1016万例文収録!

「気になる人」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 気になる人の意味・解説 > 気になる人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

気になる人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 432



例文

また、の高い曲のひとつである「花(滝廉太郎)」は1900年(明治33年)8月に作曲された、4曲からなる組曲『四季』の第1曲である。例文帳に追加

Hana' (Flowers), one of his popular songs, is the first song of his suite "Shiki" (Four Seasons), which consists of four songs and was composed in August 1900.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高齢者が外出先で事故に遭ったり、病で倒れたときの補助となるような機能性を持たせた形はない。例文帳に追加

To provide a doll having functions which serve as assistance when a very old person meets with an accident or comes down with an illness in the place where he has gone. - 特許庁

のあるサイトへアクセスが集中すると、ユーザリクエストに対するサーバの反応が遅くなるか、最悪の場合サーバがダウンする。例文帳に追加

To solve such a problem that the response of a server to a user request is made slow and the server breaks down if things come to the worst when access to a popular site is concentrated. - 特許庁

材育成を景との関係でみると、景後退期には教育訓練のための予算の確保が困難になる一方で、教育訓練を実施する時間の確保が容易になると考えられる。例文帳に追加

From the perspective of the relationship between human resource development and the economy, in times of recession, securing funds for education and training is expected to become difficult while securing time for such purposes is likely to become easy. - 経済産業省

例文

それから、二番目の安定と継続ですが、私が安定といっていますのが、例えば、新しいたちの採用政策について、これは企業の反省ですけれども、景のいいときには大卒の社員を1年に 500 採用する、少し景が悪くなるとそれが 100 なる、あるいは一挙にゼロになる、今まで、残念ながら企業はそういう採用政策を採ってこざるを得なかったのです。例文帳に追加

As to stability and continuity, what I mean by stability is the continued policy of employment of new people. On the part of companies, there is now a reflection on the employment policy of the past. They employ 500 university graduates when business is good and reduced the number to 100 or zero when business is poor. Regretfully, that was the actual shape of employment of many firms. - 厚生労働省


例文

袋2が体と接触する1層目の複数の空袋2aと、上記1層目の背面側に位置する2層目の空袋2bとよりなる例文帳に追加

The air bags 2 comprise a plurality of first-layer air bags 2a coming into contact with the human body and second-layer air bags 2b positioned on the back side of the first-layer bags. - 特許庁

ジャックポット抽選の条件となるアイテム獲得数によるゲーム装置のが生ずることなく、ジャックポット抽選の条件となるアイテムを獲得する機会が頻繁に発生してプレイヤのジャックポットへの関心を高める。例文帳に追加

To increase player's interest in a jackpot by frequently generating an opportunity to acquire an item to be the condition of a jackpot lottery without making a game device popular or unpopular by the acquisition number of the items to be the condition of the jackpot lottery. - 特許庁

戦後になると、椎名麟三の『無邪々』を映画化した『煙突の見える場所』を発表し、「新スタイルの笑い」を提供した。例文帳に追加

After the war, he released "Entotsu no mieru basho (Where Chimneys Are Seen)," a movie based on Rinzo SHIINA's "Mujaki na hitobito (ingenuous people)." This movie provided a 'new style of laughter.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このたちは、ひとたび、連歌を張行する、となると、主室で車座になり、身分の低いものでも兼ねなく歌をよむのだった。例文帳に追加

Once these people performed renga (early Japanese poetry form) they would sit in circle in a shukushitsu (main guest room) and recite poetry without concern even for those with low social status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

基本キャリア周波数設定器6は電動機から発生する電磁音がの可聴周波数範囲になる基本キャリア周波数を設定する。例文帳に追加

A fundamental carrier frequency setter 6 sets the fundamental carrier frequency, in which an electromagnetic sound generated from a motor lies within human audible frequency range. - 特許庁

例文

また、メーターボックス6や下足入れ5を開けない限り、給口7および送風機9がの目に触れることはなくなる例文帳に追加

Further, as long as the meter box 6 and the boot cupboard 5 will not open, the air supply opening 7 and the blower 9 will not be seen. - 特許庁

洪水が来て彼らすべてをさらって行くまで,づかなかったのだ。の子の来臨もそのようになるだろう。例文帳に追加

and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:39』

の近くに空中の汚れを測定する汚れセンサーなどのほこりセンサー6を設け、その測定結果を表示し、測定結果に応じて制御することで、周辺の空中の汚れを正確に表示し、効率よく空を浄化することとなる例文帳に追加

A dust sensor 6 such as a pollution sensor for measuring the pollution in air near human being is installed and the measurement results are accurately displayed and controlled in accordance with pollution of air in the surrounding of human being and thus air purification is carried out efficiently. - 特許庁

炭素同位体^14Cを含まないデッドカーボンからなる二酸化炭素と大を構成する二酸化炭素以外の他の体成分とを混合して構成される工大と、炭素同位体^14Cを含まない工水とを用いて植物を栽培することにより、炭素同位体^14Cを含まない植物を生産する。例文帳に追加

This method for producing a plant not containing carbon isotope 14C comprises culturing the plant with artificial water not containing the carbon isotope 14C in an artificial atmosphere comprising a mixture of carbon dioxide comprising dead carbon not containing the carbon isotope 14C with other gas components composing the atmosphere except the carbon dioxide. - 特許庁

これは、通常の劇映画と異なる実験的な演出で、形浄瑠璃や歌舞伎の雰囲を色濃く漂わせる作風となっている。例文帳に追加

This film was produced in an experimental way differently from normal theatrical films, and had a style heavily tinged with an air of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) or Kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国の大統領選挙戦が激しくなる中,大統領候補者の肖像をあしらったグッズがとなっている。例文帳に追加

While the presidential race in the United States is hot, souvenirs with images of the presidential candidates are popular.  - 浜島書店 Catch a Wave

これにより既存の照明機具、電ヒーター、加湿器、空清浄機、音響機器、防犯警報装置等広範な電器機類を新たな器機購入のための費用負担や特別な電工事等を要する事なく使用者の必要に応じ体感知型電器機として使用する事が可能となる例文帳に追加

From this the wide range of electrical machinery and tools, such as light fixtures, electric heaters, humidifiers, air purifiers, audio equipment, burglar alarms can be used as body perceived electrical machinery and tools, without having expenditure in purchasing extra machinery and tools or needing special electrical works as needed by users. - 特許庁

経皮手技シミュレータ10aによれば、例えば臓器を皮膚が覆っている体の構成と同様に、管50を皮膚52が覆っている構成が実現されるとともに、曲面部22が体表面の代替物となる例文帳に追加

According to the endermic technique simulator 10a, as in the case of a human structure covering organs with a skin, a structure where the air tube 50 covers the skin 52 is achieved, and the curved surface 22 becomes a human surface alternative. - 特許庁

左利きのは時に、良く使うボタンを左手の差し指で押せるように、ボタンに割り当てられているボタンコードの順序をひっくり返すとより使い心地が良くなるということにづく。例文帳に追加

People who are left-handed frequently find that it is more comfortable to reverse the button codes that get generated so that the primary button is pressed using the index finger of the left hand. - XFree86

鮒寿司は発酵による乳酸の酸味と臭が強いための好みが極端に分かれるが、お茶漬けにして食べると慣れないでも食べやすくなる場合がある。例文帳に追加

Due to the strong sour taste and odor caused by lactic acid fermentation, funa-zushi is not for everyone but it may be more appealing to the palate of those who are unfamiliar with this food if served with a bowl of rice in hot tea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が所有する物品や貴重品類をどこかに置き忘れたり、落としたり、紛失しそうになる前の時点で、電波、光、超音波等を利用して、直ちにこれを検知して報知器で個にブザーやベル、振動装置により知らせてこの状態を付かせ、事態を未然に防ぐ。例文帳に追加

A situation of things left behind and the lost article is prevented by making the individual awake to the situation by immediately detecting it using radio waves, light, ultrasonic waves or the like and notifying the individual by a buzzer, a bell and a vibrator with a notification device at the time before the individual is about to leave, drop or lose his own article or the valuables somewhere. - 特許庁

に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手ないるでしょ。数学的に言って、同じ数のが君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いなをなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いながいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと楽に生きられるんじゃないかな。例文帳に追加

You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if you end your dislike of someone, someone else will stop disliking you as well; it's just that you can't change the fact that if you dislike someone, then someone else dislikes you as well. Your life will go much smoother if you just give up and accept that truth. - Tatoeba例文

該医薬品は、管支収縮、末梢道閉塞、肺腫、慢性閉塞性肺疾患(COPD)、成呼吸窮迫症候群(ARDS)、慢性/急性管支炎、喘息、管支拡張症等からなる疾患、障害、および病態の治療に有用である。例文帳に追加

The medicament is useful for the treatment of diseases, disorders and pathologic conditions comprising bronchoconstriction, small airways obstruction, pulmonary emphysema, chronic obstructive pulmonary disease (COPD), adult respiratory distress syndrome (ARDS), chronic/acute bronchitis, asthma, bronchiectasis, etc. - 特許庁

このように明代中期以後、一元論の方向性で諸説紛々たる様相を見せている理論はその後、戴震が「理」を「」が動いた結果として現れる条理(分理)とし、によって形成された間の欲望を社会的に調停する「すじめ」と定義するにいたって一応の決着を見ることになる例文帳に追加

The Li and Qi theory, on which opinions were divided since mid-Ming in terms of the direction of Qi monism, tentatively settled when Tai Shin (Dai Zhen) preached that 'law' was a reason (reason resulting from division) appearing as a result of movement of 'Qi,' and defined it as 'a crease' which socially accommodates human desires formed by Qi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

談合:元々は公平なルールに拠らず上層部だけの話し合いによる日本質の濃い揉め事の解決方法。例文帳に追加

Conference on bidding: A very Japanese-natured original method to solve troubles through discussions among people only at the high level, not based on the fair rules.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マクドナルドのエビのハンバーガーのテレビコマーシャルには,若い女性にのファッションリーダーが出演している。例文帳に追加

McDonald's TV commercial for its shrimp burger features a fashion leader popular among young women.  - 浜島書店 Catch a Wave

「海外事業活動基本調査」(2007)によると、我が国の電機械及び自動車の在外現地法について、中国、ASEAN では欧米に比べると、経営判断を現地のトップに委ねたり、経営陣に日本以外の材を活用する比率は総じて低く、経営判断を全て現地日本が行っている割合が最大となる傾向にある。例文帳に追加

According to the “Survey on Overseas Business Activities” (2007), the data on affiliated Japanese overseas companies in the electric machine and car industries reveals the fact that, in comparison with Europe and the U.S., the ratio of entrusting managerial decisions to top local personnel or utilizing non-Japanese staff in management is generally lower in China and ASEAN countries. In most cases, the Japanese staffs in overseas countries perform all the managerial decisions. - 経済産業省

感センサー1は、所定の検出範囲における体の存否を判定する存否判定部2と、検出範囲に体が存在すると存否判定部2によって判定されている期間に点灯される電的光源からなる検出表示灯3とを備える。例文帳に追加

The human sensor 1 includes: an existence determination section 2 for determining the existence of a human body within a prescribed detection range; and the detection display lamp 3 composed of an electric light source which is lit by the existence determination section 2 during the period when it is determined that the human body exists within the detection range. - 特許庁

小柄なと付き合うとね、守られてるって感じがしなくて、中学生と出かけてるような感覚になるんだよ。でも、今時、身長なんてにしないの方が多いよね?例文帳に追加

I feel like dating a smaller guy doesn't make me feel protected, but rather like I'm going on a trip with a middle schooler. But most people don't really care about height anymore, do they? - Tatoeba例文

この構成により、各の身長に応じて腰部空袋8の位置を各の腰部へ調整することができるため、快適な睡眠が可能となる例文帳に追加

As it is possible by this constitution to adjust the position of the air bag 8 of the waist part to the waist part of each person in accordance with the height of each person, pleasant sleeping becomes possible. - 特許庁

天井(または近傍)に室内ユニットを取り付ける空調和機と空循環装置からなる調和装置の暖房運転開始時に、速やかにの居る空間を暖かにし、かつ暖房の省エネルギー化を図ることのできる空調和装置を提供する。例文帳に追加

To provide an air-conditioning device capable of rapidly warming a space where a person is present during starting of heating operation of the air-conditioning device consisting of an air conditioner, where an indoor unit is mounted on the ceiling (or in the vicinity) of an air-conditioner and an air circulating device and saving energy for heating. - 特許庁

体のふくらはぎ部Fを圧迫するための空袋1と、空袋1を膨張・収縮させる給排手段2とを備えたマッサージ機であるふくらはぎ圧迫部3が複数の空袋1と各空袋1を固定する複数の枠体4からなる例文帳に追加

A calf pressurizing part 3 being a massage machine provided with the air bags 1 for pressurizing the calf part F of a human body and a suction and exhaust means 2 for expanding and contracting the air bags 1 consists of the pluralities of air bags 1 and of pluralities of frame bodies for fixing the respective air bags 1. - 特許庁

生類憐みの令を処罰された側から見ると悪法に見えるが、例えば、当時、まだ戦国時代(日本)の「を殺して出世する(賃金を得る)」がごとき風習が未だ根強く、病や牛馬などを山野に捨てる風習や、宿で旅が病なると追い出されるなどの悪習があった。例文帳に追加

Although it appears an evil law from the viewpoint of the offender, there was still a persevering custom from the Civil War Period of "Achieving promotion (monetary gain) by killing others", as well as a tendency to leave sick people, oxen and horses in fields and on mountains and of driving sick travellers out of inns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浮世絵師としての英泉は、当初、師・英山が描くような儚(はかな)げな女性の美画を描いていたが、その後、独自の妖艶な画風でを博することになる例文帳に追加

Eisen as an Ukiyoe artist at first painted Bijinga of frail women as his teacher, Eizan, did but later ended up becoming popular by his unique voluptuous painting style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体の皮膚に炎症を生ぜしめたり、臭が問題になることがなく、電式のヒーティングパッドにより患部を効果的に暖めて、その皮膚下部の血行を良くすることのできるヒーティングパッドを提供する。例文帳に追加

To provide a heating pad not causing an inflammation on the human skin nor odor problems but effectively warming a lesion by means of an electric heating pad to promote blood circulation beneath the skin. - 特許庁

このようにすれば、歩行者も自然に自転車の接近を感知して通路をゆずり、自転車に乗っているがね無く追い越しができるため、安全で持ちの良い通行ができるようになる例文帳に追加

The rider on the bicycle can pass without constraint, and a safe and pleasant passing becomes possible. - 特許庁

機器を接続するコンセントが動的に変わる場合でも,手によらずに自動的に電機器とコンセントとを紐付けることが可能となる技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technology allowing automatically binding an electrical appliance with an outlet for connection of the electrical appliance non-manually even when the outlet changes dynamically. - 特許庁

それまで富裕層など一部の限られた間にしか伝授を許されなかった合道は戦後、のちに二代目道主となる盛平三男・植芝吉祥丸や弟子達によって一般に公開され普及することになる例文帳に追加

Aikido, which had until then only been taught to a limited number of people in the wealthy class, was disclosed to the public after the war by Kisshomaru UESHIBA, the third son of Morihei, who later became the second Doshu, and subsequently the practice gained many disciples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後にハンバーグパティをバンズではさんだハンバーガーが大となり、マクドナルド等ファーストフード店舗の主流となった。例文帳に追加

Afterward, hamburgers consisting of hamburger patties placed between two slices of a bun became so popular that they became a feature of fast food chains such as McDonald's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユナイテッドアローズやジャーナルスタンダードなど、若者にのセレクトショップなどを数多く構える。例文帳に追加

It keeps a lot of specialty boutiques and the like such as UNITED ARROWS and JOURNAL STANDARD which are popular among young people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マクドナルドはエビのハンバーガーの製造を決める前に,いくつかの調査を行い,エビはとてもがあることを知った。例文帳に追加

Before McDonald's decided to make a shrimp burger, it did some research and found that shrimp is very popular.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、体や衣服に帯電した静電は、巻真4に伝達されても、導通部材40を介して裏蓋31へ逃げるので、IC21に静電が到達しなくなる例文帳に追加

The static electricity is prevented from reaching to an IC 21 even when the static electricities charged in a human body and clothes are transmitted to a winding stem 4, since the electricity is led to the backcover 31 through the conductive member 40. - 特許庁

そして、制御部4は、検知運転機能を実行しているとき、空の吹き出し方向が所定の方向になることを禁止し、検知運転機能を停止しているとき、風向制限を解除する。例文帳に追加

When the control part 4 is executing the human detection operation function, changing of the blowing out direction of air to a predetermined direction is prohibited, and when the human detection operation function is stopped, the wind direction limitation is released. - 特許庁

従来から用いられている電錠システムを有効利用して、帰宅した同居毎に、異なる伝言メッセージを再生出力させることによって、伝言メッセージを伝達する必要がある同居のみに対して伝言メッセージを伝達できる電錠システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electric lock system which is an effective application of a conventional electric lock system, and can reproduce and output a different message to each of house mates returning home, to thereby make notification only to the house mate who should be notified of the message. - 特許庁

Pt層若しくはPd層と、Co層とが交互に積層された工格子膜からなる垂直磁記録膜を備えた磁記録媒体を製造するに際し、上記工格子膜に対して熱処理を施す熱処理工程を有する。例文帳に追加

The manufacturing method for the magnetic recording medium provided with a perpendicular magnetic recording film consisting of an artificial lattice film formed by alternately laminating a Pt layer or a Pd layer and a Co layer has a heat treatment stage for subjecting the artificial lattice film to heat treatment. - 特許庁

本発明は、従来の方法とは全く異なる原理をもって、間の運動神経の麻痺の発生を防止するために、体の経絡のツボを利用して体の電的平衡バランスをとるようにする貼付治療具を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a pasting therapeutic device preventing the generation of paralysis of the motor nerve of the human using a quite different principle from the conventional method by keeping an electrical equilibrium balance using effective points of the human body pathway. - 特許庁

雰囲・感覚情報は、施設そのものの雰囲を表す情報(シック、夜景がきれいなど)の他、施設に対する間の感覚を表す情報(楽しい、安らげる、独りになれる、静かなど)からなる例文帳に追加

The atmosphere/sense information includes information expressing a human sense (pleasantness, relaxation, seclusiveness, quietness, and the like) to the facility in addition to information expressing an atmosphere (chic, a beautiful nightscape, and the like) of the facility itself. - 特許庁

の移動を認識したとき、移動元の部屋および移動先の部屋の給排装置を運転させ、両部屋の室温がほぼ同等になるまで、移動元の部屋の室内空を移動先の部屋に移動させる。例文帳に追加

When the controller recognizes moving of the person, the air supply and exhaust devices in the room which is origin of moving and the room which is destination of moving are operated to move indoor air in the room which is the origin of moving to the room which is destination of moving until room temperature in both rooms becomes substantially equal. - 特許庁

実際はまったく反対で、あの夜々はごたごたしたあの夏を何なく通りすぎていったイベントにすぎず、ぼくは、ずっと後になるまで、個的なものごとのほうへだんぜんをとられていた。例文帳に追加

On the contrary, they were merely casual events in a crowded summer, and, until much later, they absorbed me infinitely less than my personal affairs.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

彼女は「今の日本のバスケットはあまりがなく,選手の力も弱い。厳しく,さまざまな要求をするアシスタントコーチになるつもりだ。」と話している。例文帳に追加

She said, "Basketball in Japan isn't very popular and the players' spirits are low these days. I'll be a strict and demanding assistant coach."  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS