1016万例文収録!

「国副」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 国副に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

国副の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 310



例文

・ ロシア中央銀行のウリュカエフ第1 総裁は29 日、外貨準備における米債比率を引き下げる計画はないとした上で、将来的にはカナダドルや豪ドルなどを加える可能性があることを明らかにした。例文帳に追加

- Central Bank of Russia First Deputy Chairman Ulyukaev made clear on the 29th that there was no plan to reduce the ratio of U.S. treasuries held in foreign reserves in addition to the possibility that the Canadian dollar or Australian dollar could be added in the future. - 経済産業省

アクションプランの概要 資料: タイ王チャッチャート運輸大臣「Water Management Plans(水管理計画)」(タイ投資セミナー:2012 年3 月7 日)を参考に、経済産業省作成。例文帳に追加

Outline of action plan Source: Compiled by METI based on the Water Management Plan (Thai Investment Seminar: March 7, 2012) by Mr. Chatchart, the Deputy Minister of Transport of Thailand. - 経済産業省

3 月20 日、21 日には福山内閣官房長官、4 月12 日には枝野内閣官房長官、4 月17 日、27 日、5 月9 日、19 日には細野総理大臣補佐官が、それぞれ外メディア向けの会見を実施した。例文帳に追加

Interviews for foreign media were given on March 20 and 21 by Deputy Chief Cabinet Secretary Fukuyama, on April12 by Chief Cabinet Secretary Edano, and on April 17, 27 and on May 9 and 19 by Prime Ministerial aide Hosono respectively. - 経済産業省

年明けの 1 月 28 日、定期閣僚会議終了後、初めて主要閣僚が集まる機会となったダボスにおけるWTO 非公式閣僚会合には、枝野経済産業大臣及び筒井農林水産大臣が出席した。例文帳に追加

In January of the next year, Mr.Edano, Minister of Economy, Trade and Industry, and Mr.Tsutsui, Senior Vice Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, attended to the WTO non-official ministerial meeting held in Davos, which was the first opportunity for ministers of major countries to gather after conclusion of the Periodical Ministerial Meeting. - 経済産業省

例文

ラオス保健省サイハーヴォン・ブンクオン大臣閣下におかれましては、この記念すべき第10回目となるASEAN・日本社会保障ハイレベル会合にご参加いただきまして、大変光栄に存じます。例文帳に追加

Please allow me to express my sincere gratitude to the Honorable Vice Minister, Professor Syhavong Bounkong of the Ministry of Health, the Lao People’s Democratic Republic, for his attendance at this memorable tenth(10th) meeting. - 厚生労働省


例文

禁止の例外として、雇用機会の確保が困難な場合等(高齢者(60歳以上)、昼間学生、業として従事する者、主たる生計者でない者)を、会の修正により追加例文帳に追加

Such cases as securing employment opportunities for dispatched workers is exceptionally difficult (elderly workers above 60, full-time students, those who work on the side and secondary earners) were added as an exception in the Diet's amendment. - 厚生労働省

5 総裁、総裁又は審議委員の任期が満了し、又は欠員が生じた場合において、会の閉会又は衆議院の解散のために両議院の同意を得ることができないときは、内閣は、第一項及び第二項の規定にかかわらず、総裁、総裁又は審議委員を任命することができる。例文帳に追加

(5) If the term of office of a Governor, Deputy Governor, or Member of the Policy Board expires or a vacancy occurs in the office of any of these, and if the Diet is out of session or the House of Representatives has been dissolved and it is impossible to obtain the consent of both Houses, the Cabinet may appoint a Governor, Deputy Governor, or Member of the Policy Board, irrespective of the provisions of paragraphs 1 and 2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 本部に、総合海洋政策本部長(以下「本部長」という。)を置き、内閣官房長官及び海洋政策担当大臣(内閣総理大臣の命を受けて、海洋に関する施策の集中的かつ総合的な推進に関し内閣総理大臣を助けることをその職務とする務大臣をいう。)をもって充てる。例文帳に追加

Article 33 (1) The Vice Director-General of the Headquarters for Ocean Policy (hereinafter referred to as "Vice Director-General") shall be assigned in the Headquarters, and The Chief Cabinet Secretary and the Minister for Ocean Policy (the Minister of the State, in charge of assistance to the Prime Minister, with regard to intensive and comprehensive promotion of measures with regard to the oceans upon the direction of the Prime Minister) shall serve as the Vice Director-General.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

南朝には正二統の皇統が存在し、陽動作戦のために吉野に設けた擬天皇である、統の後亀山天皇が、足利義満の謀略に掛かって講和したため、1392年(元中9年)の南北朝合一以後、全の勤皇の武士たちは宮方(南朝正統)に味方する大義名分を失い、宮方の勢力は衰微の一途をたどった。例文帳に追加

There were 2 lineages in the Southern Court, and since the false Emperor, Emperor Gokameyama, who was put in Yoshino Province as a distraction, made peace with Yoshimitsu ASHIKAGA by falling into his snare, after the unification of Southern and Northern Courts in 1392, samurai throughout the country who were pro-Imperial lost their reason to support miyagata (Legitimate Succession of the Southern Court), and the power of miyagata only shrunk as time went by.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、藤原石山『南朝正統皇位継承論』は、統の後亀山天皇(熙成王)が、足利義満の謀略に掛かって講和したため、1392年(明徳3年)の南北朝合一以後、全の勤皇の武士たちは南朝正統に味方する大義名分を失い、南朝正統は衰微の一途をたどったとしている。例文帳に追加

Also, according to "Nancho Seito Koi Keisho Ron" written by Sekizan FUJIWARA, it was said that the Emperor Gokameyama (Prince Yoshinari) of made peace by falling into the snare set by Yoshimitsu ASHIKAGA and therefore after the unification of the Southern and Northern Courts in 1392 imperialist samurai (warriors) across the country lost legitimate reason to side with the Legitimate Succession of the Southern Court, then Legitimate Succession of the Southern Court followed a course of decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本日の事務次官等会議には、総理、官房長官、松本長官、鴻池長官がご出席になられまして、総理からは、役所における仕事の仕方に関して、スピーディーを旨とせよ、悪い情報ほどすぐ上にあげよ、省益を捨て益に徹せよ、これは自分の仕事ではないと決して言ってはいけない、こういったご指示をいただいたところです。例文帳に追加

Today’s meeting of vice ministers was attended by the Prime Minister, the Chief Cabinet Secretary, and Deputy Chief Cabinet Secretaries Kondo and Konoike. As an instruction regarding the conduct of work at government ministries and agencies, the Prime Minister said that civil servants should place priority on speed, and report unfavorable information quickly to their superiors. He also said that civil servants must devote themselves to serving national interests and must never disavow responsibility for doing what they must do.  - 金融庁

わがで商業的なエタノール生産を行うにあたって継続的に原料調達が可能であり、かつ、エタノール生産における産物である二酸化炭素を有効活用するとともに、産物である残渣物から付加価値の高い食品素材を製造することが可能なエタノールの生産方法及びその製造施設を提供する。例文帳に追加

To provide a method and a facility for producing ethanol, enabling feedstocks to be continuously procured in performing commercial ethanol production in Japan, and capable of utilizing carbon dioxide as a byproduct in the ethanol production and also of producing food materials of high added value from residues as another byproduct. - 特許庁

また初陣での奮戦から、兄義弘・弟家久と並び島津家の多くの合戦に参加し、横川城攻め(横川崩れ)、大口市堂ヶ崎における義弘救出戦、大隅小浜城(大隅)攻め、伊東氏攻め、耳川の戦い、第二次水俣城攻め、豊後入りでの義弘が指揮した肥後口側の軍勢の将などが主な功績として挙げられる。例文帳に追加

He is also known as a warrior who participated in many wars from his first battle with his older brother Yoshihiro and younger brother Iehisa, followed by well-known contributions he made to the Siege of Yokokawa-jo castle attack (called Yokokawa-jo seme or Yokokawa kuzure), Yoshihiro's rescue mission, the Siege of Obama-jo castle in the Osumi Province, the Siege of Ito clan, the Battle of the Mimikawa, the Siege of the second Minamata-jo castle, and vice-shogun in the war force of the Higoguchi side led by Yoshihiro in the Bungo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

李氏朝鮮との交問題が暗礁に乗り上げている中、朝鮮の宗主である清との交締結を優先にすべきとの考えから1870年7月27日(明治3年6月29日(旧暦))柳原前光・花房義質を派遣して予備交渉を行い、次いで正規の大使として伊達が送られ、使となった柳原とともに詰めの交渉を行った。例文帳に追加

While the issue on the diplomatic relations with Joseon Dynasty was stranded on a reef, Japan considered that the diplomatic relations with Qing which was a suzerain power of Korea should be concluded in priority to that, therefore, Sakimitsu YANAGIWARA and Yoshimoto HANABUSA were sent for the preliminary negotiations on July 27, 1870, followed by Date, a legitimate commander-in-chief, who led the negotiations to the final conclusions along with above mentioned Yanagiwara who had been appointed as a vice commander prior to it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

谷垣禎一・日本財務大臣と韓悳洙(ハン・ドクス)・韓国副総理兼財政経済部長官(以下「両大臣」)は、相互の協力が両およびアジアと世界のさらなる繁栄につながるとの認識の下、財務金融問題に関する相互協力をさらに促進するため、両大臣間の財務対話を設置することに合意した。例文帳に追加

Japan's Minister of Finance, Mr. Sadakazu Tanigaki and Korea's Deputy Prime Minister and Minister of Finance and Economy, Dr. Han Duck-soo (hereinafter referred to as "the two Ministers") agreed to establish the Finance Dialogue between them in order to further promote bilateral cooperation on financial issues with recognizing that their cooperation would lead to greater prosperity in two countries as well as in Asia and the world.  - 財務省

3 月11 日に発生した東日本大震災の影響により、さいたま市、金沢市及び仙台市以外のフォーラムは中止となったが、3 回のフォーラムには、政府側から、玄葉光一郎・家戦略担当大臣、海江田万里・経済産業大臣、平野達男・内閣府大臣、五十嵐文彦・財務大臣が出席したほか、農林水産業界、経済界、労働界、消費者等の各分野の有識者がパネリストとして出席し、民から広く募った参加者も含めて議論が行われた。例文帳に追加

Although the forums except for those in Saitama, Kanazawa and Sendai cities were cancelled as a result of the effects of the March 11 Great East Japan Earthquake, the three forums were attended by the Minister for National Policy Koichiro Genba, Minister of Economy, Trade and Industry Banri Kaieda, Senior Vice Minister of Cabinet Office Tatsuo Hirano, and Senior Vice Minister of Finance Fumihiko Igarashi, as well as by expert panelists from fields such as the agriculture, forestry and fisheries, and the business, labor and consumer sectors. They, together with participants recruited from the general public, were engaged in the discussions. - 経済産業省

ERIAの「エネルギー・食料資源戦略に関するシンポジウム」は、各大使、会議員、各省庁幹部、企業関係者、学識有識者等幅広いトップリーダーを含む計約300 名の聴衆を得て開催され、二階経済産業大臣、橋本外務大臣、石田農林水産大臣及びスリンASEAN事務総長の基調講演が行われるとともに、「持続可能な経済成長に向けた食料戦略」及び「持続可能な経済成長に向けたエネルギー戦略」の2 つのセッションにおいてパネルディスカッションが行われた。例文帳に追加

The ERIA Symposium "Energy and Food Strategy for Sustainable Economic Growth in East Asia"was participated in by a total of 300 people, including a wide range of leaders, such as ambassadors, members of Parliaments, officials of ministries and agencies, business leaders, and academic experts. Keynote speeches were delivered by Toshihiro Nikai (Minister of Economy, Trade and Industry),Seiko Hashimoto (State Secretary for Foreign Affairs), Noritoshi Ishida (Senior Vice-Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries) and Dr. Surin Pituswan (Secretary-General of ASEAN). After the speeches there were two panel discussion sessions on Food Strategy for Sustainable Economic Growth and Energy Strategy for Sustainable Economic Growth. - 経済産業省

6 前項の場合においては、任命後最初の会において両議院の事後の承認を得なければならない。この場合において、両議院の事後の承認が得られないときは、内閣は、直ちにその総裁、総裁又は審議委員を解任しなければならない。例文帳に追加

(6) In the case set forth in the preceding paragraph, the appointment shall be approved ex post by both Houses in the first Diet session after the said appointment. If the Cabinet fails to obtain such ex post approval, it shall immediately dismiss the said Governor, Deputy Governor, or Member of the Policy Board.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 施行日以後最初に任命される日本銀行の総裁及び審議委員の任命について、会の閉会又は衆議院の解散のために両議院の同意を得ることができないときは、新法第二十三条第五項及び第六項の規定を準用する。例文帳に追加

Article 7 (1) Regarding the appointment of the first Deputy Governors and Members of the Policy Board of the Bank of Japan after the day of enforcement, if the Diet is out of session or the House of Representatives has been dissolved and it is impossible to obtain the consent of both Houses, the provisions of Article 23, paragraphs 5 and 6 of the New Act shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

唐では長安の崇福寺を拠点に活動していたようで、唐滞在中に日本からの入唐僧理鏡や第十次遣唐使使中臣名代らの要請により、チャンパ王出身の僧仏哲・唐の僧道璿とともに736年(天平8年)に来日した。例文帳に追加

He preached mainly at Chongfu-si Temple of Changan in Tang, and during staying in China he was requested to visit Japan by a learned priest from Japan Rikyo and an assistant envoy of the tenth Kento-shi (a Japanese envoy to the Tang Dynasty China) NAKATOMI no Nashiro, then he came to Japan in 736 with a priest from Kingdom of Champa Buttetsu and a priest from Tang Dosen (Daoxuan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代は、鎌倉で、室町時代および戦時代_(日本)は、駿府で、江戸時代は、江戸でと、各時代を通して、二条派の勢力の及ばない関東地方でのみ、勢力を伸ばす(駿府は、室町幕府の将軍家だったこともある今川氏の居館があった)。例文帳に追加

The center of the Reizei school's activities shifted with each era; in the Kamakura period, it was in Kamakura, while in the Muromachi and Warring States periods it moved to Sunpu before relocating to Edo in the Edo period, extending its influence only in the Kanto region (Sunpu was the seat of power for the Imagawa clan, who held the position of vice-Shogun under the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)), where the Nijo school failed to hold much sway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12月、危機感を抱いた政府から勅使岩倉具視・使大久保利通が西郷の出仕を促すために鹿児島へ派遣され、西郷と交渉したが難航し、欧州視察から帰した西郷従道の説得でようやく政治改革のために上京することを承諾した。例文帳に追加

In December, the Imperial envoy Tomomi IWAKURA and vice envoy Toshimichi OKUBO were sent to Kagoshima by the government, which sensed a crisis and urged Saigo to serve them, and they negotiated with Saigo to that end, but ran into difficulties, and finally persuaded Judo SAIGO, who had come home after inspection of Western countries, to come to Kyoto due to the political turmoil.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治6年(1873年)には朝鮮出兵を巡る征韓論問題から発展した明治六年政変で西郷・板垣退助・後藤象二郎・島と共に10月24日に下野、明治7年(1874年)1月10日に愛公党を結成し1月12日に民撰議院設立建白書に署名。例文帳に追加

In 1873 during the Meiji roku-nen no Seihen (Coup of 1873) that developed from the Seikanron (debate on subjugation of Korea) issue surrounding Japan's Invasion of Korea, Eto went to Shimonotsuke Province with Saigo, Taisuke ITAGAKI, Shojiro GOTO and SOEJIMA on October 24, he formed the Aikokukoto Party on January 10, 1874, and signed the political statement for democratic representatives on January 12.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代末期には俊哲が陸奥鎮守将軍征夷使などに任じ、武鏡は出羽守となるなど、敬福以来東北地方の経営と征夷事業に関わり、平安時代中期まで中級貴族として存続した。例文帳に追加

They participated in the management of Tohoku region and the Seii project by Shuntettu being Commander-in-Chief of the Defense as well as Seii Fukushi and Mukyo being the governor of Dewa Province in the late Nara Period, and they held their positions as middle ranked nobles until the mid Heian Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに慶安4年(1651年)9月7日に徳川家綱の将軍宣下の際にも、酒井忠清の使として再び京都へ赴き、28日には後光明天皇からは包平の太刀、後水尾天皇からは備前三郎宗の太刀を賜り、さらに10月15日には左近衛少将の官位を与えられた。例文帳に追加

He returned to Kyoto again as vice-envoy to Tadakiyo SAKAI on September 7, 1651 for the appointment of Ietsuna TOKUGAWA to shogun; on September 28 he was given the sword of Kenehira by Emperor Gokomyo and the sword of Bizen Saburo Kunimune by Emperor Gozimunoo, and then on October 15 was given the court rank of Sakone no shosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

720年(養老4年)9月29日(旧暦)-陸奥で起きた陸奥按察使上毛野廣人殺害事件に対し、この時左京亮従五位下であった石代は元正天皇より征夷将軍に任ぜられ、これを征伐する。例文帳に追加

On November 7, 720, when the murder of KAMITSUKENO Hiroto, Inspector of Mutsu (Mutsu no Azechi) occurred in Mutsu Province, Iwashiro who had been sakyo no suke (a governor who supervised central administration, security and administration of justice) and ranked as Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) was appointed to Seii fukushogun (sub commander of the expeditionary force against the barbarians) by the Empress Gensho and conquered it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

摂津職は、京に置かれ難波津を管理し、京と西の間を上下する公使の検査などを本来の任務としたが、天武朝に難波が陪都(都)とされ、また聖武朝にも難波宮が造営されると、その管理にも当たった。例文帳に追加

Settsu Shiki was situated in the capital and originally served to manage Naniwa no Tsu (Naniwa Port) as well as conduct inspections of envoys traveling between the capital and the west of the country, but later went on to conduct the administration of Naniwa which was made a baito (secondary capital city) during the Reign of Emperor Tenmu and Naniwanomiya Palace which was constructed during the reign of Emperor Shomu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

李氏朝鮮王朝では日本へ派遣した使節が帰し、その報告が西人派(正使の黄允吉は戦争が近いことを警告)と東人派(使の金誠一は日本の侵略はあったとしても先の話と否定)で別れ、政権派閥の東人派が戦争の警告を無視した。例文帳に追加

During the Yi Dynasty Korea, delegates dispatched to Japan returned and the Seijinha group (, who was seishi (senior envoy), warned that war would occur in the near future) and the Tojinha group (, who was the vice envoy, denied saying that invasion by Japan would not be in the near future) made different reports and the Tojinha group, the fraction in power, ignored the warning about the potential of war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

征韓論(せいかんろん)は、日本の明治初期において、当時留守政府の首脳であった西郷隆盛、板垣退助・江藤新平・後藤象二郎・島種臣らによってなされた、武力をもって朝鮮を開しようとする主張である。例文帳に追加

Seikanron is the insistence of the members of the "Rusu-seifu" on making Korea open to the world by military power (Rusu-seifu means the government while heads of government are away: the heads of Rusu-seifu were Takamori SAIGO, Taisuke ITAGAKI, Shinpei ETO, Shojiro GOTO, and Taneomi SOEJIMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第6代藩主・堀田正敦は陸奥仙台藩主・伊達宗村(仙台藩主)の八男であり、その経緯から若年寄、湯島聖堂再建の奉行、『寛政重修諸家譜』などの編纂を務めている。例文帳に追加

The sixth lord of the domain, Masaatsu HOTTA, was the eighth son of Munemura DATE, the lord of the Sendai Domain in Mutsu Province, and due to such relationship, Masaatsu took positions as wakadoshiyori (a managerial position in the Edo bakufu, Japanese feudal government headed by a shogun) and fuku-bugyo (vice magistrate) for reconstruction of Yushima Seido (Sacred Hall at Yushima), and also engaged in compilation of "Kansei Choshu Shokafu" (genealogies of vassals in the Edo bakufu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄・斉彬の死後、藩主となった子の島津忠義を補佐する父(城公)の立場となった島津久光は、兄の遺志を継ぎ、兄の果たせなかった率兵上京を敢行し、朝廷から勅使を出させることで幕政の改革を推し進めようと図った。例文帳に追加

After his older brother Nariakira died, Hisamitsu SHIMAZU became Kokufu (father of the country) (also called "Lord of the Second Citadel") to assist his son Tadayoshi SHIMAZU, who became a new lord, and he carried out his older brother's last wish to move up to Kyoto with the troops, which his older brother could not accomplish, attempting to promote the bakufu's political reform by having the imperial court dispatch the envoy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

築造時期:葬品や埋葬施設などから箸墓古墳に代表される定型化した出現期大型前方後円墳よりあまり遡らない時期の前方後円墳と考えられ、邪馬台時代に築造されたと推測されている。例文帳に追加

Time of construction: Judging from grave goods and burial facilities, it is thought to be a large keyhole-shaped mound in the period dating back some years to the period in which stylized large keyhole-shaped mounds typified by the Hashihaka-kofun Tumulus appeared, and therefore it is presumed to have been built in the era of Yamatai-Koku kingdom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葺石の存在や、高度な石組み技術で胴張り型石室が形作られている点、葬された鉄地銀象嵌鞘尻金具などから、先進的な畿内の政権と密接な繋がりを持つ、武蔵の有力な在地勢力が造営したものと見られている。例文帳に追加

Judging from the presence of the paved stones, the construction of the drum-shaped stone chambers through the advanced stone-building technique, and the iron chape with silver inlays among the burial articles, we may assume that it was constructed by an important local power in Musashi Province who had a close connection with the progressive Kinai government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郵政なのですけれども、USTR(アメリカ通商代表部)の方と、来週、大塚大臣が会ってお話しする予定だと思うのですが、いわゆるアメリカ側とか、外の企業とどのような関係を結んでいくというお考えはありますか。例文帳に追加

Regarding the postal businesses, I understand that Senior Vice Minister Otsuka will meet with officials of the Office of the U.S. Trade Representative next week. Do you have any ideas as to what kind of relationship (Japan Post) should form with the U.S. or other foreign companies.  - 金融庁

これはほかの党だから、あまり言いますと内政干渉になりますけれども、長い間、2年近く連立内閣を組んできた人間として、閣僚として、(民新党の)党首として、申し上げておきたいと思っております。例文帳に追加

If I talk too much about this, which is an affair of another party, it would be external intervention. However, I would like to mention that point as a member of the party which has been a partner in the coalition government for nearly two years, as a cabinet minister, and as deputy leader of the Peoples New Party.  - 金融庁

キティラット首相兼財務大臣は、ASEM加盟間の相互連結を強調し、1997年のアジア通貨危機の際のように、この困難の時を共に克服するために、アジア・欧州両地域がより緊密になることを要請。例文帳に追加

H.E. Kittiratt Na-Ranong, Deputy Prime Minister and Finance Minister of Thailand, welcomed the participants to the ASEM Finance Ministers’ Meeting. In his opening remarks, he emphasized the interconnection of ASEM economies and urged ASEM Member Countries to come closer together to overcome this turbulent time, as was done during the 1997 crisis, as well as to mitigate the impact of any future crises.  - 財務省

願書においては,意匠のための際分類を制定する1968年10月8日のロカルノ協定に基づく登録出願意匠の対象製品の類及び類を工業所有権庁が判断できるよう,1若しくは複数の種類の対象製品を正確に特定しなければならない。例文帳に追加

The application shall precisely specify the product or products to which the design is applied so that the Norwegian Industrial Property Office is able to decide which class and subclass the product belongs to pursuant to the Locarno Agreement of 8 October 1968 No. 1 establishing an international classification for industrial designs. - 特許庁

王は,最低5年の勤続年数を有する裁判所起訴部の部員の中から,長官付報告官並びに,長官付報告官の監督及び指揮の下に同一の職務を遂行する2名の長官付報告官を強制ライセンス委員会の担当官に任命する。例文帳に追加

The King shall appoint to the Compulsory License Commission from among those members of the prosecution department at the courts and tribunals having at least five years' service a Commissioner-Rapporteur together with two Deputy Commissioners carrying out the same task under the supervision and direction of the Commissioner-Rapporteur.  - 特許庁

違反者について調査を行った後, 違反に関するすべての書面は, 違反の内容の資料とともに際貿易大臣が調査・公訴局に付託し,商標法第 54 条に基づいて苦情処理委員会の下での刑事訴訟を開始するよう要請される。例文帳に追加

After investigating the violator, all violation papers, along with a specimen of the violation subject matter, shall be referred by the Deputy Minister for Internal Trade to the Bureau of Investigation and Public Prosecution, with a request to initiate a penal action before the Board of Grievances in accordance with Article (54) of the Law. - 特許庁

本法にいう外交官又は領事官とは,オーストラリア以外ので,コモンウェルスの下記の職務を担当する者:(a)大使 (b)高等弁務官 (c)公使 (d)代理大使・公使 (e)大使館の参事官,二等又は三等書記官,特使又はその他の人員 (f)総領事 (g)領事 (h)領事例文帳に追加

In this regulation: diplomatic or consular officer means a person who holds any of the following offices of the Commonwealth in a country other than Australia: (a) ambassador; (b) high commissioner; (c) minister; (d) charge d'affaires; (e) counselor or second or third secretary at an embassy, high commission or other post; (f) consul general; (g) consul; (h) vice consul.  - 特許庁

1 月には、我が企業が有する優れた技術を紹介し、中東地域における省エネ・再生可能エネルギーの促進に貢献するため、松下経済産業大臣が率いる官民合同の湾岸省エネ・新エネミッションがUAE、カタール、サウジアラビアを訪問した。例文帳に追加

In January, Deputy Minister of Economy, Trade and Industry, Matsushita led the joint public-private team of Ministry of Port Energy and New Energy Mission visited UAE, Qatar, and Saudi Arabia, introduced advanced technology in Japan, to contribute to the promotion of renewable energy in the Middle East. - 経済産業省

2. 我々、閣僚を含む全ての各エコノミー首席代表は、特に、アジア開発銀行総裁、際エネルギー機関事務局長、東アジア・ASEAN経済研究センター(ERIA)理事長、世界銀行総裁(東アジア・太平洋担当)の参加を歓迎した。例文帳に追加

2. We, all participating APEC economiesheads of the delegations including ministerial level officials, welcomed especially the participation of the following individuals: President of Asian Development Bank; Executive Director of International Energy Agency; Chairperson of the Governing Board, Economic Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA); and Vice President, East Asia and Pacific of the World Bank.  - 経済産業省

TCPA中の生HCB含有量については、製造・輸入者及び使用者による分析値のほか、本事案が発覚した後、においてTCPA在庫を所有する事業者から試料の提供を得て行った分析結果が得られている(別紙6参照)。例文帳に追加

As for the concentration of by-product HCB in TCPA, in addition to the analysis results provided by manfacturers, importers, and users, the government conducted analysis of samples collected from companies that had TCPA stocks (see Annex 6).  - 経済産業省

ソルベントレッド135中に残留する生HCB含有量については、製造・輸入者による分析値のほか、本事案が発覚した後、ソルベントレッド135を所有する事業者から試料の提供を得て、において行った分析結果が得られている(別紙9参照)。例文帳に追加

Regarding the content of residual by-product HCB in Solvent Red 135, in addition to the data taken by manufacturers and importers, the government has conducted an analysis of HCB concentration in Solvent Red 135 samples provided by them after this particular case was revealed (see Annex 9).  - 経済産業省

(a)としては、2008 年8 月末から9 月にかけて、––川経済産業大臣(南部)、御法川外務大臣政務官(東部)、西村外務大臣政務官(中・西部)を団長として、アフリカ12 かに政官民の代表者64からなる「貿易・投資促進合同ミッション」が派遣された。例文帳に追加

With respect to (A) above, The Joint Mission for Promoting Trade and Investment to Africa was dispatched to three regions (12 African countries) from the end of August to September 2008. The mission was headed by Takamori Yoshikawa, Senior Vice Minister of Economy Trade and Industry(the South Mission), Nobuhide Minorikawa, Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs (the East Mission) and Yasutoshi Nishimura, Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs (the Central and West Mission), and it comprised representatives from the public and private sectors. - 経済産業省

2008 年12 月には橋本外務大臣がバグダット及びサマーワを訪問し、2009 年1 月には安倍元内閣総理大臣が麻生総理大臣の特使として総理親書を携行しイラクを訪問、両パートナーシップ宣言の署名式に出席している70。例文帳に追加

In December2008, the State Secretary for Foreign Affairs Seiko Hashimoto visited Baghdad and Samawa. The former Prime Minister Shintaro Abe visited Iraq as a special envoy of Prime Minister Aso in January2009 to convey a letter from the Prime Minister and attend the signing ceremony of the Declaration ona partnership between Japan and Iraq. - 経済産業省

救貧法委員会のもつ行政的強制権と次的立法権(ただし、それは世論の状態に負うていて、めったには行使されないのですが)は、第一級の民的利害の場合は完全に正当化できるにもかかわらず、純粋に地方的な利害の監督では、全く場違いなものなのです。例文帳に追加

The powers of administrative coercion and subordinate legislation possessed by the Poor Law Board (but which, owing to the state of opinion on the subject, are very scantily exercised by them), though perfectly justifiable in a case of first-rate national interest, would be wholly out of place in the superintendence of interests purely local.  - John Stuart Mill『自由について』

また、温家宝総理から、中の日系企業が必要とする資金は必ず保障するとの回答をいただきました。それから、日本から6人の閣僚が行きましたが、中からも温家宝、王岐山首相、金融担当の首相でございまして、この方は1997年から98年にアジアの金融危機があったときに香港も、実は98年に非常にアジアの通貨危機に巻き込まれたわけでございますが、私もたまたま日本香港友好議員連盟の事務局長を、今会長代理をしておりまして、香港と20年来のおつき合いをさせていただいておりますが、香港も大変な通貨危機になりまして、香港の向こう側が広東省でございまして、広東省も非常に香港の経済、金融とリンクしておりますので、広東省も深圳をはじめ金融危機になったのですね。それを実はいろいろと救ったというのが、実は王岐山でございまして、そういうことが認められてというか、そのことが評価されて、今は中の金融担当の総理大臣でございますが、そんなことも私は会議の中で王岐山さんに一言申し上げましたけれども、例文帳に追加

Let me add that Premier Wen Jiabao replied that he would absolutely guarantee that funds Japanese-affiliated companies in China need be made available.  - 金融庁

このとき、古河鉱業社長であった原敬内務大臣(日本)(盛岡藩盛岡城外・本宮村、現岩手県盛岡市本宮出身)が、古河財閥の二代目オーナーの古河虎之助(当時17歳)を説得し、両帝大学設立のための資金を献納させることを取り付け、予算削減から17日目に両帝大学の設置が閣議決定された。例文帳に追加

Minister of home affairs, Takashi HARA (Morioka Domain, Outside the Morioka Castle, from present Hongu, Morioka City, Iwate Prefecture) managed to persuade Toranosuke FURUKAWA (17 years old) who was vice-president of Furukawa Mining and the second-generation owner of Furukawa zaibatsu, to provide the fund to establish the two imperial universities and the establishment of the universities was approved in the cabinet 17 days after the reduction of the budget.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同年閏10月、讃岐屋島の平氏の本営を攻略すべく義仲は源義清(矢田判官代)を派遣し、備中水島で渡海のための水軍編成の準備をさせるが、そこへ平知盛を総大将とし、教盛・通盛・教経父子を将軍とする軍勢が襲撃、義仲軍は壊滅し、足利義清は自害してしまう。例文帳に追加

In November 1183, in order to attack the headquarters of the Taira clan in Yashima, Sanuki Province, Yoshinaka dispatched MINAMOTO no Yoshikiyo (Yada hogandai) to make preparations in the Mizushima region, Bicchu Province, for organizing a navy to cross the sea, but the troop, having TAIRA no Tomomori as its commander in chief and Norimori, Michimori, and Noritsune, father and sons, as lieutenant generals attacked; Yoshinaka's troop were annihilated and Yoshikiyo ASHIKAGA committed suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS