1016万例文収録!

「日時点」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日時点の意味・解説 > 日時点に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日時点の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 556



例文

登録官は,何時でも,1954年7月1時点で登録簿に記載されていた商標の登録所有者に対し,書面により通知して,当該通知のから3月以内に,当該通知のに商標登録を出願した場合に必要とされることになる情報を提供するよう求めることができ,かつ,所定の手数料を納付する何人かの請求があるときは,そうしなければならない。例文帳に追加

The Registrar may at any time, and shall at the request of any person who pays the prescribed fee, by notice in writing require the registered owner of any trade-mark that was on the register on July 1, 1954 to furnish him within three months from the date of the notice with the information that would be required on an application for the registration of the trade-mark made at the date of the notice.  - 特許庁

一実施形態では、選択された時間的起点に関して選択された時点を識別する付キーと、複数の可能な時間帯の内の1つを識別する時間帯キーと、選択された付および時間帯キーのペアについての時間情報を記述する少なくとも1つの属性と、を備える、付時間帯ディメンション表を含むコンピュータ読み取り可能媒体が提供される。例文帳に追加

The contact center is provided with a date/time zone dimension table, comprising a date key for identifying a selected point in time relative to a temporal origin, a time-zone key for identifying one of a plurality of possible time zones, and at least one attribute describing time information for a pair of the selected date and time zone keys. - 特許庁

各房のトマトの果実径が直径1〜2cmに肥大した時点で、遮光率10〜15%の透気性及び撥水性を具備する袋を用いて各房ごとに袋掛けを施し、各房ごとにその全周を袋で20〜30間被覆することにより袋内の中温度を30℃〜35℃以下に保つことを特徴とする。例文帳に追加

This outdoor cultivation method comprises using a bag which has air permeability with 10-15% shading ratio and water repellency, and applying bagging to each bunch when a fruit diameter of a tomato of each bunch gets enlarged to a 1-2 cm diameter, and covering the whole periphery of each bunch with the bag for 20-30 days to keep daytime temperature in the bag 30-35°C. - 特許庁

社会保障協定に対する産業界の期待表明として、本経済団体連合会、本在外企業協会及び本貿易会より、2002 年9 月時点で未締結だった米国等との早期締結を求める意見が提起されたのに続き、2006 年10 月にも、諸外国における社会保険料二重払い試算額に基づき、主として欧州の先進国との協定締結を求める意見が提出された。例文帳に追加

Expressed hope from industry to the social security agreement from the Japanese Business Federation, Japan Overseas Enterprises Association, and Japan Foreign Trade Council raised and called for the early conclusion of the United States and other countries that were not signed as of September 2002. A submission followed with an agreement that called for developed countries, mainly in Europe, based on the estimated amount of double payment of social insurance in other countries in October 2006. - 経済産業省

例文

第百五十一条 前条の送還等が完了した時点において、捕虜収容所から逃走した被収容者が第百六十一条の規定により再拘束されていないときは、その者に係る抑留令書は、当該送還等の完了のに失効するものとする。例文帳に追加

Article 151 When a detainee who has escaped from a prisoner of war camp is yet to be re-captured as provided for by the provision of Article 161 at the time of completion of repatriation, etc. set forth in the preceding Article, the written internment order issued to said detainee shall cease to be effective on the day of completion of repatriation, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

本書紀』の白雉4年(653年)条には「僧旻(みん)の死去にともない、追善のため多くの仏像を川原寺に安置した」との記事があるが、『書紀』の編者は「川原寺でなく山田寺であったかもしれない」との注を付しており、『書紀』編纂の時点ですでにこの話はあやふやなものであったことがわかる。例文帳に追加

Although the chapter dealing with the year 653 in the "Nihonshoki" states 'With the death of Somin, many Buddhist statues were placed in Kawara-dera Temple in his memory', there is an editor's note stating 'it may have been Yamada-dera Temple not Kawara-dera Temple', showing that even at the time the "Nihonshoki" was edited this story was already unreliable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、明応10年3月28_(旧暦)(文亀元年/1501年)に早雲が小田原城下にあった伊豆山神社の所有地を自領の1ヶ村と交換した文書が残されており、この時点では早雲が小田原城を既に領有していたとみられている。例文帳に追加

There is also a document stating that on April 25, 1501, Soun exchanged one of the villages he ruled for the land on which Izusan-jinja Shrine stood and which was under the jurisdiction of Odawara-jo Castle, meaning that Soun was already ruling over Odawara-jo Castle at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは「デオ」といえども車体長16mクラスの現在の本においては小型に属する車体であり、車両寿命や冷房化の要求が生じた時点で大手私鉄等から譲り受ける適当な車両がなかったことが大きいとされている。例文帳に追加

Even 'Deo' of about 16 meters long falls into a small size in Japan today; this is because when the existing cars became old and had to meet the requirement for air conditioning, the Eizan Electric Railway couldn't find suitable cars to be transferred from major private railways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時点での蝦夷地は、露雑居の北蝦夷地(後の樺太)が幕府の直轄で、後の北海道にあたる東蝦夷地と西蝦夷地には、幕府直轄領と諸藩領(松前藩、盛岡藩、仙台藩、会津藩、弘前藩、庄内藩)がおよそ半々に入り組んでいた。例文帳に追加

At that time, Kita-Ezochi (later Sakhalin) where both Ainu and Russian people inhabited was under a direct control of bakufu, and Higashi-Ezochi and Nichi-Ezochi which later became Hokkaido were ruled by both bakufu and several feudal domains (Matsumae Domain, Morioka Domain, Sendai Domain, Aizu Domain, Hirosaki Domain and Shonai Domain), with each occupying almost fifty percent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

即位説に反対して、谷川士清は安永3年(1774年)に『続大本史私記』で水鏡の資料的価値に疑問をはさみ、即位のような大礼が天皇の死後すぐに行われたのは乱世でも考えにくいことで、乱が起きる前の時点ではなおさらだと論じた。例文帳に追加

Kotosuga TANIGAWA opposed to the enthronement theory and doubted the worth of Mizu Kagami as a historical material in "Zoku Dainihonshi Shiki" (a commentary on Japanese history) in 1774 and asserted that it was inconceivable that a state ceremony of enthronement was held immediately after the death of the emperor even in a turbulent age, not to mention the war immediately followed the ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それから、この法律の実施に伴って米国債が増発される可能性があって、これを本などが引き受けるよう要請をされている、といった一部の報道につきましては、現時点で金融庁としてそのような要請がなされているとは承知いたしておりません。例文帳に追加

Regarding media reports saying that Japan and other countries have been asked to buy U.S. government bonds that will be issued in order to implement the provisions of this act, the FSA (Financial Services Agency) is not aware that such a request has been made.  - 金融庁

内部統制の評価及び報告の計画を作成するときには、内部統制の不備及び重要な欠陥を発見した場合に、これを是正することを想定して、最終的な評価の時点(期末)まで一定の期間を確保しておくことが適切である。例文帳に追加

When developing a plan for the assessment and reporting of internal controls, it is advisable toleave some additional time before the final assessment date (fiscal year end date), so that control deficiencies and material weaknesses identified in the assessment can be remediated in time.  - 金融庁

経営者又は監査人が重要な欠陥を発見した場合でも、前年度以前に発見された重要な欠陥を含め、それが内部統制報告書における評価時点(期末)までに是正されていれば、内部統制は有効であると認めることができる。例文帳に追加

Even if the management or external auditors identify material weaknesses in the course of an audit, internal controls can be judged effective, if such material weaknesses, including those identified in the previous year or earlier, have been remediated by the assessment date (the fiscal year end date) specified in the Internal Control Report.  - 金融庁

① 当期末現在又は投資信託財産運用報告書作成時点の最近における投資株式のうち評価額上位30位について発行地又は上場金融商品取引所の区分により地域別に区分し、当該銘柄の名称、数量、時価総額及び投資比率について表示すること。例文帳に追加

(i) Regarding the top 30 valuations among invested stocks at the end of the current period or on the most recent date as of the formulation of the investment report on investment trust assets, the name of the said stocks, quantity, aggregate market value and investment ratio shall be included.  - 金融庁

当期末現在又は投資信託財産運用報告書作成時点の最近において投資している商品のうち評価額上位 30種類について通貨の種類ごとに区分し、当該商品の種類、数量、時価総額及び投資比率について表示すること。例文帳に追加

Regarding the top 30 valuations among invested commodities at the end of the current period or on the most recent date as of the formulation of the investment report on investment trust assets, the name of the said commodities, quantity, aggregate market value and investment ratio shall be included.  - 金融庁

、株価は上がっていますが、昨年12月末時点の株価水準・マーケット水準に照らし合わせて、各金融機関の昨年10‐12月期の四半期決算において、自己資本が大きく目減りするとか、金融システムが揺らぐとか、そういったご懸念はございませんでしょうか。例文帳に追加

Although stock prices rose today, aren’t you worried that in light of the stock price level at the end of December last year, financial institutionscapital in the October-December quarter may show a sharp decline or the financial system may be destabilized?  - 金融庁

ただ本が現時点でそれと同じようなことをやるということは、アメリカの方がかなり証券会社にしても保険会社にしても地銀の方もかなり傷んでいるという話も聞いておりますので、これはアメリカの方がより大きな問題を抱えているのではないでしょうか。例文帳に追加

However, I doubt that Japan needs to take a similar step, since I suppose that the United States faces a bigger problem, with U.S. financial institutions, be they securities companies, insurance companies or regional banks, substantially damaged.  - 金融庁

まず本の経験からいって、今回シティグループに対してああいう形で大規模な多様な対応を米国政府がやられたということは評価したいと思いますし、マーケットもそういう見方で現時点ではとられているというふうに見ております。例文帳に追加

In light of Japan’s experiences, we think highly of the U.S. government’s implementation of various large-scale measures, and I think that the market has a similar view.  - 金融庁

だから、そういう意味では、小泉・竹中路線におられた方を全部排除するとか、私は、そんな気持ちはありませんけれども、やはりその委員の方々がいろいろな意味で適切なのかどうか、ということは、私は、今、この時点において、やはり検討する必要があると思っています例文帳に追加

Therefore, I do not intend to exclude all members who followed the Koizumi-Takenaka policy line. However, I believe that it might be necessary to consider now whether they are suitable as FSA council members from various viewpoints  - 金融庁

また、これは(4月6に)事務方から詳細な説明があったと思いますが、第2次調査の結果については、より踏み込んだ追加調査や証券取引等監視委員会による検査が必要となる事案が出て来る可能性も有り得ることから、取りまとめ結果を公表するかどうかも含め、現時点で取扱い方針は未定でございます。例文帳に追加

Therefore, I expect that it will take some time to closely examine the contents of reports and grasp the actual state through hearings.  - 金融庁

サブプライム・ローン問題の国内の影響についてですが、先週の金曜にみずほフィナンシャルグループが三度目の下方修正を発表しましたが、現時点での金融機関への影響というものを改めてお聞かせください。例文帳に追加

I will ask you about the impact of the subprime mortgage problem on Japan. Last Friday, Mizuho Financial Group revised downward its earnings estimate for the third time. Could you tell me how you think this problem is affecting Japanese financial institutions?  - 金融庁

内部統制の評価及び報告の計画を作成するときには、内部統制の不備(開示すべき重要な不備を含む。)を発見した場合に、これを是正することを想定して、最終的な評価の時点(期末)まで一定の期間を確保しておくことが適切である。例文帳に追加

When developing a plan for the assessment and reporting of internal controls, it is advisable to leave some additional time before the final assessment date (fiscal year end date), so that control deficiencies (including material weaknesses) identified in the assessment can be remediated in time.  - 金融庁

経営者又は監査人が開示すべき重要な不備を発見した場合でも、前年度以前に発見された開示すべき重要な不備を含め、それが内部統制報告書における評価時点(期末)までに是正されていれば、内部統制は有効であると認めることができる。例文帳に追加

Even if the management or external auditors identify material weaknesses in the course of an audit, internal controls can be judged effective, if such material weaknesses, including those identified in the previous year or earlier, have been remediated by the assessment date (the fiscal year end date) specified in the Internal Control Report.  - 金融庁

1990年11月26日時点において第L422条 1第1段落にいう業務を行っている者は,第L422条 4の規定に拘らず,工業所有権庁長官が作成する特別名簿に登録されることを条件として,同条第1段落にいう手続において第1段落にいう者の代理人となることができる。例文帳に追加

Any person carrying out the activities referred to in the first paragraph of Article L422-1 on November 26, 1990, may, notwithstanding the provisions of Article L422-4, represent persons referred to in the first paragraph of that Article in those cases referred to in that paragraph on condition that they are entered in a special list drawn up by the Director of the National Institute of Industrial Property.  - 特許庁

所有権の主張は,意匠若しくはひな形の登録の公告から3年後,又は意匠若しくはひな形の登録若しくは取得の公告日時点で悪意があると判明した場合は,保護期間の満了から3年後にはすることができない。例文帳に追加

Claims in ownership are barred three years from the publication of the registration of the design or model or, in case of bad faith, upon the date of publication of the registration or of the acquisition of the design or model, following the expiry of the protection period.  - 特許庁

出願が登録に係る方式要件の何れかを満たしておらず,局に対して出願人から何の行為もなかった場合は,方式審査報告の郵送から2月が経過し時点で,出願は取り下げられたものとみなされ,すべてのファイルは局の記録から除去される。例文帳に追加

Where the application fails to meet any of the formal requirements for registration and the Bureau fails to receive any action from the applicant, the application shall be deemed withdrawn and all files thereon shall be expunged from the records of the Bureau upon the expiration of two months from the mailing date of the formality examination report. - 特許庁

出願の時点で5を超えるクレーム,独立及び/若しくは多項/択一的従属クレーム,又は出願後に各クレームについて5を超えて追加されたクレームを包含する実用新案出願については,クレーム手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

Any utility model application comprising more than five claims, independent and/or multiple/alternative dependent claims at the time of filing, or added claims after the filing date in respect of each claim over and above five incurs payment of a claims fee. - 特許庁

出願が登録のための方式要件の何れかを満たしておらず,かつ,出願人が局に対して何の行為もしなかった場合は,出願は,方式審査報告の郵送から2月が経過した時点で取り下げられたものとみなされ,当該出願に関するすべてのファイルは局の記録から除去される。例文帳に追加

Where the application fails to meet any of the formal requirements for registration and the Bureau fails to receive any action from the applicant, the application shall be deemed withdrawn and all files thereon shall be expunged from the records of the Bureau upon the expiration of two months from the mailing date of the formality examination report. - 特許庁

審査官が電子的技術情報を発見した時点では、引用しようとする電子的技術情報の掲載時の表示が特許出願の出願前であったとしても、その表示自体が改変されている可能性を完全に排除することはできない。例文帳に追加

Even if the indicated time of publication thereof was before the filing of the application at the time the examiner discovered that information, there is still a slight possibility that the indication itself was altered.  - 特許庁

旧法に基づいて何れかの時点で登録され,かつ,旧法に基づいて登録簿から抹消されていない意匠(当該意匠は,第151条の適用対象である意匠であるか否かを問わない),及び第153条を理由として旧法が適用された出願の結果として,施行後に登録された意匠例文帳に追加

a design that was at any time registered under the old Act and had not been expunged from the Register under the old Act (whether or not the design is a design to which section 151 applies); and a design that was registered after the commencing day as a result of an application to which the old Act applied because of section 153.  - 特許庁

(3) 登録官は,訂正案を記載した通知の公示を必要とする場合は,請求人に書面でその旨を通知するものとし,かつ,請求人に対して,当該書簡の付から2月以内に特許様式42を提出するよう要求する。登録官は,当該様式を受領した時点で公示手続を開始する。例文帳に追加

(3) Where the Registrar requires notice of the proposed correction to be advertised, he shall inform the applicant in writing accordingly and request him, within 2 months from the date of his letter, to file Patents Form 42; and upon receipt of the form the Registrar shall proceed with the advertisement. - 特許庁

(2) 本法の施行前に登録簿に記入された意匠に基づく権利及び諸関係には,本法が適用される。本法の施行前のこれら権利及び関係並びにこれらに基づく主張の発生は,発生時点で効力を有する規定に従って判定される。例文帳に追加

(2) Rights and relationships from industrial designs entered in the Register before the date when this Act has entered into force shall apply pursuant to this Act. Rise of these rights and relationships, as well as claims occurred before the date when this Act has entered into force shall be adjudicated pursuant to the regulations valid in the time of their rise. - 特許庁

(2)にいう期限は,条約第2条(xi)にいう優先から31月とする。 (ii) (i)の如何なる規定にも拘らず,特許庁は,第1附則に規定された手数料と共に様式18により提出された明示の請求により,31月前の如何なる時点でも当該出願を処理し又は審査することができる。例文帳に追加

the time limit referred to in sub-rule (2) shall be thirty one months from the priority date as referred to in Article 2(xi); (ii) notwithstanding anything contained in clause (i), the Patent Office may, on the express request filed in Form 18 along with the fee specified in first schedule, process or examine the application at any time before thirty one months.  - 特許庁

17.4.に言及した写真複写が提供された時点で,当事者はINPIが付与した期間内に,写真複写の請求の写にかかる請求が履行された付を記載したものを添付して,法定手数料を免除された申請書を通じて補足的な主張を提出することができる。例文帳に追加

Upon the furnishing of the photocopies referred in the foregoing section, the interested party may file, within the term granted by the INPI, supplementary allegations, through a petition exempted from an official fee, accompanied by a copy of the request for a photocopy that states the date on which such request was fulfilled.  - 特許庁

(1) 商標の登録期間満了前の所定の時点に,登録官は登録所有者に対して当該登録の失効及び手数料の支払いその他の当該登録の更新取得に関する条件について通知書を送るものとする。例文帳に追加

(1) At the prescribed time before the expiration of the registration of a trade mark the Registrar shall send notice to the registered proprietor of the date on which the registration will expire and the conditions as to payment of fees and otherwise on which the renewal of the registration may be obtained. - 特許庁

(2) 商標の登録使用者の登録期間満了前の所定の時点に,登録官は当該商標の登録使用者及び登録所有者に対して当該登録の終了する及び手数料の支払いその他登録の更新に必要な条件について通知書を送るものとする。例文帳に追加

(2) At the prescribed time before the expiration of the registration of a person as a registered user of a trade mark, the Registrar shall send notice to the registered user and to the registered proprietor of the trade mark of the date on which the registration will expire and the conditions as to payment of fees or otherwise on which renewal of the registration may be obtained. - 特許庁

なお、平成19年3月31までにした特許出願を外国語書面によって分割した分割出願に関し、外国語書面及び外国語要約書面の翻訳文を提出する場合も、当該分割出願の出願時点は現実に出願手続をした時である。例文帳に追加

Also in the case of submitting the translations of a foreign language document and of a foreign language abstract for a divisional application in a foreign language that was divided from a patent application filed on or before March 31, 2007, the time of filing of the divisional application shall be the actual time of filing of the divisional application.  - 特許庁

また、通貨換算テーブルは々刻々変動する為替レートにそのまま連動させるのではなく、手動でかけられるトリガーないし所定の期間ごとに自動的にかけられるトリガーに応じてその時点の為替レートに更新されるようにする。例文帳に追加

Furthermore, the currency conversion table is not directly linked to a time-varying exchange rate, but the currency conversion table is renewed to meet the current exchange rate in accordance with manually applied trigger or automatically applied trigger for every predetermined period of time. - 特許庁

これにより、一に一回または数回ネットワーク100に接続して情報収集するといった自動巡回を行っている際には、データの収集を完了した時点で、最新のメールを確実に確認することが実現できるようになる。例文帳に追加

Thus, while automatic round to collect information by being connected with the network 100 once or several times a day is performed, the latest mail is surely checked at the moment of time when data collection is completed. - 特許庁

そして、経路案内希望時(現時点又は将来)の気象情報を気象情報提供サーバ5から取得し、その気象情報と、ユーザの過去の自転車利用状況とに応じて、徒歩或いは自転車用の経路案内を行う。例文帳に追加

The route guidance server 4 obtains weather information of desired route guidance date (currently or in the future) from the weather information providing server 5 and performs route guidance for walking or bicycle according to the weather information and past bicycle use of the user. - 特許庁

ドライブレコーダ装置の記録情報を表示する表示装置において、所定のイベントが発生した場合に、前記記録情報として画像情報が記録されていることを示すイベントマーカーを運転報の時間軸における画像情報が取得された時点に表示する。例文帳に追加

In a display device for displaying the recorded information of a drive recorder device, when a predetermined event is generated, the event marker indicating that image information is recorded as the recorded information is displayed at the point of time of acquiring the image information on the time base of the driving daily report. - 特許庁

売買成立の都度、当事者間で絵画の受け渡しは行わず、占有の改定のみを行い、期限到来の取引終了時点で絵画を引き受ける権利を有するものが、最終的な絵画の所有者となることを特徴とする絵画取引システムである。例文帳に追加

In the painting transaction system, whenever the deal is established, delivery of the painting is not performed between parties concerned, only revision of occupancy is performed, and a person who has a right to accept the painting at the end of the transaction at a time limit arrival day becomes the last owner of the painting. - 特許庁

マイコン(102)は、動画の表示開始後、先頭のフレームに対し、RTC(106)の現在の時T2を取得し、先頭のフレームの撮像時点でのカウンタ(103)の値とRTC(106)の出力に同期して直前に取り込んだカウンタ(103)の値との差分t2を算出する。例文帳に追加

The microcomputer (102) acquires the present date T2 of the RTC (106) with respect to a heat frame after start of displaying a moving image, and calculates a difference t2 between the value of the counter (103) when the head frame is imaged and the value of the counter (103) which is taken in immediately before in synchronization with the output of the RTC (106). - 特許庁

表面保護フィルムを巻き取ることによって形成されるフィルムロールであって、空気噛み込み率が3.8〜8.2%であり、28℃〜50℃の温度下で60間保管した時点における、ロール内層にある全ての気泡の直径が10mm以下である表面保護フィルムロール。例文帳に追加

The film roll is formed by winding the surface protective film roll, wherein an air biting ratio is 3.8-8.2%, and diameters of all bubbles in a roll inner layer are 10 mm or less when stored at 28-50°C for 60 days. - 特許庁

製品を販売する販売店90において、購入者が製品を購入した時点で、タグに購入年月コードと販売店コードとを外部からワイヤレスにて書き込むことにより、保証内容に関する全ての情報を、梱包を解く必要なしにタグに書き込む。例文帳に追加

Entire information regarding the assurance contacts are written in the tags 81-1 to 81-3 without the need of unpacking by writing a purchase date code and a sales outlet code in the tags 81-1 to 81-3 in wireless manner, when a purchaser purchases the products at a sales outlet 90 for selling the products. - 特許庁

表示装置106は、その言語が主に話されている国の国旗マークで示しており、その時点で扱える言語(この例では本語)に対応する国旗マークとともに、設定変更により使用できる言語(英語、フランス語、ドイツ語)に対応する国旗マークを併せて表示してある。例文帳に追加

This display device 106 displays language with the national flag marks of countries where the language is mainly spoken, and also displays a national flag mark corresponding to language (in this case, Japanese) which can be treated at that time and national flag marks corresponding to language (English, French, German) which can be used according to the change of setting. - 特許庁

ファイルが開封されたことを示す開封報告を端末コンピュータ21から受信し、開封報告を受信したファイルの検査予定時点が、当から所定期間内にないときに、端末コンピュータ21にエラー情報を送信する。例文帳に追加

An opening report indicating that a file is opened is received from the terminal computer 21 and when the examination schedule point of time of the file whose opening report is received is not in a specified period from the day, error information is transmitted to the terminal computer 21. - 特許庁

利用者が、映像中の被写体(実際は、被写体を囲む矩形中の一点)を指示すると、例えば、指示された画面の(X,Y)座標および指示された時点の映像のフレーム番号を取得する(処理101)とともに、指示された年月時分秒を取得する(処理102)。例文帳に追加

When a user designates the object (actually a point in a rectangle enclosing the object) in the image, for example, (X, Y) coordinates on a designated screen and the frame number of the image at the designated point of time are acquired (processing 101), and the designated date, time, minute and second are acquired (processing 102). - 特許庁

内示数量情報の作成時点で明らかであるような所要数量の大きな変動を調達数量に反映できる上、6月29第1便についての確定数量情報N1bをも用いるので、所要数量の変動に精度よく対応して的確な調達を実行できる。例文帳に追加

Thus, it is possible to reflect the large fluctuation of the required quantity which is clarified at the time of preparing the unofficially notified quantity information, and to execute the accurately procurement by facilitating a countermeasure to the fluctuation of the required quantity with high precision by using the certified quantity information N1b for the first delivery on June 29. - 特許庁

例文

履歴記録装置の内蔵時計(RTC)は、該時計のクロックの分周パルスを電源投入時点から通算して計数し、これを第一の時刻として提供すると共に、一般的な年月時分秒等の単位で示される公共的な時刻も計時し、これを第二の時刻として提供する。例文帳に追加

The built-in clock (RTC) of the history recording device counts frequency divided pulses of the clock in total from the time point of power-on and provides the pulses as first time, which also counts public time shown in a general unit such as year, month, day, hour, second and provides the time as second time. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS