1016万例文収録!

「大喜びして」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大喜びしてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大喜びしての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 145



例文

当時の人気スター、市川百之助による意識的にふんどしを見せるサービスに女性ファンは喜びし、「フンドシももちゃん」と呼ばれた。例文帳に追加

Momonosuke ICHIKAWA, a popular star at the time, showed consciously his own fundoshi loincloth, for which his female admirers were much pleased and called him "Fundoshi Momo-chan."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自在天は喜び不思議がり「この夜叉は何者なのでしょうか?」と尋ねると、仏陀は「諸仏の主である」と答えた。例文帳に追加

When Daijizaiten was pleased and wondered, 'Who is this Yasha?' Buddha replied that he was 'the master of Buddhas.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遊技者の期待感を高めさせたり、当たり遊技に移行した喜びを倍増させたりすることができる演出表示を行う遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine for performing performance display capable of increasing player's expectations and doubling the joy of shifting to a big winning game. - 特許庁

凧であちこちをさまよっていたウェンディとほとんど同時に、ピーターが地下の家に着いたときには、みんなが喜びでした。例文帳に追加

Great were the rejoicings when Peter reached the home under the ground almost as soon as Wendy, who had been carried hither and thither by the kite.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

遊技者の確率変動モード獲得への期待感を増させ、特別遊技状態獲得の喜びを継続させることが可能な遊技機を提供する。例文帳に追加

To permit players' expectation of acquiring a probability variation mode to be increased and the pleasure of acquiring a special game condition to be continued. - 特許庁


例文

当たりの喜び後、さらに確率変更があって高確率で当たりとなる特別遊技状態に入る期待感が盛り上がり、その後特別遊技状態に入ることを知ることで時間をおいて2度喜びを味わうことができる確率変動型のパチンコ遊技機を供する。例文帳に追加

To provide a probability variation type pachinko game machine with which pleasure can be enjoyed twice at a time interval by exciting the expectation of a special game state to provide a great success with a high probability as a result of a further probability change after the pleasure of a great success and knowing the start of the special game state later. - 特許庁

当り遊技中に実行される当り遊技演出を妨げることなく、当りまでの過程を遊技者に報知し、当りになったことへの喜びを一層喚起させる。例文帳に追加

To further raise the happiness about the winning of the jackpot by informing the players of the process to the jackpot without hindering the jackpot game performance to be executed during the jackpot game. - 特許庁

彼らはまだ知り合いの域をあまり出なかったが、世界のあちこちを見てきた人、フランスでも最級のホテルをいくつか所有するという噂の人との交際に、ジミーはきな喜びを感じた。例文帳に追加

They were not much more than acquaintances as yet but Jimmy found great pleasure in the society of one who had seen so much of the world and was reputed to own some of the biggest hotels in France.  - James Joyce『レースの後に』

ウィーナは、抱き上げて運び始めた頃には喜びでしたが、しばらくすると、下ろしてくれと要求し、わたしの隣を走って、ときどき左右にかけだしては、花をつんでわたしのポケットにつっこむのでした。例文帳に追加

`Weena had been hugely delighted when I began to carry her, but after a while she desired me to let her down, and ran along by the side of me, occasionally darting off on either hand to pick flowers to stick in my pockets.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

桐壺帝は最愛の藤壺が懐妊した喜びに酔いしれ、一の院の五十歳の誕生日の式典という慶事をより盛なものにしようという意向を示しているため、臣下たちも舞楽の準備で浮き足立っている。例文帳に追加

Emperor Kiritsubo was carried away due to his beloved Fujitsubo's pregnancy, planning to make the auspicious event of Ichi no In's fiftieth birthday ceremony more impressive, so his retainers also became restless, preparing for bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

午後に探検から自分のセンターに戻りかけていたとき、あの小さな女性だと思われる女性にでくわし、そして彼女は喜びの声をあげてわたしを迎え、きな花束を差し出しました例文帳に追加

In the afternoon I met my little woman, as I believe it was, as I was returning towards my centre from an exploration, and she received me with cries of delight and presented me with a big garland of flowers  - H. G. Wells『タイムマシン』

満、再び鹿児島に遊び、雪蓬に見えて、其書を返しゝに、雪蓬喜び、更に『王陽明全集』を出して之に贈り、却て其軽忽を謝したりと云ふ。例文帳に追加

Mitsuru visited Kagoshima again and went to see Seppo to return the book; then Seppo was delighted and took out his "Wang Yangming Collection" to give Mitsuru, besides, Seppo apologized for his irrational behavior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おかあさんのところに戻るにあたっても、ピーターは自分がおかあさんに女の人としての最限の喜びを与えているんだということを疑ってみもしませんでした。例文帳に追加

In returning to his mother he never doubted that he was giving her the greatest treat a woman can have.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

初め彼女はそれを返品したいと思ったが、着けてみると彼女はそれに、特に袖の作りに喜びで、彼にキスして彼女をことを思う彼はとても優しいと言った。例文帳に追加

At first she wanted to take it back but when she tried it on she was delighted with it, especially with the make of the sleeves, and kissed him and said he was very good to think of her.  - James Joyce『小さな雲』

そしてその荒廃した博物館で、厚く柔らかいほこりのカーペットの上で、ウィーナが喜びしたことに、わたしは荘厳に一種の組み合わせダンスを上演しました。例文帳に追加

And so, in that derelict museum, upon the thick soft carpeting of dust, to Weena's huge delight, I solemnly performed a kind of composite dance,  - H. G. Wells『タイムマシン』

秀吉は、千松丸の器量は父親に劣らず早く人になって立派な武将になるようにと言って喜び、3000石しか領地を与えていないことには不服であったといわれる。例文帳に追加

Hideyoshi was pleased to meet Senmatsumaru and said that Senmatsumaru appeared to be as capable as Masayasu and that he expected Senmatsumaru to grow up to be a brave warlord, but was displeased at such treatment for Senmatsumaru as having given him merely 3,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなた方は彼を見たことがありませんが,愛しています。今は彼を見ることができませんが,それでも信じており,言葉に表せない,栄光に満ちた喜びをもっていに喜んでいます。例文帳に追加

whom not having known you love; in whom, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:8』

そして鳥たちがピーターに運んできたパンの耳を、普通そうするように口ではなくて両手で拾い上げようものなら、喜びで歓声を上げるのでした。例文帳に追加

and they screamed with delight when he lifted the crusts they flung him with his hands instead of in the usual way with the mouth.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

ベッカム選手は,「僕(ぼく)はサッカーとともに育ったので,サッカーが子どもたちに多くの喜びを与えることを知っている。子どもたちがここに来て,笑顔で学ぶことが僕にとって最も切だ。」と語った。例文帳に追加

Beckham said, "I have grown up with soccer, so I know that soccer gives children a lot of pleasure. The most important thing for me is that children can come here and learn with a smile."  - 浜島書店 Catch a Wave

木々は子どもたちが戻ってきたので喜びで、 自分の体を覆い尽くすほど花を咲かせ、 子どもたちの頭の上でやさしく腕を振っておりました。例文帳に追加

And the trees were so glad to have the children back again that they had covered themselves with blossoms, and were waving their arms gently above the children's heads.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

彼が今やオリーブ山の下り坂に近づくと,弟子たちから成る群衆はみな,自分たちが見たすべての強力な業のことで喜び声で神を賛美し始めて例文帳に追加

As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,  - 電網聖書『ルカによる福音書 19:37』

弊社とご契約いただき、誠にありがとうございます。弊社の製品をお選びいただいたことは、弊社といたしましても変光栄であり喜びとするところでございます。例文帳に追加

Thank you very much for concluding the contract with us. Your choosing our products is really a great honor and pleasure for us. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

でも若いカキ四匹がいそいそと喜びで招待に応じ:コートにブラシ、顔も洗いくつもきれいにきっちりと——でもこれってなんか変だってカキには足がない。例文帳に追加

But four young oysters hurried up,All eager for the treat:Their coats were brushed, their faces washed,Their shoes were clean and neat--And this was odd, because, you know,They hadn't any feet.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

また同盟時、信長はいに喜び通常は浅井側が結婚資金を用意するのが当時のしきたりだったが、信長自身が婚姻の費用を全額負担したとされている。例文帳に追加

It is also said that Nobunaga was very happy with the alliance and he himself paid all the marriage expenses despite established practice at the time being that the Azai family would pay.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三成が佐和山城への護送役をつとめた結城秀康に「無銘正宗」を贈ると、秀康はこれを喜び、「石田正宗」と名付けて終生切にしたという。例文帳に追加

Mitsunari gave a sword called "Mumei Masamune (sword without the Masamune's name)" to Hideyasu Yuki, who had escorted him to Sawayama Castle; Hideyasu loved it and took good care of it all his life, calling it "Masamune ISHIDA."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当たりに当選するタイミングによって喜びや達成感の度合いが異なることをより強く遊技者に実感させることにより、遊技の興趣を向上させることが可能な遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine for increasing interest in a game by enabling a player to fully realize that enjoyment and a sense of achievement differ depending on timing of winning a jackpot. - 特許庁

これに信長がいに喜び、「犬千代はまだかような小倅ながらもこのような功を立てたぞ」と、合戦中に味方を鼓舞したとの逸話が残る。例文帳に追加

Nobunaga was much pleased at this, and an anecdote has been left that by saying, "Inuchiyo is still a young punk like this, but he made such a great achievement," he encouraged the men on his side during the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゲイブリエルは不意の彼女のキスと彼女の言い回しの古風なおもむきに喜びで打ち震え、彼女の髪に両手を置き、ほとんど指で触れることなくそれを後ろになでつけ始めた。例文帳に追加

Gabriel, trembling with delight at her sudden kiss and at the quaintness of her phrase, put his hands on her hair and began smoothing it back, scarcely touching it with his fingers.  - James Joyce『死者たち』

このため、当該確定図柄が停電直前のものであることが明確になるので、停電の復帰時に当り図柄が表示された場合に当りを獲得した喜びが十分に得られ、停電の影響で遊技のおもしろさが削がれることを防止できる。例文帳に追加

Thus, since it becomes clear that the established patterns are the ones immediately before the power failure, the joy of acquiring big winning is fully obtained in the case that a big winning pattern is displayed when the power failure is restored and the reduction in the fun of the game due to the influence of the power failure is prevented from occurring. - 特許庁

出力情報画像が表示されることによって遊技者が得られる喜びや満足感を増させることが可能であり、当たりに長時間当選しない場合に遊技者が抱く不満や不快感を解消することが可能な遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine capable of increasing joy and satisfaction that a player can get by the display of an output information image and dissolving dissatisfaction and unpleasant feelings that the player has in the case of not winning a big winning for a long period of time. - 特許庁

出力情報画像が表示されることにより得られる遊技者の喜びや満足感をより増させることが可能であり、長時間にわたって当たりに当選しなかったときに遊技者が抱く不満や不快感を解消することが可能な遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine capable of increasing joy and satisfaction that a player can get by the display of an output information image and dissolving dissatisfaction and unpleasant feelings that the player has in the case of not winning a big winning for a long period of time. - 特許庁

出力情報画像が表示されることによって遊技者が得られる喜びや満足感を増させることが可能であり、当たりに長時間当選しない場合に遊技者が抱く不満や不快感を解消することが可能な遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine capable of enhancing the joy and satisfaction felt by a player when an output information image is displayed and eliminating the dissatisfaction and discomfort felt by the player if a jackpot can not be won for a long period of time. - 特許庁

このため、当該図柄が停電直前のものであることが明確になるので、停電の復帰時に当り図柄が表示された場合に当りを獲得した喜びが十分に得られ、停電の影響で遊技のおもしろさが削がれることを防止できる。例文帳に追加

Thus, that the pattern is one just before the power failure is clarified, so that when displaying a big hit pattern at power failure restored time, big hit acquired joy is sufficiently obtained, and reduction in the interest of the game by influence of the power failure can be prevented. - 特許庁

特定小役の内部当選あるいは入賞に伴ってボーナス確定状態が発生し得るスロットマシンに関し、ボーナス役の入賞に伴う遊技者の喜びを最限に近くまで高め得るスロットマシン用の遊技データ表示装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a game data display device for a slot machine for increasing joy of a player accompanying the winning of a bonus winning combination almost to the maximum as regards the slot machine capable of generating a bonus established state accompanying the internal winning or winning of a specific small winning combination. - 特許庁

綿矢さんは,「今は,喜びより怖さと不安を感じている。私の物語の世界はとても小さいのに,ニュースに対する人々の反応がきいので,その落差にびっくりしている。流されないように気をつけるつもりだ。自分の世界を書いていきたい。」と話した。例文帳に追加

Wataya said, "I feel scared and uneasy rather than happy now. The world of my story is very small, but the reaction of people to the news is big, and I'm surprised by the gap. I'll be careful not to be carried away. I want to continue writing about my own world."  - 浜島書店 Catch a Wave

入賞させた特別役の当選に関する情報を表示させることによって特別役に入賞した喜びを増させ、これにより遊技者の遊技に対する興味を喚起して遊技性の向上を図ることができる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which increases the joy winning a special winning combination by displaying information regarding winning of the special winning combination which is won, and can achieve improvement in game nature by rousing a player's interest for the game by this. - 特許庁

特に、例えば、顧客がコンテンツを作成してから年月が経つほど、顧客がそのコンテンツを受け取ったときの喜びきくなると考えられるため、顧客はそのコンテンツを長期間預けようとし、コンテンツの長寿命化を図ることができる。例文帳に追加

Especially for example, the customer intends to deposit the contents for a long time because it is believed that the more years pass by after the content is created, the more the customer will be pleased when receiving the content, and therefore life of the content is extended. - 特許庁

卿は娘のために、金持ちで、若くて、上品で、ヴェロナのどんな気位の高い娘でも喜びで承知するような夫を捜してやったので、内気を装って(ジュリエットが拒否するのを、卿はこうとった)娘が自ら幸運を避けるようなふるまいを我慢できなかった。例文帳に追加

And having found her a husband, rich, young, and noble, such as the proudest maid in Verona might joyfully accept, he could not bear that out of an affected coyness, as he construed her denial, she should oppose obstacles to her own good fortune.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

当たり前の変動表示に対しても遊技者に期待感を持たせ、当たりの場合の喜びを増幅するとともに、当たりの可能性が高い演出表示態様で外れた後の当たりに対する期待感を増させて、遊技の趣向を向上させる。例文帳に追加

To amplify pleasure in the case of winning by providing a feeling of expectation to a player with respect to even ordinary variation display, and to improve amusement of a game by increasing the feeling of expectation to winning after losing by a performance display mode where the possibility of winning is high. - 特許庁

このため、遊技者に対して、入賞口装置75の開放動作が繰り返し行われることの喜びや、最回数まで継続することなく途中で入賞口装置75の開放動作が終了してしまうことに対しての緊張感を与えることができ、結果として入賞口装置75の開放動作に対する興趣を低減することがない。例文帳に追加

This can give the game player a joy of repeatedly opening the jackpot port apparatus 75 and a sense of tension to the finishing of the opening of the jackpot port apparatus 75 on the way without continuing to the maximum frequency, consequently does not reduce amusement toward opening of the jackpot port apparatus 75. - 特許庁

このため、遊技者に対して、入賞口装置75の開放動作が繰り返し行われることの喜びや、最回数まで継続することなく途中で入賞口装置75の開放動作が終了してしまうことに対しての緊張感を与えることができ、結果として入賞口装置75の開放動作に対する興趣を低減することがない。例文帳に追加

Thus, the joy of the repetition of the opening operation of the big winning device 75 and tension against the end of the opening operation of the big winning device 75 in the middle without continuation to the maximum number of times are given to a player and the interest in the opening operation of the big winning device 75 is not reduced as a result. - 特許庁

待機児童解消のために認可保育所などを都市部での需要に応じて機動的に整備し、小規模保育等の多様な保育に対し財政支援 するなど、地域の実情に応じた保育等の質的・量的拡充等の機能強化を行い、子育てに伴う喜びを実感できる社会を実現する。例文帳に追加

Enhancements of function, such as qualitative and quantitative expansion of childcare, etc. according to local circumstances shall be exercised to realize a society that can enjoy child-rearing. For example, restructuring of authorized nurseries with flexibility in metropolitan areas depending on demand, and providing financial support to small-scale nurseries to meet diversified care in order to eliminate the waiting list for children. - 厚生労働省

なんとなれば、ぼくは学んだのだから。思慮のない若輩の時とちがって自然をみつめることを。けれどしばし聞こえるのは人たることの静かで悲しい楽の音。荒々しくはなく、軋りもせず、気を鎮め宥める力に満ちたその調べ。そしてぼくは感じた。気高き思いの喜びでぼくの心を騒がせる存在を。ますます深く染み入ってくるなにものかの崇高なる感覚を。その住まいとするは沈む日の光、丸い洋、そよぐ気、青い空と人の心。それは運動と精神であり、あらゆる思考するもの、あらゆる思考のあらゆる対象を駆り立てては、あらゆる事物の中を駆け抜ける。[25]例文帳に追加

'For I have learnedTo look on nature; not as in the hourOf thoughtless youth; but hearing oftentimesThe still, sad music of humanity,Nor harsh nor grating, though of ample powerTo chasten and subdue. And I have feltA presence that disturbs me with the joyOf elevated thoughts; a sense sublimeOf something far more deeply interfused,Whose dwelling is the light of setting suns,And the round ocean, and the living air,And the blue sky, and in the mind of man:A motion and a spirit, that impelsAll thinking things, all objects of all thought,And rolls through all things.'25  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

しかし、人間は良き神によって創られたと信じるのが宗教の一部であるなら、この神があらゆる人間の能力を授けたのは、それを育んで発展させるためであって、根絶やしにし消耗するためではないということ、そして神はその被造物が自分の内に組込まれている理想的な概念へ一歩づつ近づくごとに、また理解し行動し享楽する能力をなにがしか増させるごとに、お喜びになるということを信じるのは、その信仰とより首尾一貫したことなのです。例文帳に追加

But if it be any part of religion to believe that man was made by a good Being, it is more consistent with that faith to believe, that this Being gave all human faculties that they might be cultivated and unfolded, not rooted out and consumed, and that he takes delight in every nearer approach made by his creatures to the ideal conception embodied in them, every increase in any of their capabilities of comprehension, of action, or of enjoyment.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

パーネルは死んだ残忍な偽善者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病者彼らの君主を襲い媚を売る聖職者衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけた者どもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの英雄たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために例文帳に追加

O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS