1016万例文収録!

「来た来た」に関連した英語例文の一覧と使い方(998ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 来た来たに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

来た来たの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

後の世阿弥も、摂津猿楽の榎並と立合で「式三番」を舞った際、突然ぴたりと舞を止め、それに対応出ずそのまま舞い続けた榎並に恥をかかせている。例文帳に追加

Later, playing 'Shiki Sanban' (The three rituals) in a tachiai play with Enami, a Settsu Sarugaku player, Zeami as well abruptly stopped dancing, humiliating Enami, who could not cope with the situation and continued dancing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、もはや野戦ではなく、むしろ攻城戦に近い状況(攻城戦はより単純な兵力差が影響する)を感じ取った信玄以の重鎮たちは撤退を進言したという。例文帳に追加

But Shingen's advisors who felt that it was no longer an open battle but rather a siege (in a siege, troop strength makes a difference) proposed withdrawal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1995年以、浦田保浩・浦田保親(シテ方観世流)、谷口有辞(大鼓方石井流)、曽和尚靖(小鼓方幸流)とともに「心味の会」の結成し活動。例文帳に追加

Since 1995 he has formed and operated 'Shinmi no kai' (Shinmi association) with Yasuhiro URATA, Yasuchika URATA (shite-kata (main roles) of Kanze school), Yuji TANIGUCHI (Otsuzumi kata of Ishii school) and Naoyasu SOWA (Kotsuzumi kata of Ko school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

討ち死にしたものの坂本で数日間に渡って浅井・朝倉連合軍の行軍を妨害し近江に釘付けにした為、連合軍は信長の背後を突くことは出なかった。例文帳に追加

Even though he himself had died, Yoshinari's forces continued to keep the allied army of the Asai and Asakura clans bogged down at Sakamoto in Omi for several more days, thereby preventing them from being able to attack Nobunaga from the rear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

訪問に先立って篤胤が送った「武蔵野に漏れ落ちてあれど今更によりし子をも哀とは見よ」という歌に対して、大平は「人のつらかむばかりものいひし人けふあひみればにくゝしもあらず」と返した。例文帳に追加

Atsutane sent a poem 'have a compassion for a child visiting at this late, even though he have fallen to Musashino' before he paid visit, and Ohira replied with a poem 'though a person speaks bitterly of another, he is not hateful if met today'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

「17日に自宅に和泉が謝りにた」「和泉とは以前から顔見知り」「心配してもらったり、狂言に招待してくれて嬉しい」と矢継ぎ早に説明した。例文帳に追加

He gave explanations in rapid succession such as "Izumi came to my home in order to apologize", "I have been acquainted with Izumi for some time" and "I am happy since he cared about me and invited me to kyogen performance".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の兵装束は筒袖上衣に裁着袴(たっつけばかま)、頭に黒塗円錐形の銃陣笠であり、特に銃陣笠は見分にていた幕府役人が「異様之冠物」と批判するような斬新なものであった。例文帳に追加

The heishozoku (military costume) at this time was tsutsusode joi (straight-sleeved jacket) with tatsutsuke bakama (man's formal divided skirt), and a black lacquered conical jujingasa (a conical headpiece for armed soldiers) on the head; this jujingasa, particularly, was such a novelty that officers of the feudal government who came for field surveying criticized it as 'iyo no kaburimono' (an eccentric headgear).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信興もまた、その嫡男が不出であれば皆々が申す通りその案は尤もであるが、重い決定であれば忠昌に相談した方が良いと申したといった。例文帳に追加

Nobuoki said "If the legitimate son is not an able person, my idea is the same as all of you have said, but as it is an important decision, you'd better consult with Tadamasa."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉永元年(1848年)、親友であった有栖川宮の諸大夫・豊島茂文の誘いによって帰洛した忠彦は、韶仁親王の世子有栖川宮幟仁親王の家として宮家に復帰した。例文帳に追加

In 1848, Tadahiko was invited by his close friend, Shigefumi TOYOSHIMA, who was shodaibu (aristocracy lower than Kugyo) of Arisugawanomiya, and returned to Kyoto and resumed his position in miyake as a retainer of Imperial Prince Arisugawanomiya Takahito, the heir of Imperial Prince Tsunahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『尾張国風土記』逸文の熱田社由および『熱田大神宮縁起』には、日本武尊が尾張連らの遠祖である宮酢媛命を娶って宿泊した時、剣が神々しく光り輝いた。例文帳に追加

According to the origin of Atsuta-yashiro Shrine, which is an itsubun (unknown or lost writings) in "Owari no Kuni Fudoki" (records of the culture and geography of the Owari Province), and "Atsuta daijingu Engi" (History of Atsuta-daijingu Shrine), when YAMATO Takeru no Mikoto married Miyazu-hime no Mikoto, who was a primitive ancestor of the Owari Muraji group, and stayed with her, the sword produced a divine light.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

降伏文書の調印、武装解除・軍部解体、民主化など、敗戦処理全般を主たる任務としてこなしたが、一方で旧の政治体制の大規模な変革までは考えていなかった。例文帳に追加

While the cabinet carried out as its main duty the general postwar settlements, including the formal signing of the Instrument of Surrender, disarmament, breaking up of the military authorities and democratization, it did not consider a large-scale reform of the old political system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、三成(且元とも)については淀殿が秀頼を妊娠した時期には文禄・慶長の役で朝鮮へ出兵していたため、秀頼との父子関係を合理的に否定することが出る。例文帳に追加

With respect to Mitsunari (or Katsumoto), when Yodo-dono got pregnant with Hideyori, he was in Korea because of the Bunroku-Keicho War, the father/child relationship can be reasonably negated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、赤痢菌を見つけた志賀潔などが脚気の栄養由説を支持したこともあり、医学界でも脚気栄養起源説が受け入れられつつあった。例文帳に追加

Besides, Kiyoshi SHIGA, the man who discovered the dysentery bacillus, also supported the theory that beriberi was related to nutrition, so even in the medical world this theory began to be accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月13日、14日、桐野・村田・池上らは長井村からて延岡進撃を部署し、本道で指揮したが、延岡の戦いで別働第二旅団・第三旅団・第四旅団・新撰旅団・第一旅団に敗北し、延岡を総退却して和田峠に依った。例文帳に追加

On August 13 and 14, Kirino, Murata, Ikegami advanced from Nagai-mura and commanded the charge against Nobeoka in the main road of Tabaruzaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早くから鉄砲に着目し、また根衆を傭兵として雇ったりもしており、鉄砲を多数所有し鉄砲の扱いや軍事利用法などに長けていたと言われる。例文帳に追加

He took note of guns from early on, and sometimes hired Negoroshu (a group of armed priests in Negoro-ji Temple); it is said he had a lot of guns and was aware of how to use a gun and usage for military purpose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、幕府内には鎌倉幕府以の武士層とかつては悪党と呼ばれた人々や惣領の傘下に入ることを余儀なくされた庶子層などからなる新興武士層が存在した。例文帳に追加

There were two types of samurai in the bakufu: those who had come from samurai families since the Kamakura bakufu, and emerging samurai who used to be called akuto (a villain in the medieval times) and were illegitimate children forced to stay with their families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渤海では新王の即位を知らせるために日本に使者を派遣する準備を進めているところであり、広成には日本の使者が迎えにるまで待てばどうかと勧めたが、広成はすぐにも帰国したいと申し出た。例文帳に追加

It happened that the government of Bokkai was preparing to send the envoys to Japan to announce the enthronement of the new emperor, and suggested Hironari to wait for the Japanese envoys to come; however, Hironari insisted on returning to Japan as soon as possible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人々に背を向け、対象物を手に持って行う千鶴子の透視が不審を招くことに配慮した福は背を向けても対象物を手に取らないで透視するようにさせたが、この方法では不的中に終わった。例文帳に追加

Fukurai, fearing that her method of seeing through things, holding the object and with her back to people might cause doubts, forced her to see through them with her back to them but not holding them, in which method she guessed wrong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

753年(天平勝宝5年)唐から渡した鑑真を大宰府に案内し、翌754年(天平勝宝6年)鑑真が入京した際には訳語(おさ=通訳)をつとめた。例文帳に追加

In 753, he guided Ganjin, who came to Japan from Tang, to Dazaifu, Kyushu, and served as an interpreter for Ganjin when this reverend priest went to Kyoto in the following year 754.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黄書大伴はこの日に倭京(飛鳥の古都)に使者にたって戻るところで、どの時点で馬田と会ったかは『日本書紀』に明記されないが、大伴兄弟に事を知らせた当人である可能性が高い。例文帳に追加

KIFUMI no Otomo was on the way back from a city in Yamato as an envoy on this day and when he met up with Makuta isn't reported in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) but it is highly possible that he reported Prince Oama's act to the Otomo brothers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

危険分子の隔離が目的であったが、当時政府はロシアの南下に備える為に北海道の開拓を推し進め北の守りを固める方針をとっていた。例文帳に追加

The original purpose was to isolate such dangerous elements, but the government of the time had a policy to protect the north by encouraging reclamation of Hokkaido, in order to be ready for Russia's advancing southward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月29日、まず秦熊を使者として走らせ、高市皇子がたと叫ばせて、兵士に動揺が走ったところに吹負ら数十騎が馳せつけた。例文帳に追加

On June 29 (in old lunar calendar), they sent HADA no Kuma as a false envoy; in the enemy's camp, Kuma shouted that Takechi no Miko had arrived, then the soldiers became upset, and the next instant, Fukei and dozens of soldiers ran into the camp on the horses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金綱井で敗兵を集めた吹負は、まず西に出撃して壱伎韓国の軍と葦池のほとりで戦い、目を先頭にした騎兵の突撃で勝利を得た。例文帳に追加

At Kanazunanoi, Fukei gathered the retreated soldiers again and went west to fight with the army of IKI no Karakuni at Ashi-ike Lake; since a strong soldier Kume and his cavalry fought well, Fukei's army finally defeated the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長姉の夭折により実質的な長女として育てられたため、永らくの間は本の長女の名前が馬場貞子であるとされ、次女である当人が夭折したとされていた。例文帳に追加

Since she was fostered as an actual eldest daughter because of her elder sister's early death, it had been thought that the real eldest daughter was Teiko BABA and that she, who was actually the second eldest sister, died young for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘆き悲しむ有頼に向け阿弥陀如は、白鷹もまた立山の神の化身で有頼を導くための使いであり、僧になりこの山を開くよう告げた。例文帳に追加

Amida Nyorai told Ariyori, who was grieving about what he had done, that the hawk was an incarnation of the God of Mt. Tate who was sent to guide him to Amida Nyorai and that he should become a priest and found a temple on Mt.Tate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加羅(伽耶)または新羅からたのではないかとも考えられている(新羅は古く辰韓=秦韓と呼ばれ秦の遺民が住み着いたとの伝承がある)。例文帳に追加

It is also said that he might have been from Kaya or Shilla (Silla was anciently called Jin Han or Qin Han, and it ihas been traditionally believed that immigrants from Qin came to live in Silla).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倭軍の秦田津(はたのたくつ)ら軍事顧問は、避城への移動が軍事的に敵に近く、なお、防ぐ障壁とてない平地では兵数に劣る復興軍に勝ち目のないことを主張した。例文帳に追加

Military advisors of the Wa (Japan) army, including HATA no Takutsu, claimed that if they moved to the Hi-jo Castle that was closer to the enemy camp and surrounded by flatland with no barriers, the revival army with fewer soldiers than the enemy would have no prospect of winning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これ以前より陸奥は肺結核を患っており、三国干渉が到したとき、この難題をめぐって閣議がおこなわれたのは、すでに兵庫県舞子で療養生活に入っていた陸奥の病床においてであった。例文帳に追加

Even before then, Mutsu was suffering from pulmonary tuberculosis; when the Triple Intervention arrived, a cabinet meeting was held over this challenge at the sickbed of Mutsu, who was already in a recuperation in Maiko, Hyogo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

珍重されてきたため、織田信長、豊臣秀吉と言った権力者の元に蒐集され、本能寺の変、大阪夏の陣で焼身になったものが多い。例文帳に追加

Since they had long been highly valued and were collected into the hands of powerful figures such as Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI, many were burned in the Honnoji Incident and Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、慶喜と斉昭との手紙のやりとりで政治臭を出る限り消すために、政治とは無縁の唐橋を使いに出したところ、斉昭に手篭めにされた事になっている。例文帳に追加

It described that Karahashi was violated by Nariaki when she was sent to him as the bearer of a letter from Yoshinobu, who had intended to avoid giving the letter political coloring as much as possible by entrusting it to Karahashi, who was apolitical person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新潟県を放浪、造り酒屋などで奉公しながら、素人相撲で活躍していたが、明治10年(1877年)高砂浦五郎_(初代)「高砂改正組」事件を率いて巡業にていた高砂浦五郎(初代)に見出され、再入門する。例文帳に追加

While wandering around Niigata Prefecture and serving apprenticeships in sake brewers, he showed his great performance in amateur sumo, in 1877, his skill caught the attention of Uragoro TAKASAGO (the first) who were on regional tours (jyungyo) leading "Takasago kaiseigumi", and ODATE joined the stable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによって大宰府は、刀伊の賊の正体と捕虜の消息を知る事が出たのだが、渡海の禁を破って密出国した諸近は、罪人として禁固刑に処されてしまった。例文帳に追加

The reports enabled the officials at Dazai-fu to learn who Toi was and the whereabouts of the Japanese captives, but Morochika, who had broken the prohibition against overseas travel, was imprisoned as a criminal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木挽町の屋敷は田沼意次の旧邸を分与されたものであり、ここから典信と意次は互いに裏門から往し、意次の密議はつねに典信の屋敷で計られたという伝承が生まれた。例文帳に追加

His residence in Kobikicho was a portion of the former residence of Okitsugu TANUMA, which spawned a folklore that Michinobu and Okitsugu met through each other's postern, and Okitsugu always held his private consultations in Michinobu's residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年12月には改修工事が行われ、駅名表示板が従の青色の発色型(蛍光灯)から銀色の非発色型(直接発光しないため表示板の後ろに蛍光灯または電球が設置)の物に付け替えられた。例文帳に追加

The station was revitalized in December 2005, and the former station-name display boards, which employed blue fluorescent lamps, were replaced with new, silver-coated non-self-color-generating ones (that don't emit light by themselves and on the rear side of which fluorescent lamps or electric lamps are placed).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左京と言えば平安京のうちの東側(洛陽または洛中)のことであったが、京都市の行政区として生まれた左京区は鴨川_(淀川水系)左岸の洛東(洛外)地域にあたる。例文帳に追加

Originally, Sakyo indicated the east side area of Heian-kyo Capital (Rakuyo or Rakuchu), but the Sakyo Ward, which was born as an administrative area of Kyoto City, is located in the Rakuto (Rakugai) area on the left side of the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は杉を中心とする天然木の供給や炭の生産によって生計を立てていたが、高度経済成長期に外材輸入量が増加したことにより、林業中心の産業形態は変容を迫られた。例文帳に追加

In the past, the people in the area earned their living by supplying natural wood or by producing charcoal, which is centered on Japanese cedars, but with the amount of imported lumber increasing in the high economic growth period, they have been forced to change their forest-centered industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3棟からなる御所と巨椋池を望む庭園、御堂を取り合わせた大規模なものであったが、白河上皇の生存中には完成出ず、ここを継承した孫の鳥羽上皇の時代に完成した。例文帳に追加

It was a large villa comprised of three buildings of gosho (Imperial Palace), a garden overlooking the Ogura-ike Pond, and mi-do Hall (enshrinement hall), but it was not completed during the lifetime of the Retired Emperor Shirakawa, and it was completed during the period of his grandson, the Retired Emperor Toba, who inherited the villa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また小辺路で最も南にある峠である果無峠は果無山脈東端の峠であることから、果無山脈伝いに龍神村方面(田辺市龍神村)からの往があったという。例文帳に追加

Since Hatenashi Pass was the southernmost pass of Kohechi and also the easternmost pass of the Hatenashi Mountain Range, people of Ryujin Village (Ryujin Village, Tanabe City) used some part of Kohechi which went through the Hatenashi Mountain Range.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スサノオは根の国へ行く前に姉の天照大御神に会おうと高天原に上ったが、天照大御神は弟が高天原を奪いにたものと思い、武装して待ち受けた。例文帳に追加

Although Susanao ascended to Takamanohara to meet Amaterasu Omikami, his elder sister, on the way to the land of the roots, Amaterasu Omikami, who assumed her brother was coming to deprive her of Takamanohara, armed herself and waited for him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、袴は襠(まち)ありであったが、明治になって教育者の下田歌子が女学生用の袴として行灯袴を発明し、好評だったことから後に同じ女性である巫女の分野にも導入されることとなった。例文帳に追加

Although the hakama worn by a miko traditionally had a machi (divider that made it look like trousers) in it, a hakama called andon hakama (one without a divider) created by Utako SHIMODA, an educator, during the Meiji period became so popular among women that it has been adopted as the miko garment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、加羅(伽耶)または新羅からたのではないかとも考えられている(新羅は古く辰韓=秦韓と呼ばれ秦の遺民が住み着いたとの伝承がある)。例文帳に追加

Or they might have come from Kara or Silla; Silla is an ancient Korean kingdom, where survivors from Qin (""), a Chinese dynasty, are believed to have settled as its old alias, "Shinkan" (""), signifies "Qin-Korea."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本神話では、天照大神が天岩戸した際、玉や鏡などをつけた五百津真賢木(いほつのまさかき)をフトダマが捧げ持ったとの記述が、玉串の由とされている。例文帳に追加

The origin of tamagushi is said to be the description in Japanese Mythology mentioning that when Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) hid in Ama no iwato Cave, Futodama (another god in Japanese Mythology) held Ihotsu no masakaki, a branch covered with foliage and decorated with balls and mirrors, reverently with both hands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、出雲国風土記には、意宇郡飯梨郷(現;島根県安市)には国魂神自体ではなく大国魂神が降臨したということも書かれている。例文帳に追加

In Izumo no kuni fudoki (Records of the Culture and Geography of Izumo Province), however, there is a story that okunitama no kami and not kunitama no kami descended to Iinashi-go, Ou-no-kori (present Yasugi City, Shimane Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、学習院が旧の大学寮同様の儒教に基づく教育方針を採っていたことに不満を抱いた国学者は、国学と神道を中心に据えた学習院の改革あるいは新制学校の創設を求めたのである。例文帳に追加

However, since Gakushuin adopted an educational policy based on Confucianism like old Daigaku-ryo did, scholars of Kokugaku (Japanese classical literature) were disaffected and they asked for the reformation of Gakushuin, centering on Kokugaku and Shinto, or the establishment of schools under the new system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

した地で影響を受けて変容が生じた一派が異端とされる場合もあるし、発祥地のインドでは廃れてしまった仏教のようにその逆もありうる。例文帳に追加

There are cases where a sect goes through changes after being introduced to a new place and then considered being heretical or the opposite case as in India, the origin of Buddhism, where it dies down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年に入ると、孝明天皇を再び長州陣営のものとする為、京都に乗り込もうとする積極策が長州で論じられた(この時の積極的に上洛を説いたのが、島又兵衛、久坂玄瑞。例文帳に追加

Arriving in 1864, those in Choshu debated whether to adopt a proactive plan to march on Kyoto in a second attempt to win Emperor Komei over to the Choshu camp (at this point, the two arguing for the active advance on Kyoto were Matabe KIJIMA and Genzui KUSAKA.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそも御陵衛士と新撰組との間には隊士の行きを禁止する約束があり、そのことを知らずに新撰組を脱走して御陵衛士に加わろうとした彼らは行き場所を失った形となったのだ。例文帳に追加

There was an agreement between Goryo-eji and Shinsengumi that they would prohibit the exchange of members in the first place, but the previously mentioned ten were ignorant of this fact and attempted to desert Shinsengumi to join Goryo-eji, thus they have no place to go at all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、唐の均田制を模範とした日本の班田収授法は、刑法や官制などとちがって、従の土地所有制度と調整しなければ実行しがたい制度である。例文帳に追加

For example, unlike criminal law or rules governing administrative organizations, the ancient farmland allotment and reception law in Japan that was modeled on the equal-field system during the Tang dynasty, was a difficult system to implement without adjustments to the traditional landholding system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、一宮の生母である中納言典侍が皇子誕生以体調を崩して実家に戻ったままになっていることも天皇の不満を抱かせていた。例文帳に追加

The Emperor was also dissatisfied with the absence of Chunagon Naishi, Ichinomiya's real mother, who had returned to her native home after the birth of the prince and remained there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

12月2日_(旧暦)には四宮の親王宣下が行われて「朝仁親王」の名が与えられ、翌3年(1683年)2月9日_(旧暦)には中世以断絶していた立太子式が行われて朝仁親王が正式に皇太子に立てられた。例文帳に追加

On December 30, an imperial proclamation to nominate Shinomiya was issued, renaming him Imperial Prince Asahito, who was officially invested in crown princedom in the ceremony of investiture of the Crown Prince next year, on March 7, 1683, the first such rite after a long interval since the (Japanese) Medieval Age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS