading a photograph or movie on his/her personal website does not pose any problems involving the reproduction for personal use.  - 経済産業省

また、企業内における労働者の意向の反も可能となるような、社内人材募制度、地域限定社員制度等の多様な人事管理制度の整備は、労働者の自律的な働き方を可能にするとともに、地域雇用の活性化にもつながる可能性がある例文帳に追加

The development of various human resources management systems under which workers' opinions are taken into account, including an in-house staff recruiting system and a system for recruiting local workers in a limited area, can help workers work autonomously and may lead to the revitalization of local employment. - 厚生労働省

第四条 著作物は、発行され、又は第二十二条から第二十五条までに規定する権利を有する者若しくはその許諾を得た者によつて上演、演奏、上衆送信、口述若しくは展示の方法で衆に提示された場合(建築の著作物にあつては、第二十一条に規定する権利を有する者又はその許諾を得た者によつて建設された場合を含む。)において、表されたものとする。例文帳に追加

Article 4 (1) A work has been "made public" when it has been published, or when, by means of stage performance, musical performance, screen presentation, public transmission, recitation or exhibition, it has been made available to the public [in either case,] by a person entitled to the rights provided for in Articles 22 to 25 or by a person with authorization from such a person. In the case of an architectural work, a work has been "made public" when it has been constructed by a person possessing the right provided for in Article 21 or by a person with authorization from such a person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 二次的著作物である翻訳物が、第二十八条の規定により第二十二条から第二十四条までに規定する権利と同一の権利を有する者若しくはその許諾を得た者によつて上演、演奏、上衆送信若しくは口述の方法で衆に掲示され、又は第二十八条の規定により第二十三条第一項に規定する権利と同一の権利を有する者若しくはその許諾を得た者によつて送信可能化された場合には、その原著作物は、表されたものとみなす。例文帳に追加

(3) An original work shall be deemed to have been "made public" (a) when its translation (a form of derivative works) has been made available to the public, by a person who, pursuant to the provisions of Article 28, is entitled to the same rights as those provided for in Articles 22 to 24 or by a person with authorization from such a person, by means of its stage performance, musical performance, screen presentation, public transmission or recitation, or (b) when such translation has been made transmittable by a person who, pursuant to the provisions of Article 28, is entitled to the same rights as those provided for in Article 23, paragraph (1) or by a person with authorization from such a person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 画フィルムその他の視聴覚資料を衆の利用に供することを目的とする視聴覚教育施設その他の施設(営利を目的として設置されているものを除く。)で政令で定めるものは、表された画の著作物を、その複製物の貸与を受ける者から料金を受けない場合には、その複製物の貸与により頒布することができる。この場合において、当該頒布を行う者は、当該画の著作物又は当該画の著作物において複製されている著作物につき第二十六条に規定する権利を有する者(第二十八条の規定により第二十六条に規定する権利と同一の権利を有する者を含む。)に相当な額の補償金を支払わなければならない。例文帳に追加

(5) For audiovisual education establishments and other not-for-profit establishments designated by Cabinet Order and having among its purposes the providing of cinematographic films and other audiovisual materials for use by the public, it shall be permissible to distribute a cinematographic work already made public by renting reproductions of the work, if no fees are charged to borrowers of such reproductions. In such case, the person who makes such distribution shall pay a reasonable amount of compensation to the owner of the right prescribed in Article 26 (including the owner of the same right as that prescribed in Article 26 pursuant to the provisions of Article 28) with respect to such cinematographic work or a work reproduced in such cinematographic work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そもそも、同年4月、当時マキノの四国ブロック配給を行っていた三共社の山崎徳次郎が、阪東妻三郎プロダクションの経営者・立花良介と計画し、従来から画作家のインディペンデント系作品を手がけていた神戸市の菊水キネマ商会の大島菊松を中心とした全国150館の独立系画館主に呼びかけ、大阪に「日本活動常設館館主連盟画配給本社」を設立、独立プロダクションへの製作費の出資と作品の直接開の方針を打ち出したことがきっかけであった。例文帳に追加

As prelude to this establishment, in April of 1928 Tokujiro YAMAZAKI of Sankyo, which had been distributing Makino's films in the Shikoku area, conspired with the top executive of Bando Tsumasaburo Productions named Ryosuke TACHIBANA to ask 150 independent theater owners throughout Japan, such as Kikumatsu OSHIMA of Kikusui Kinema in Kobe that had dealt with independent works by moviemakers, to cooperate in establishing 'Nihon Katsudo Josetsukan Kanshu Renmei Eiga Haikyu Honsha' (Distribution Company Headquarters for Movie Theater Owners in Japan) (also known as "Kanshu Renmei" [the Theater Owner's Association]) in Osaka and declaring policies of the direct release of movies as well as funding for production costs of independent productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画視聴者又はイベント参加者に装着される頭部装着型表示装置等の適切な単眼又は両眼型表示装置から構成される装置、中央ルータ/処理装置、及び伝送プロトコルを主な構成要素とし、非開字幕又は描写文字が、画や放送の会話と同期して、且つ、装着者がスクリーン上の動きを見ることができしかも表示装置を使用していない人達とは完全に分離した形で、表示装置の表示画面上にし出される。例文帳に追加

Closed caption text or representative text is projected on a display screen of the display in synchronization with the conversation in the movie or broadcast so that the wearer can see motion on a screen and completely separate from the people not using the display device. - 特許庁

2 表された著作物については、前項の教育機関における授業の過程において、当該授業を直接受ける者に対して当該著作物をその原作品若しくは複製物を提供し、若しくは提示して利用する場合又は当該著作物を第三十八条第一項の規定により上演し、演奏し、上し、若しくは口述して利用する場合には、当該授業が行われる場所以外の場所において当該授業を同時に受ける者に対して衆送信(自動衆送信の場合にあつては、送信可能化を含む。)を行うことができる。ただし、当該著作物の種類及び用途並びに当該衆送信の態様に照らし著作権者の利益を不当に害することとなる場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) When, in the course of a lesson at an educational institution set forth in the preceding paragraph, exploiting a work already made public, by (a) offering or presenting the original or reproductions of such work to those who directly take lessons, or (b) by performing, presenting or reciting it pursuant to the provisions of Article 38, paragraph (1), it shall be permissible to make public transmissions of such work (including, in the case of an automatic public transmission, making such work transmittable) for reception by those who are receiving the same lesson at the same time but at a location other than where such lesson is being given; provided, however, that the foregoing shall not apply in the case where such public transmission is likely to unreasonably prejudice the interests of the copyright holder in light of the type and the usage of the work as well as the manner of the public transmission. Since there is no Japanese-equivalent, this should be deleted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第35条2表された著作物については、前項の教育機関における授業の過程において、当該授業を直接受ける者に対して当該著作物をその原作品若しくは複製物を提供し、若しくは提示して利用する場合又は当該著作物を第三十八条第一項の規定により上演し、演奏し、上し、若しくは口述して利用する場合には、当該授業が行われる場所以外の場所において当該授業を同時に受ける者に対して衆送信(自動衆送信の場合にあつては、送信可能化を含む。)を行うことができる。ただし、当該著作物の種類及び用途並びに当該衆送信の態様に照らし著作権者の利益を不当に害することとなる場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 35 Paragraph 2 In the case of the exploitation of a work already made public, by offering or making public the original or copies of such work in the course of lessons in educational institutions mentioned in the preceding paragraph to those who take lessons directly, or in the case of the exploitation of such work by publicly performing, presenting or reciting it in accordance with the provision of Paragraph (1), Article 38 in the course of such lessons, it shall be permissible to make the public transmission (including making transmittable in the case of interactive transmission) of such work intended for reception by those who take lessons simultaneously at a location different from the place where such lessons are given; provided, however, that such transmission does not unreasonably prejudice the interests of the copyright owner in the light of the nature and the purpose of the work as well as the form of the transmission.  - 経済産業省

178.5視聴覚著作物の場合にあっては,著作権は,製作者,脚本の著作者,音楽の作曲者,画の監督及び翻案された著作物の著作者に帰属する。ただし,当該著作物に組み込まれる楽曲を歌詞を付して又は付さないで実演することについて実演許可料を徴収する権利を除き,創作者間の契約その他の定に従うことを条件として,製作者が当該著作物の表(表の態様を問わない)に必要な限りにおいて著作権を行使する。例文帳に追加

178.5. In the case of audiovisual work, the copyright shall belong to the producer, the author of the scenario, the composer of the music, the film director, and the author of the work so adapted. However, subject to contrary or other stipulations among the creators, the producers shall exercise the copyright to an extent required for the exhibition of the work in any manner, except for the right to collect performing license fees for the performance of musical compositions, with or without words, which are incorporated into the work; and - 特許庁

第十七条 総務大臣は、第十二条第一項又は第二項の規定による評価の結果必要があると認めるときは、関係する行政機関の長に対し、当該評価の結果を政策に反させるために必要な措置をとるべきことを勧告するとともに、当該勧告の内容を表しなければならない。例文帳に追加

Article 17 (1) The Minister of Internal Affairs and Communications shall recommend that heads of related Administrative Organs take necessary measures to reflect the results of the said evaluation in Policy planning and development when he/she find it necessary as a result of the evaluation pursuant to the provisions of Article 12, paragraphs 1 and 2, and shall publicize the said recommendations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 食品の安全性の確保に関する施策の策定に当たっては、当該施策の策定に国民の意見を反し、並びにその過程の正性及び透明性を確保するため、当該施策に関する情報の提供、当該施策について意見を述べる機会の付与その他の関係者相互間の情報及び意見の交換の促進を図るために必要な措置が講じられなければならない。例文帳に追加

Article 13 In formulating policies to ensure Food safety, necessary measures for promoting the mutual exchange of information and opinions among persons or parties concerned, such as provision of information concerning the policies and the granting of opportunities to comment on those policies, shall be taken to reflect public opinion in the formulation of the policies and to ensure the transparency and fairness of the process.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十五条 国は、この法律に基づく施策に国民の意見を反し、関係者相互間の情報及び意見の交換の促進を図るため、生物多様性影響の評価に係る情報、前条の規定により収集し、整理し及び分析した情報その他の情報を表し、広く国民の意見を求めるものとする。例文帳に追加

Article 35 The government shall publicly announce information pertaining to the assessment of Adverse Effect on Biological Diversity, information that has been collected, arranged and analyzed under the provisions of the preceding Article, and other information, and broadly consult the public, in order to reflect public opinion in measures based on this Act and encourage mutual exchanges of information and opinions between the parties concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国は、生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する政策形成に民意を反し、その過程の正性及び透明性を確保するため、事業者、民間の団体、生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関し専門的な知識を有する者等の多様な主体の意見を求め、これを十分考慮した上で政策形成を行う仕組みの活用等を図るものとする。例文帳に追加

(2) The government shall, for the purpose of reflecting public opinion on formulation of policies for conservation and sustainable use of biodiversity and ensuring fairness and transparency of the process thereof, ask for the opinions of diversified bodies, including businesses, private bodies and persons who have expert knowledge about conservation and sustainable use of biodiversity, and aim at utilization, etc. of a mechanism to form policies after sufficiently considering such opinions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十五条 厚生労働大臣及び都道府県知事等は、食品衛生に関する施策に国民又は住民の意見を反し、関係者相互間の情報及び意見の交換の促進を図るため、当該施策の実施状況を表するとともに、当該施策について広く国民又は住民の意見を求めなければならない。例文帳に追加

Article 65 In order to reflect citizens' or residents' opinions in the measures concerning food sanitation and to promote the exchange of information and opinions between relevant persons, the Minister of Health, Labour and Welfare and a prefectural governor, etc. shall publicize the implementation of said measures and canvass widely for citizens' or residents' opinions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 調査会又は工業標準に実質的な利害関係を有する者は、工業標準がすべての実質的な利害関係を有する者の意向を反し、又はその適用に当つて同様な条件の下にある者に対して不当に差別を附するものでないかどうかについて、主務大臣に聴会の開催を請求することができる。例文帳に追加

(2) The Committee or any persons having a substantial interest in an Industrial Standard may request the competent minister to hold a public hearing concerning whether or not such Industrial Standard reflects the intent of all persons having a substantial interest and does not unfairly discriminate in its application against any parties being under the similar conditions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規格は、当該規格に係る農林物資の品質、生産、取引、使用又は消費の現況及び将来の見通し並びに国際的な規格の動向を考慮するとともに、実質的に利害関係を有する者の意向を反するように、かつ、その適用に当たつて同様な条件の下にある者に対して不正に差別を付することがないように制定しなければならない。例文帳に追加

(2) Where a standard as set forth in the preceding paragraph is enacted, the current situation and outlook on the quality, production, transactions in, and use or consumption of the agricultural and forestry product to which the standard pertains as well as trends in international standardization shall be considered, the intent of persons having a substantial interest shall be reflected, and any parties being under similar conditions shall not be unfairly discriminated against in its application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS