1016万例文収録!

「必恵」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 必恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

必恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

相変わらず菅副総理は、「知を出すんだ」、「知を出すんだ」という話でございまして、知にはお金が要な話であって、お金を伴わない知だけで我々が生活できるのだったら、こんな簡単な話はないのでね例文帳に追加

As usual, Deputy Prime Minister Kan said that we must come up with ideas, yet the implementation of ideas requires spending. There would be no problem whatsoever if we could live on ideas alone without spending  - 金融庁

難しい決定をする際にソロモンの知を示す、または要とするさま例文帳に追加

exhibiting or requiring the wisdom of Solomon in making difficult decisions  - 日本語WordNet

ですから,わたしたちは,あわれみを受けるため,また要な時に助けとなるみを見いだすために,大胆さをもってみのみ座に近づきましょう。例文帳に追加

Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 4:16』

しかし、上でも述べたようにその恩を受けるにはプログラム側での対処も要です。例文帳に追加

However, programs must know how to take advantage of it.  - FreeBSD

例文

国待遇によって、他のBIT が定める仲裁手続の全体が適用されるかどうかを判断するにあたっては、最国待遇を定める条約に当事国の明確な意思が見いだされることが要である。例文帳に追加

In determining whether the entire arbitration procedures provided by other BITs apply by virtue of most-favored nation treatment, it requires demonstration of a clear and unambiguous agreement to that effect by the parties to the treaty providing the most-favored nation treatment. - 経済産業省


例文

ユーザーがEPAによる恩を確実に享受するためには、万全な運用体制(例えば原産地証明書の発給円滑化や特関税率や関税割当ての確実な運用)が確保されることが要である。例文帳に追加

Even if things are matter of fact for Japan, problems may arise due to a lack of capacity of the authority of the partner country. - 経済産業省

2 国は、生物の多様性の状況及びその沢を総合的に評価するため、適切な指標の開発その他の要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

(2) The government shall, for the purpose of comprehensively evaluating the status of biodiversity and its benefits, develop appropriate indicators and take other necessary measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

多くの開発途上国にとって貿易自由化の恩を得やすくするための貿易のための多大な援助が要。例文帳に追加

Many developing countries also need substantial aid for trade to help them take advantage of general trade liberalization.  - 財務省

顧客が、その技術水準に応じて公平に取り扱われるとともに、要に応じて保守サービスの恩を受けることもできるようにする。例文帳に追加

To enable a customer to be treated impartially according to its technical level and to receive benefits of maintenance service at need. - 特許庁

例文

こうした「市場の失敗」が起こるケースに対しては、政府はそれを補完し、知を出し努力した者が報われる制度を構築する要がある。例文帳に追加

In such instances ofmarket failure”, the government needs to inject balance, building system to reward those who have made worked to create the knowledge. - 経済産業省

例文

炎にもいろいろあって、中にはとても変わっているので、燃焼の種類を識別するのにかなりの知と繊細な区別が要になります。例文帳に追加

There are such curious conditions of flame, that it requires some cleverness and nicety of discrimination to distinguish the kinds of combustion one from another.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

カーネルを新しく作り直すのは元々、 FreeBSDのインストール時に須の作業でした。 でも最近のリリースでは、とてもユーザフレンドリなカーネル設定ツールの恩を受けています。例文帳に追加

Building a new kernel was originally pretty much a required step in a FreeBSD installation, but more recent releases have benefited from the introduction of much friendlier kernel configuration methods.  - FreeBSD

最近の危機は、新興市場国の借り手が、国際金融システムへの統合からの十分な恩を享受するためには、自国の政策の枠組み及び金融システムを強化することが要であることを示した。例文帳に追加

The recent crises have demonstrated the need for emerging market borrowers to strengthen their policy framework and financial systems if they are to reap the full benefits of integration into the international financial system.  - 財務省

全加盟国に経済的をもたらし、世界経済の成長を強化し、貧困削減に貢献する野心的で均衡のとれた包括的成果の実現が要。例文帳に追加

It is necessary to achieve an ambitious balanced and comprehensive deal that delivers economic benefits for all members, enhances global growth and contributes to poverty reduction.  - 財務省

我々は、金融市場の安定性を高めるため、そして、金融市場の国際的な統合と金融技術革新が世界経済に引き続き恩をもたらすことを確保するため、さらに要な行動をとる用意がある。例文帳に追加

We stand ready to take any further action necessary to enhance stability in the financial market and to ensure that international integration of financial markets and financial innovation continue to bring about benefits to the world economy.  - 財務省

(3) 最初の出願の出願日の恩を受けるために,規則14規定の最小限の書類を提出することが絶対的条件であるものとし,要に応じ同様の様式で提出すべきものとする。例文帳に追加

3. For the purpose of obtaining a filing date it shall be imperative to lodge the minimum documents mentioned in Rule 14, in the same form as required. - 特許庁

このシステムは、具体的に選択した波長で照射するか或いは放射をパルス化するか、又は注入する能力を要とするか又はその能力から恩を受ける作業に特に適用可能である。例文帳に追加

The system is especially applicable to operations that require or benefit from the ability to irradiate at specifically selected wavelengths or to pulse or inject the radiation. - 特許庁

高確率再遊技終了役の成立を回避する目押しができる場合には、高確率再遊技の恩ず受けることが可能な遊技機を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a game machine which makes it possible to surely receive the benefit of high probability replay when spot pressing for evading the establishment of a high probability replay end role is possible. - 特許庁

1993 年にシアトルにおいて,我々は,より多くの収入,高度な技術を要とする高賃金の仕事及び移動性の向上を通じて,地域の人々が経済成長の恩を共有することを確保するよう合意した。例文帳に追加

In Seattle in 1993, we agreed to ensure that the people of the region share the benefits of economic growth through higher incomes, high skilled and high paying jobs, and increased mobility. - 経済産業省

デジタルコンテンツの概念についてはなお整理が要であるが、電子商取引の推進のためには、内国民待遇、最国待遇、数量制限の禁止といったWTOの基本原則の適用が最大限確保されるべきである。例文帳に追加

It is essential to assure basic WTO principles such as most-favoured-nation and national treatment for the distribution of digital content. - 経済産業省

また、地域統合等その例外については、WTOの基本原則たる最国待遇原則を形骸化することにならないよう、WTOルールに整合的に運用されることが要である。例文帳に追加

Regional integration and related exceptions must be uniformly administered so as not to undermine the MFN principle. - 経済産業省

また、最国待遇原則にも適用される一般例外としては、公徳の保護、生命又は健康の保護のためなどに要な措置についての一般例外(GATT 第20条)及び安全保障例外(GATT第21条)がある。例文帳に追加

General exceptions to the GATT that may be applied to the MFN principle include GATT Article XX regarding general exceptions for measures necessary to protect public morals, life and health, etc., and GATT Article XXI regarding security exceptions. - 経済産業省

上級委員会は、授権条項についてWTO協定と同条項の趣旨・目的等を勘案すると、異なる状況にある関税特(GSP)受益国について異なる関税待遇を供与することはずしも禁止されていないが、例文帳に追加

The Appellate Body found that, in light of the object and purpose of the WTO Agreement and the Enabling Clause, the Enabling Clause does not necessarily prohibit the granting of different special treatment to different GSP (Generalized System of Preferences) beneficiaries. - 経済産業省

それは、自然的な性向によってしつこく陥る傾向のある悪徳から強制的に撤退することと、最も要なみを求めて熱心に働くことです。例文帳に追加

namely firmness to withdraw ourselves from the sin to which by nature we are most inclined, and earnest zeal for that good in which we are most lacking.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

麻生総理が国連の総会の方の演説で、国際金融の仕組みを巡る議論では、日本の経験と知を貢献に心がけたいというふうにおっしゃっておりますが、この国際金融の仕組みの議論において今後どのような修正点が要か、またポイントが要かとお考えでしょうか。例文帳に追加

In a speech before the U.N. General Assembly, Prime Minister Aso said that Japan wants to contribute its experiences and knowledge to debates over the international financial system. What do you think needs to be improved regarding the system and what will be the key points of the debates?  - 金融庁

天平宝字8年(764年)9月11日、太政大臣美押勝(藤原仲麻呂)が謀反を起こすとの密告があり、孝謙天皇は山村王を淳仁天皇の居る中宮院に派遣して、皇権の発動に要な玉璽と駅鈴を回収させた。例文帳に追加

On October 14, 764, soon after she received an anonymous lead about the rebellion by Dajo-daijin (the Grand Minister) EMI no Oshikatsu (he was also called FUJIWARA no Nakamaro), Empress Koken sent Prince Yamamura to Chuguin, where Emperor Junnin was, and she had him collect the Imperial Seal and the Ekirei bell, which were needed to exercise imperial power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平宝字8年(764年)9月、太師(太政大臣)藤原仲麻呂(美押勝)が謀反を起こすという密告があり、孝謙上皇は仲麻呂派の淳仁天皇の中宮院(御所)に少納言山村王を遣わし、皇権の発動に要な玉璽と駅鈴を回収させた。例文帳に追加

In September 764, it was secretly informed that the Daishi (Daijo-daijin [Grand Minister]), FUJIWARA no Nakamaro (EMI no Oshikatsu) would raise a rebellion, and the Retired Empress Koken sent Shonagon (lesser councilor of state), Prince Yamamura to Chuguin (the Imperial Palace) of the Emperor Junjin who was in the Nakamaro's fact, and caused Yamamurao to collect gyokuji (the jewelry emperor's seal) and ekirin (literally, a station bell) which were necessary for exercising the right of the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加えて、全国政権の所在地ではないが大宰府や平泉町といった古代の主要都市や、中世以降のいわゆる小京都、更には金沢市や松江市など史跡にまれた近世の城下町をも「古都」と美称する傾向があり、その定義はずしも厳密ではない。例文帳に追加

It seems a definition of an ancient capital is not exact, because there is a tendency to call even old cities like Dazaifu and Hiraizumi, or so-called little Kyoto towns established in the medieval period, or castle towns of the early-modern times such as Kanazawa City and Matsue City with many historic sites as ancient capitals, though they had never been the center of national administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やはり注目して見ていく要があるということですね。日本に波及するのかしないのか、波及してはいけないし、その直前で食い止めなければいけないし、ヨーロッパはヨーロッパで世界に波及しないように、色々な知を出しながら努力していると思います。例文帳に追加

We must closely watch the situation as to whether or not the European problems will spread to Japan. We must prevent them from spreading, and I understand that Europe is making its own efforts based on various ideas.  - 金融庁

更新手数料の料率が変更される場合において,新料率の実施前になされた納付が不十分であるときは,新期日に要とされる金額まで,新期日から6月の恩期間内に補充されたときに限り,納付は有効に行われていたものとみなされるものとする。例文帳に追加

In the event of the rate of that fee being amended and if the payment made before entry into force of the new rate is inadequate, payment shall only be deemed to have been validly effected if supplemented up to the amount required on the new date within a six-month period of grace as from that date.  - 特許庁

一定の人工括約筋(例えば、調節可能な胃帯)を液圧により制御するための、一定の二方向注入装置等のような、移植可能な医療装置が経皮エネルギー伝達(TET)により遠隔操作で電力供給されて、電池の要性を排除することにより恩を受けている。例文帳に追加

A medical device to be implanted such as a fixed bidirectional infuser device for controlling a fixed artificial sphincter (e.g. adjustable gastric band) by hydraulic pressure is remote-controlled to be powered by transcutaneous energy transfer (TET) to thereby eliminate the neccesity of a battery, so that the device receives the benefit of the TET. - 特許庁

ところが、この3か国間に最国待遇原則が適用されるとすると、A国の関税は輸出国にかかわらず等しくなり、A国はずより安価なB国産品を輸入することとなって、最も効率的な結果が実現されるのである。例文帳に追加

However, under the MFN principle, country A must levy its tariffs equally with respect to countries B and C and therefore necessarily will import product X from country B because it is cheaper to do so. The most efficient result is thus attained. - 経済産業省

中小企業白書(2011 年版)では、女性の起業と就業の関係の一例として、我が国の雇用慣行において、ずしも就業や能力発揮の機会にまれてこなかった女性が、起業という選択によって、自らの活躍の場を創出していることを示した。例文帳に追加

As one example of the relationship between startups and employment among women, the 2011 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan demonstrated that the relative shortage of opportunities available to women to find employment and develop their abilities under Japanese employment practices encourages them to choose to start up in business in search of new avenues of activity.  - 経済産業省

グローバル化の恩を享受し、人材や資源等が活用されるためには、損害を被った労働者や企業を適切に支援し、新たな産業構造への適応を促進するための取組としての産業構造調整政策が要となる場合がある。例文帳に追加

In order to enjoy the benefits of globalization and make good use of human and other resources, a policy of industrial structure adjustment may be required as part of the efforts to appropriately support workers and companies that have suffered damage, and to facilitate adaptation to the new industrial structure33. - 経済産業省

今後、アジアが金融資本面でもその実体経済の成長による恩を受け、自立した経済圏となっていくためには、域内の金融仲介機関を育成するとともに、上記で指摘したような証券市場の制度面での問題を解決していく要がある。例文帳に追加

It is necessary for Asia to develop financial intermediaries in the region and to solve the above mentioned systemic problems of securities markets in order to help its financial and capital economy benefit from the growth of the real economy and become an independent economic bloc. - 経済産業省

また、非正規従業員の活用が進んでいるが、基幹的役割を果たす非正規従業員が増える中で、非正規従業員の処遇がずしも働きに見合ったものになっていない可能性があり、能力開発の機会も非正規従業員は正規従業員ほどまれていないと考えられる(第59図)。例文帳に追加

Looking at regular and non-regular employment, of those "Continuing in same employment", regular wasmuch higher at 69.1% versus 38.8% for non-regular (Figure 47). - 厚生労働省

1975年、二世藤間勘斎を名のって五世家元を長男辰之助に譲ったが、1987年、期待をかけていたその辰之助に先立たれ、晩年はずしも後継者にまれたとは言いがたいものだった(それでも弟子には尾上菊五郎(7代目)や尾上松助(6代目)などがおり、とくに七代目菊五郎は辰之助の死から立役に転じたとされる)。例文帳に追加

In 1975, he passed on the name Kansai FUJIMA (II) to his eldest son Tatsunosuke, who became the fifth head of the style, however in 1987 Tatsunosuke, on whom his father had pinned his hopes, passed away, and in Shoroku's later years he cannot be said to have had an abundance of successors (although his students included Kikugoro ONOE (VII) and Matsusuke ONOE (VI), and in particular Kikugoro (VII) took on the lead roles after Tatsunosuke's death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上で、新しい東日本大震災や福島原発の事故からの復興再生を見極めながら、そこで頑張っていこうとしている人たちの、はしごを外すわけにもいかないし、それはしっかりみんなの知を借りて検証して対応することを考えるということです。今は白紙ですよ、全く。ですけれども、そういうことは要だと、そう思っています。例文帳に追加

We must not withdraw support for people working hard in the disaster regions while watching the reconstruction and recovery from the Great East Japan Earthquake and from the Fukushima nuclear power plant accident. I will consider what to do after reviewing the situation by tapping the knowledge of everyone. For now, I have an open mind. All the same, I think that the review is necessary.  - 金融庁

政府支援は特別な恩であることから、商業上の基準に基づき需要に適切に応えるため信用供与を継続するコミット、ガバナンスの改善、経営者の報酬上限、配当政策の制限、また、競争条件の歪みを制限するため要がある場合にはそのような措置を含め適切な再編のための条件を含む。例文帳に追加

Government support is a privilege and must come with strong conditions, such as a commitment to continue providing credit to appropriately meet demands according to commercial criteria, improving governance, dividend policy restrictions and executive remuneration caps. It may involve appropriate restructuring, including as necessary measures to limit competition distortions.  - 財務省

(三)臨時に中国の領土、領海、領空を通過する外国の輸送設備が、その所属国と中国が締結した約定又は共に締結した国際条約に基づき、あるいは互の原則に従い、輸送設備自身の要のためにその装置と設備において関連特許を使用する場合。例文帳に追加

(3) With respect to any foreign means of transportation that temporarily passes through the territory, territorial waters, or territorial airspace of China, the relevant patent is used in the devices and installations for its own needs, in accordance with the agreement concluded between the country it belong to and China, or in accordance with any international treaty to which both countries have acceded, or on the principle of mutual benefit;  - 特許庁

サービス貿易の増大に伴い、規律が要との認識が高まったため、金融、運輸、通信、建設、流通等広範なサービス分野を対象として、最国待遇、市場アクセス、内国民待遇等を規定した「サービスの貿易に関する一般協定:GeneralAgreement on Trade in Services(GATS)」(以下「サービス協定」という。)が開発途上国を含むすべての国の参加を得て、ウルグアイ・ラウンド交渉終結時に合意された。例文帳に追加

This increase has led to a greater need to develop disciplines for trade in services. The General Agreement on Trade in Services (GATS), stipulating most-favoured-nation treatment, market access commitments and national treatment, was agreed to at the end of the Uruguay Round negotiations. - 経済産業省

EPA/FTAによる特関税を活用する企業は、ずある程度の「原産地規則遵守コスト」を負担することとなるが、そうしたコストが過大にならないように、我が国では、原産地規則に係る交渉において、製造工程及び貿易の実態に応じ、原産性をより的確に表すとともに、遵守コストの面を含め、企業がより利用しやすいものとなるよう努めている。例文帳に追加

Companies utilizing preferential tariff rates under EPA/ETAs are required to pay a certain degree of costs to comply with the rules of origin. Therefore, in negotiations regarding the rules of origin, Japan aims at establishing rules that are easy and less costly to comply with, at the same time assuring the clear indication of origin of goods according to the actual state of manufacturing processes and trade. - 経済産業省

世界有数のエネルギー源を有する中央アジア地域との間で、単なる資源取引を超え、包括的な貿易・投資関係拡大を通じて互的かつバランスのとれた関係を構築する要があるとの認識から、官民が一体となって中央アジア諸国の製造業・中小企業育成、高度技術移転等の産業の多角化を支援している。例文帳に追加

Relationship with Central Asia that has the world's leading energy resource must be placed beyond mere resource trade, and recognizing the need of expanding mutually beneficial trade and investment relations to build a balanced relationship, for Small Businesses Development in Central Asia has to come with public and private sectors together helping to diversify the industry and advanced technology transfer. - 経済産業省

8.開発:開発は、まさにDDAの目的です。特に支援を要としている後発開発途上国(LDC)に対しては、輸出能力の向上を図り、DDAを通じた貿易自由化の恩を享受するための支援を行う用意があります。我が国発の一村一品運動の経験等を生かし、有望商品の発掘及び我が国での商品展示会の開催等を通じた販路拡大を支援したいと考えています。例文帳に追加

8. Development: Development is the very objective of the DDA. We are ready to assist the least developed countries (LDCs) who need assistance the most, so that LDCs can improve their capacity of exportation and enjoy the benefit of trade liberalization through the DDA. We will support identifying products of interest of the world market and assist sales promotion through holding trade exhibitions in Japan by building on our experience of "One-Village, One-Product" initiative which originated in Japan.  - 経済産業省

気候変動が要因の一つになっている可能性が指摘される災害や新たな感染症、生活需品である食料を始めとした様々な物価の上昇等のグローバル化の「影」の部分は、貧困層の生活に大きな影響を与えており、これらの国や人々にグローバル化の「光」の恩が行き届くような社会を構築していく要がある。これは、今後も世界経済が持続的発展を持続するためにも重要であり、貧困に対する対応も「地球的課題」であると言える。例文帳に追加

The “dark sideof globalization, such as climate change, considered a likely cause of natural disasters and emerging infectious diseases, and price increases in basic goods such as food and various other commodities, has substantial impacts on the lives of the poor. There is a need to build a social framework that will enable those countries and their people to take advantage of the benefits of globalization; and it is also essential for globally sustainable developments. Poverty eradication is also one of the biggest global challenges. - 経済産業省

(v)要な紛争鉱物に関して国内的または国際的に認められたデュー・ディリジェンスの枠組が存在しない場合、そのような枠組が作成されるまで、登録者は、デュー・ディリジェンスの枠組の恩を受けることなく、その紛争鉱物が再生利用品もしくはスクラップ起源であるかどうかを含め、要な紛争鉱物の起源と加工・流通過程を確定する上で適切なデュー・ディリジェンスを実行することを求められる。例文帳に追加

(v) If a nationally or internationally recognized due diligence framework does not exist for a necessary conflict mineral, until such a framework is developed, the registrant is required to exercise appropriate due diligence in determining the source and chain of custody of the necessary conflict mineral, including whether the conflict mineral is from recycled or scrap sources, without the benefit of a due diligence framework. - 経済産業省

第二十五条 国は、沿岸の海域の諸問題がその陸域の諸活動等に起因し、沿岸の海域について施策を講ずることのみでは、沿岸の海域の資源、自然環境等がもたらす沢を将来にわたり享受できるようにすることが困難であることにかんがみ、自然的社会的条件からみて一体的に施策が講ぜられることが相当と認められる沿岸の海域及び陸域について、その諸活動に対する規制その他の措置が総合的に講ぜられることにより適切に管理されるよう要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 25 (1) The State shall take necessary measures for the coastal sea areas and land areas, where recognized suitable for the measures to be implemented in a unified manner upon the natural and social conditions, to be managed properly, by the regulatory and other measures to the activities implemented in the integrated manner, in consideration of the fact that there are difficulties in keeping on enjoying the benefit brought by the resources, natural environment and others of the coastal sea areas in the future only by implementing the measures with respect to the coastal sea areas when issues in the coastal sea areas are originated by the activities on land.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いずれにいたしましても、いわゆる「二重ローン」問題については、通常の民間金融による対応だけでなく、幅広く検討する要があると考えておりまして、先般、総理から改めて各大臣に知を出して検討するように指示があったところでございまして、関係大臣とも力をあわせて、政府全体としてよく検討していきたいというふうに、喫緊の課題として、総理も何度も国会でも重要な課題だと言っております。例文帳に追加

In any case, the double loan problem is not a matter that should be dealt with by ordinary private financing alone, but we must consider a wide range of options. The Prime Minister has recently renewed his instruction for cabinet ministers to come up with ideas of their own. I will work with other ministers, and the government as a whole will carefully consider how to deal with the problem as a matter of critical urgency, as the Prime Minister has repeatedly said in the Diet.  - 金融庁

(a)フィリピンが締約国である知的所有権若しくは不正競争の防止に関する条約若しくは協定の締約国である国又は法によりフィリピン国民に相互主義的権利を与える国の国民又はこれらの国に住所を有するか若しくは現実かつ真正の産業上の事業所を有する者は,知的財産法によって知的所有権の所有者に与えられる権利に加えて,これらの条約又は相互主義法の規定に効力を与えるために要な範囲において恩を受ける権利を有する。例文帳に追加

(a) Any person who is a national or who is domiciled or has a real and effective industrial establishment in a country which is a party to any convention, treaty or agreement relating to intellectual property rights or the repression of unfair competition, to which the Philippines is also a party, or extends reciprocal rights to nationals of the Philippines by law, shall be entitled to benefits to the extent necessary to give effect to any provision of such convention, treaty or reciprocal law, in addition to the rights to which any owner of an intellectual property right is otherwise entitled by the Intellectual Property Code. - 特許庁

例文

第3条 国際条約及び相互主義 フィリピンが同盟国である知的所有権若しくは不正競争の防止に関する協定,条約若しくは取決めの同盟国である国若しくは法によりフィリピン国民に相互主義的権利を与える国の国民又はそれらの国に居住するか若しくは現実かつ真正の産業上の営業所を有する者は,本法によって知的所有権の所有者に与えられる権利に加えて,それらの協定,条約又は相互主義法の規定に効力を与えるために要な範囲において恩を受ける権利を有する。例文帳に追加

Sec.3 International Conventions and Reciprocity Any person who is a national or who is domiciled or has a real and effective industrial establishment in a country which is a party to any convention, treaty or agreement relating to intellectual property rights or the repression of unfair competition, to which the Philippines is also a party, or extends reciprocal rights to nationals of the Philippines by law, shall be entitled to benefits to the extent necessary to give effect to any provision of such convention, treaty or reciprocal law, in addition to the rights to which any owner of an intellectual property right is otherwise entitled by this Act. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS