1016万例文収録!

「水以外のもので」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 水以外のものでに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

水以外のものでの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 167



例文

このイオン交換体は、その基体上に、その最表層として、少なくとも一端にイオン交換基を有し、且つ、該イオン交換基以外の部分に疎部分を有する両親媒性鎖状有機分子が、該疎部分同士による疎性相互作用によって配列してなる単分子膜又は二分子膜を有するものである。例文帳に追加

An ion exchanger has a monomolecular film or a bimolecular film as the outermost surface layer on its substrate, wherein the film is formed by arranging amphiphilic chain organic molecules, each of which has ion exchange groups at at least one end and hydrophobic parts other than the ion exchange group, by hydrophobic interaction between the hydrophobic parts. - 特許庁

エチレン・不飽和カルボン酸共重合体のカリウムアイオノマー5〜50重量部を前記エチレン・不飽和カルボン酸共重合体以外の他の熱可塑性樹脂又はエラストマー100重量部に配合した組成物であって、分、又は発泡時に分を発生し得る物質、を含有するもの発泡させて成る発泡成形体。例文帳に追加

The foamed molding is produced from a composition obtained by blending 5-50 parts by weight of potassium ionomer of ethylene-unsaturated carboxylic acid copolymer with 100 parts by weight of a thermoplastic resin other than the ethylene-unsaturated carboxylic acid copolymer or an elastomer, and is obtained by subjecting a mixture containing the above composition and water or any material that may generate moisture at the time of foaming to the foaming by water. - 特許庁

三 商品取引所、商品取引清算機関、第一種特定商品市場類似施設の開設者、第二種特定商品市場類似施設の開設者若しくは店頭商品先物取引業者であつて前二号に掲げるもの以外もの又は商品取引員、商品先物取引協会若しくは委託者保護基金については、農林産大臣及び経済産業大臣例文帳に追加

(iii) Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, and Minister of Economy, Trade and Industry: with regard to Commodity Exchanges, Commodity Clearing Organizations, establishers of Facilities Similar to Type 1 Specified Commodity Market, establishers of Facilities Similar to Type 2 Specified Commodity Market, or Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealers who are other than those set forth in the preceding two items, or Futures Commission Merchants, commodity futures associations or Consumer Protection Funds  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三商品取引所、商品取引清算機関、第一種特定商品市場類似施設の開設者、第二種特定商品市場類似施設の開設者若しくは店頭商品先物取引業者であつて前二号に掲げるもの以外もの又は商品取引員、商品先物取引協会若しくは委託者保護基金については、農林産大臣及び経済産業大臣例文帳に追加

(iii) Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, and Minister of Economy, Trade and Industry: with regard to Commodity Exchanges, Commodity Clearing Organizations, establishers of Facilities Similar to Type 1 Specified Commodity Market, establishers of Facilities Similar to Type 2 Specified Commodity Market, or Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealers who are other than those set forth in the preceding two items, or Futures Commission Merchants, commodity futures associations or Consignor Protection Funds  - 経済産業省

例文

本発明では、ハロゲン化物から脱ハロゲン化物を得るにあたり、前記ハロゲン化物と、光触媒としての、ポリパラフェニレン等の有機化合物半導体、硫化カドミウム以外の金属硫化物又は1nm〜30nmの平均粒径を有するナノサイズ微粒子の化合物半導体と、電子源とに光を照射することによって、前記ハロゲン化物を脱ハロゲン化し、前記ハロゲン化物を素化する。例文帳に追加

This method for producing a dehalogenated compound from a halogenated compound comprises irradiating light on the halogenated compound, an organic compound semi-conductor such as polyparaphenylene, a metal sulfide such as cadmium sulfide or a nano-sized particulate compound semiconductor having an average particle diameter of 1-30 nm, and an electron source, thereby dehalogenating and hydrogenating the halogenated compound. - 特許庁


例文

このイオンクロマトグラフィー用充填剤は、少なくとも一端にイオン交換基を有し、且つ、該イオン交換基以外の部分に疎部分を有する両親媒性鎖状有機分子が、該疎部分同士による疎性相互作用によって配列してなる単分子膜又は二分子膜を最表層として基体上に有するものである。例文帳に追加

The filler for ion chromatography is constituted by providing a monomolecular or bimorecular membrane, which is formed by arranging amphiphatic chain organic molecules each having an ion exchange group at least one end thereof and a hydrophobic part at the part other than the ion exchange group thereof by the hydrophobic interaction due to the hydrophobic parts, on a substrate as the uppermost layer. - 特許庁

〔A〕無機酸化物粒子、〔B〕(b1)不飽和カルボン酸および/または不飽和カルボン酸無物と(b2)前記(b1)以外の不飽和化合物との共重合体、〔C〕多官能不飽和モノマー、並びに〔D〕感放射線性重合開始剤を含有することを特徴とする感放射線性組成物。例文帳に追加

The radiation sensitive composition contains [A] inorganic oxide particles, [B] a copolymer of (b1) an unsaturated carboxylic acid and/or an unsaturated carboxylic acid anhydride and (b2) an unsaturated compound other than the component (b1), [C] a polyfunctional unsaturated monomer and [D] a radiation sensitive polymerization initiator. - 特許庁

タイ政府から打ち出されている洪対策は、先程列挙した今般洪の天災以外の側面をおおむね改善する対策の内容になっていることは評価すべきであるが、本対策が今後本当に実現していくのかについて注意深く見守りつつ、我が国としてもJICA の新しい洪対策マスタープランの策定等を通じて、必要な支援策や助言を継続していくことが求められるところである*51。例文帳に追加

The flood control measures of the government can be effective in improving factors associated with disasters other than factors related to natural disasters equivalent to the 2011 floods as listed earlier. Japan still needs to continue providing necessary support measures and advice through, for instance, the formulation of a new flood control master plan of JICA, while paying close attention to whether these measures are put in place.*51 - 経済産業省

技術準は,実用新案登録出願(以下「登録出願」という)の出願日前又は優先権が主張されている場合は優先日前に,書面若しくは口頭の説明により,使用により又はそれ以外の方法で,世界の何れかの地域において,公衆が利用することができるようにされていたすべてのものを含むものとする。例文帳に追加

The state of the art shall be held to comprise everything made available to the public by means of written or oral description, by use, or in any other way, in any part of the world, before the filing date of the registration application of a utility model (hereinafter registration application) or before the date of priority if priority is claimed.  - 特許庁

例文

この発明の防インバータは、非開放型のインバータにおいて、ハウジング1における部品取付壁と前記電気回路との間に仕切壁を設けて前記部品取付壁と仕切壁との間に防室12を形成し、前記部品取付壁以外のハウジングの壁と電気回路との間には仕切壁を設けないものとして構成する。例文帳に追加

A waterproof inverter is constituted by forming a waterproofing chamber 12 in the unopened inverter by providing partition walls between the parts attaching walls of a housing 1 and the electric circuit, but not providing any partition wall between the walls of the housing 1 other than the parts attaching walls and the electric circuit. - 特許庁

例文

その後、1996年11月の国際貿易裁判所の判断により、養殖エビ(30日以上養殖されたもの)、非動力漁法で漁獲されたエビ、冷エビ(海亀が生息しない冷域のエビ)に関しては、海亀保存法に基づく証明がなくても輸入が認められることとなったが、それ以外(TED を装着しているかどうかにかかわらず)については依然証明がない限り輸入禁止が継続された。例文帳に追加

A subsequent USCIT ruling allowed shrimp to be imported without a certificate if it is raised on fish farms (for more than 30 days), is harvested by methods that do not involve the use of engines, or is cold-water shrimp (from regions where sea turtles do not live). Otherwise, imports without a certificate were banned, regardless of whether excluder devices were used. - 経済産業省

(6) 運業又は航空運送業 前二年内事業年度のうちいずれかの事業年度の船舶の運航及び貸付け又は航空機の運航及び貸付けによる収入金額の合計額のうちに当該収入金額で関連者以外の者から収入するものの合計額の占める割合が百分の五十を超える場合例文帳に追加

6. Water transportation business or air transportation business: Where, out of the total revenue from the operation or rental of vessels or operation or rental of aircrafts for any of the business years within the preceding two years, the ratio of the sum of the said revenue to be received from a person other than affiliated persons exceeds 50 percent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鏡枠部品1のレンズ接触面を中にて研磨工具25で研磨することで、レンズ接触面の微小な突起部の領域においては、トライボケミカル反応の発生により和物または酸化物からなる保護膜部分28を生成し、レンズ接触面の微小な突起部以外の領域においては、トライボケミカル反応を発生することなく多孔質の状態が残る多孔質部分29とする。例文帳に追加

In regions of fine projection parts on the lens contact surface, protection film portions 29 composing a hydrate or an oxide are formed by generation of tribochemical reaction by polishing the lens contact surface of the mirror frame component 1 with a polishing tool 26 in the water, and the regions except the fine projections on the lens contact surface are made to have porous portions 30 having a porous state remained therein without generating the tribochemical reaction. - 特許庁

(6) 運業又は航空運送業 当該国外債発行事業年度の船舶の運航及び貸付け又は航空機の運航及び貸付けによる収入金額の合計額のうちに当該収入金額で関連者以外の者から収入するものの合計額の占める割合が百分の五十を超える場合例文帳に追加

6. Water transportation business or air transportation business: Where, out of the total revenue from the operation or rental of vessels or operation or rental of aircrafts for the business year in which the foreign private bonds were issued, the ratio of the sum of said revenue to be received from a person other than affiliated persons exceeds 50 percent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アジ化物によるカタラーゼの阻害に起因する測定誤差の低減方法は、測定対象成分以外の成分に由来する過酸化素をカタラーゼで分解し、次いで、測定対象成分に由来する過酸化素を定量することにより前記測定対象成分を定量するに際し、カタラーゼとして75kDa以上のサブユニットを持つ微生物由来のカタラーゼを用いることを特徴とする。例文帳に追加

The method for reducing a measurement error caused by catalase inhibition by an azide comprises using a catalase derived from a microorganism having a subunit of75 kDa as the catalase when hydrogen peroxide derived from a component except a measurement object component is decomposed with a catalase and hydrogen peroxide derived from a measurement object component is determined so as to determine the measurement object component. - 特許庁

四 農業、林業若しくは漁業の用に供する建築物で第二十九条第一項第二号の政令で定める建築物以外ものの建築又は市街化調整区域内において生産される農産物、林産物若しくは産物の処理、貯蔵若しくは加工に必要な建築物若しくは第一種特定工作物の建築若しくは建設の用に供する目的で行う開発行為例文帳に追加

(iv) Development activities carried out with the purpose of building or constructing buildings for use in agriculture, forestry or fisheries (except buildings specified by Cabinet Order mentioned in Article 29 paragraph (1) item (ii)),and/or buildings or Category 1 special structures necessary for disposing, storing or processing agricultural, forest or marine products produced in urbanization control areas;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アジ化物によるカタラーゼの阻害に起因する測定誤差の低減方法は、測定対象成分以外の成分に由来する過酸化素をカタラーゼで分解し、次いで、測定対象成分に由来する過酸化素を定量することにより前記測定対象成分を定量するに際し、カタラーゼとして微生物由来のカタラーゼを用いることを特徴とする。例文帳に追加

The method for reducing the measurement error caused by the catalase inhibition with an azide comprises the use of a catalase originated from microorganism as the catalase in the quantitative determination of the measuring object component by decomposing hydrogen peroxide derived from components other than the measuring object component with the catalase and quantitatively determining the hydrogen peroxide derived from the measuring object component to perform the quantitative determination of the measuring object component. - 特許庁

第三十八条 指定検疫物は、農林産省令で指定する港又は飛行場以外の場所で輸入してはならない。但し、第四十一条の規定により検査を受け、且つ、第四十四条の規定による輸入検疫証明書の交付を受けた物及び郵便物として輸入する物については、この限りでない。例文帳に追加

Article 38 Designated quarantine items may not be imported at locations other than ports or airports designated by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that this shall not apply to items that have been inspected under the provisions of Article 41 and for which a certificate of import quarantine has been issued under the provisions of Article 44, or to items imported as postal matter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 管制区、管制圏及び情報圏以外の空域を地表又は面から三百メートル以下の高度で飛行する航空機(次号に掲げる航空機を除く。) 次に掲げる条件に適合する気象状態(他の物件との衝突を避けることができる速度で飛行するヘリコプターについては、イに掲げるものを除く。)例文帳に追加

iii) Aircraft that flies at an altitude less than 300 meters from the ground surface or the water surface in the airspace other than the control area, the control zone and the information zone (excluding aircrafts listed in the following item): Weather conditions that meet requirements; (Regarding helicopter that flies at the speed of which collision with other object is avoidable, excludes the item listed in (a)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

少なくとも顔料、定着樹脂及び有機溶剤からなる非系インクジェットインクにおいて、定着樹脂がポリ塩化ビニルまたは塩化ビニルと塩化ビニル以外モノマーとの共重合によるポリマーであり、さらにインク中にポリ塩化ビニルまたはその共重合体の脱塩酸反応防止剤を含有することを特徴とする非系インクジェットインク。例文帳に追加

In the nonaqueous inkjet ink consisting at least of a pigment, a fixing resin and an organic solvent, the fixing resin is polyvinyl chloride or a polymer obtained by the copolymerization of vinyl chloride and a monomer other than vinyl chloride, and further a dehydrochlorination preventing agent for polyvinyl chloride or its copolymer is contained in the ink. - 特許庁

本発明のシート状物の製造方法は、シート状物の表面を立毛化するに際し、シート状物の長さ方向を0度としたとき立毛処理に用いる研削材をシート状物に対して90度以外の角度でシート状物平面に対して平に接するように配置し、立毛化を行うことを特徴とするものである。例文帳に追加

The production method of the sheet-like product includes, setting an abrasive for napping to be positioned at an angle other than 90°, wherein the longitudinal direction of the sheet-like products is 0°, against the sheet-like product and to be horizontal against the sheet-like product surface, and napping, when napping the surface of the sheet-like products. - 特許庁

かかる製造法は、小麦粉に有色の自然食材を添加して加混練し、当該食材の色に基づく色を着色させて白以外に発色させた有色皮生地を製造し、次いでこれから適量に小分けしたものを薄く伸ばして成形した有色皮で、種々に調理された具材を包んで成形することにより行う。例文帳に追加

The subject method comprises adding a colored natural food material to white flour followed by kneading the resultant flour with added water, producing colored cover dough color-developed besides white through coloring the color based on the food material color, and wrapping variously cooked ingredients with the colored cover made through thinly spreading the breakdown with appropriate quantity from the resultant colored dough to make a shape of Chinese meat dumpling. - 特許庁

c 精密進入用のものの光柱は、着陸しようとする航空機から次の表の上欄に掲げる滑走路灯列の間隔に応じ、それぞれ最小限同表下欄に掲げる範囲で見えるものであり、滑走路灯列線の延長線に直交する鉛直面における光柱の断面は、楕円形であつて、かつ、埋込み式の滑走路灯以外ものにあつては、灯光が光源の中心を含む平面からその上方最小限十五度までのすべての角度及びすべての方向から見えるものであること。例文帳に追加

c. The anode light of a runway edge light shall be such that it is visible within the minimum range listed in the right-hand side section of the following table corresponding to the runway edge light array spacing given in the left-hand side of the table, and in the case of the cross-section of the anode light on the vertical plane perpendicularly intersecting the extended line of a runway edge lights array, the lamp light shall be visible from all the angles up to the minimum limit of 15 degrees from the horizontal plane comprising the light source center and all the bearing directions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 その組合員のうち地元地区内に住所を有し一年に九十日以上沿岸漁業を営む者(河川以外の内面における当該漁業の免許については当該内面において一年に三十日以上漁業を営む者、河川における当該漁業の免許については当該河川において一年に三十日以上産動植物の採捕又は養殖をする者。以下同じ。)の属する世帯の数が、地元地区内に住所を有し一年に九十日以上沿岸漁業を営む者の属する世帯の数の三分の二以上であるもの例文帳に追加

(i) The number of households of the partner of the association or the federation, who have addresses in the local district and operate a shore fishery for 90 days or more per year (or who operate a fishery for 30 days or more per year in inland waters other than rivers in the case of a license of said fishery in said inland waters, or who gather, catch or culture aquatic animals and plants for 30 days or more per year in a river in the case of a license of said fishery in the river; hereinafter the same shall apply) is not less than two thirds of the number of households of the persons who have addresses in the local district and operate the shore fishery for 90 days or more per year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 指定漁業等を営む者及び第三条第二項第六号の政令で定める者以外の者であって都道府県の規則で定めるものは、当該都道府県の地先面において第一種特定海洋生物資源を採捕したとき、又は当該都道府県の指定海域において当該都道府県の第一種指定海洋生物資源を採捕したときは、都道府県の規則で定めるところにより、採捕の数量その他採捕の状況に関し農林産省令で定める事項を当該都道府県の知事に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) When any person who is provided for in a Prefectural Regulation of the relevant prefecture and who is other than a person operating a designated fishery, etc. or a person as provided by Cabinet Order under item (vi) of paragraph (2) of Article 3 has gathered or caught Class I specified living marine resources in the sea bordering said prefecture, or has gathered or caught any of said prefecture's Class I designated living marine resources in that prefecture's designated area of the sea, he/she shall report the matters provided by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries concerning the gathered or caught quantity and any other gathering or catching status to the governor of the relevant prefecture, as provided in the Prefectural Regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a)不飽和カルボン酸又は不飽和カルボン酸無物とエポキシ基含有重合性不飽和化合物の共重合体、(b)不飽和カルボン酸又は不飽和カルボン酸無物とそれ以外モノオレフィン系不飽和化合物の共重合体、(c)キノンジアジド基含有化合物及び(d)有機溶媒を含有することを特徴とする感光性樹脂組成物及びそれを用いたパターンの形成方法。例文帳に追加

The photosensitive resin composition comprises (a) a copolymer of an unsaturated carboxylic acid or an unsaturated carboxylic acid anhydride and an epoxy-containing polymerizable unsaturated compound, (b) a copolymer of an unsaturated carboxylic acid or an unsaturated carboxylic acid anhydride and another monoolefinically unsaturated compound, (c) a quinonediazide- containing compound, and (d) an organic solvent. - 特許庁

(A)ラジカル重合性基とカルボキシル基とを含有する線状又は分岐ポリウレタン樹脂を塩基で中和して得られる溶液、(B)無機フィラー、(C)多官能性アクリルモノマー(c1)、グリシジル基以外の環状エーテル基を有する化合物(c2)、および光重合開始剤(c3)からなる光硬化性混合物を含む性フォトソルダーレジスト組成物。例文帳に追加

The water-base photo-solder resist composition contains (A) an aqueous solution obtained by neutralizing a linear or branched polyurethane resin containing a radical polymerizable group and a carboxyl group with a base, (B) an inorganic filler and (C) a photo-curable mixture comprising a polyfunctional acrylic monomer (c1), a compound (c2) having a cyclic ether group other than a glycidyl group and a photopolymerization initiator (c3). - 特許庁

紫外線硬化型モノマーとしてアミノ(メタ)アクリレートを必須成分とし、アミノ(メタ)アクリレート以外の(メタ)アクリレートの内、二官能(メタ)アクリレートを紫外線硬化型モノマーの主成分とした非系で非反応性溶媒を実質的に含有しない紫外線硬化型インクジェットインク組成物とする。例文帳に追加

This ultraviolet-curing inkjet ink composition is nonaqueous and contains, as an ultraviolet-curing monomer, amino(meth)acrylate, as an essential component, and a bifunctional (meth)acrylate among (meth)acrylates other than amino(meth)acrylate, as a main component of the ultraviolet-curing monomer, and contains substantially no non-reactive solvent. - 特許庁

白河法皇が「天下の三不如意―鴨川(淀川系)(鴨川)の(鴨川の流れとそれによる害)・双六の賽(サイコロ、当時の双六(ただし、現在のものと違い西洋のバックギャモンに近い)は賭博の手段として盛んに用いられて、さいころの目の動きが勝敗を分けた)・山法師(比叡山延暦寺の僧衆〔僧兵〕)」だけはどうしようもないと嘆いたという故事は、裏を返せば彼がそれ以外ものであれば思い通りにならない事はないという絶大な権力を誇っていたことを示している。例文帳に追加

The Cloistered Emperor Shirakawa had supreme power, but it was said he mented that, he has no control over the following three things: 1. Waters of the Kamo River (tributary of the Yodo River)(due to its flow and frequent flooding); 2. Dice used in sugoroku (different from current sugoroku, close to western backgammon), which was popular way of gambling at that time, with spots on the dice selecting winners/losers; and 3. Yamaboshi (monk soldiers from Mt. Hie Enryaku-ji Temple), which show that SHIRAKAWA had absolute control apart from these three things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) 免除及び猶予を受ける権原を有するのは,自らの収入(賃金,年金,その他定期的な金融手当)が所定の最低準賃金(最低賃金)に満たず,かつ,必要最低限の生活の糧及び家財以外の資産を有さないことを証明できる自然人のみである。定期的に生活保護を受けている者は,自らの収入及び金融状態を検証することなく,免除を受けられる。例文帳に追加

(2) Only those natural persons are entitled to exemption and deferment who can certify that their income (wage, pension, other regular financial allowance) does not exceed the standard prescribed lowest wage (minimal wage) and have no assets other than what is necessary for subsistence and furnishing. Exemption shall be granted to any person who receives a regular social aid, without verifying his income and financial standing. - 特許庁

ラジカル重合性シリコーンマクロモノマー(A)とカルボキシル基を有するラジカル重合性モノマー(B)と前記(A)及び(B)以外のラジカル重合性モノマー(C)とを必須の共重合成分としてなる共重合体を含有する性塗料組成であって、前記ラジカル重合性シリコーンマクロモノマー(A)もしくは前記ラジカル重合性モノマー(C)のうち少なくとも一方が多官能モノマーを含むことを特徴とする性塗料組成物。例文帳に追加

This water-based coating composition comprises (A) a radically polymerizable silocone macromonomer, (B) a carboxyl group-having radically polymerizable monomer, and (C) a radically polymerizable monomer except the monomers (A) and (B) as essential copolymerization components is characterized in that at least one of the radically polymerizable silocone macromonomer (A) and the radically polymerizable monomer (C) contains a multi-functional monomer. - 特許庁

有機金属気相成長法により、少なくともインジウムを含む窒化ガリウム系化合物半導体を製造するに際して、有機金属化合物の気化に用いるキャリアガスをインジウム源の有機金属化合物では窒素とし、インジウム源以外の有機金属化合物では素とすることによって、有機金属化合物の汚染を低減する。例文帳に追加

When a gallium nitride semiconductor containing at least indium is produced by organo-metallic CVD system, contamination of organic metal compound is reduced by employing nitrogen as a carrier gas for gasifying the organic metal compound of an indium source and employing hydrogen for the organic metal compound other than indium source. - 特許庁

式(1):の化合物、医薬上許容される塩、溶媒和物およびin vivoで加分解可能なエステルは医薬として、特にケモカインレセプター(特にCXCR2)活性のモジュレーターとしての活性を有し、過剰な、または調節されないケモカインの生産によって悪化する、または引き起こされるヒトおよびヒト以外の動物の症状/疾病の処置(治療または予防)に用い得る。例文帳に追加

Compounds of formula (1) (wherein, each symbol is specifically defined), pharmaceutically acceptable salts, solvates and in vivo hydrolyzable esters thereof, have activity as pharmaceuticals, in particular as modulators of chemokine receptor (especially CXCR2) activity, and are usable in the treatment (therapeutic or prophylactic) of conditions/diseases in human and non-human animals, which are exacerbated or caused by excessive or unregulated production of chemokines. - 特許庁

R^1R^2SiO_2/2 ………式(1) R^3SiO_3/2 ………式(2) 一般式(1)及び(2)において、R^1、R^2及びR^3は、少なくとも1つが不飽和二重結合含有基であり、不飽和二重結合含有基以外のR^1、R^2、R^3は、炭素数1〜8の炭化素基またはそのフッ化物基を表わし、これらは互いに同一であってもよく、異なっていてもよい。例文帳に追加

In the formulae (1) and (2), at least one of R^1, R^2 and R^3 represents an unsaturated double bond-containing group, and R^1, R^2 and R^3 except the unsaturated double bond-containing group express each a 1-8C hydrocarbon group or a fluoride group thereof, and they may be the same or different. - 特許庁

例えば中心金属に2価のコバルトを有する素原子以外の置換基を有するフタロシアニン誘導体(2,9,16,22−テトラモノメチルアミノコバルト(II) フタロシアニン) を含有する色素層からなる光干渉層を有し、該光干渉層が波長350〜500nmのレーザー光による記録及び再生が可能である光情報記録媒体。例文帳に追加

This optical information recording medium has a light interference layer, which comprises a pigment layer including the phthalocyanine derivative (or a 2,9,16,22-tetramonomethylamine cobalt (II) phthalocyanine) having substituents with such as bivalent cobalts except hydrogen atom at a center metal and with which the recording and regeneration by the laser light having the wavelength range of 350 to 500 nm can be realized. - 特許庁

(A)マレイン酸変性ポリプロピレン樹脂1〜30重量部と、該マレイン酸変性ポリプロピレン樹脂以外のポリオレフィン系樹脂との混合物100重量部、(B)ハロゲン系難燃剤10〜80重量部、及び(C)金属和物難燃剤5〜45重量部、を含む組成物で被覆されている自動車用電線。例文帳に追加

The electric wire for an automobile is coated with a composition comprising (A)100 pts.wt. of mixture of 1-30 pts.wt. of a maleic acid-modified polypropylene resin and polyolefin resin except the maleic acid-modified polypropylene resin,(B)10-80 pts.wt. of a halogenated flame retardant and (C)5-45 pts.wt. of a hydrated metal flame retardant. - 特許庁

2 都道府県知事は、質汚濁防止法第十条の規定による特定施設(有害物質使用特定施設であるものに限る。)の使用の廃止の届出を受けた場合その他有害物質使用特定施設の使用が廃止されたことを知った場合において、当該有害物質使用特定施設を設置していた者以外に当該土地の所有者等があるときは、環境省令で定めるところにより、当該土地の所有者等に対し、当該有害物質使用特定施設の使用が廃止された旨その他の環境省令で定める事項を通知するものとする。例文帳に追加

(2) A prefectural governor who receives notification of the abolishment of the use of a Specified Facility (limited to ones using hazardous substances) under Article 10 of the Water Pollution Control Act, or who discovers such abolishment, shall notify the Owner, etc. of the site, if any, other than the person who has installed such Specified Facility using hazardous substances, in accordance with the Ordinance of the Ministry of the Environment, of the abolishment and any other information prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

化合物(A):分子中に2個のエポキシ基を有するエポキシ化合物(a)と分子中にエチレン性不飽和基を有するモノカルボン酸化合物(b)とを反応させて得られるエポキシカルボキシレート化合物 化合物(B):ジイソシアネート化合物 化合物(C):化合物(A)以外のジオール化合物 化合物(D):多塩基酸無物。例文帳に追加

The compounds are (A) an epoxy carboxylate compound obtained by the reaction of an epoxy compound (a) having two epoxy groups in the molecule and a monocarboxylic acid compound having an ethylenic unsaturated group in the molecule, (B) a diisocyanate compound, (C) a diol compound except for the compound (A), and (D) a polybasic acid anhydride. - 特許庁

化粧品的に許容可能な支持体に、少なくとも一のモノカルボニル又はポリカルボニル自己サンタン剤、及びアンモニア以外の無機塩基で部分的又は全体的に中和した形態の、少なくともアクリルアミド-2-メチルプロパンスルホン酸(AMPS)モノマーを含む、少なくとも一の溶性又は分散性で架橋した又は架橋していないポリマー又はコポリマーを含有せしめてなることを特徴とする、透明な自己サンタン性ゲル。例文帳に追加

The transparent self-tanning aqueous gel is characterized by containing at least one monocarbonyl or polycarbonyl self-tanning agent and at least one water-soluble or water-dispersible and crosslinked or non-crosslinked polymer or copolymer comprising at least acrylamido-2-methylpropanesulfonic acid (AMPS) monomer in a form partially or totally neutralized with an inorganic base other than ammonia in a cosmetically acceptable support. - 特許庁

第二十三条の二 原子炉を設置した船舶(以下「原子力船」という。)で日本の国籍を有する者及び日本の法令により設立された法人その他の団体以外の者(前条第一項の許可を受けた者(以下「原子炉設置者」という。)を除く。)が所有するもの(軍艦を除く。以下「外国原子力船」という。)を本邦の域に立ち入らせようとする者は、政令で定めるところにより、当該外国原子力船の立入りに伴い原子炉を本邦内において保持することについて、国土交通大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 23-2 (1) Any person other than one who possesses Japanese nationality, a juridical person established in accordance with Japanese laws and regulations or any other organization (excluding a person who has obtained the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as "licensee of reactor operation")) who intends to put a vessel equipped with reactors (hereinafter referred to as "nuclear vessel") (excluding war vessels; hereinafter referred to as "foreign nuclear vessels") that he/she owns into the water areas of Japan shall, pursuant to the provision of the Cabinet Order, obtain the permission of the Minister of MLIT to maintain reactors in Japan in association with placing such foreign nuclear vessels in the water areas of Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 卸売業、銀行業、信託業、証券業、保険業、運業又は航空運送業 その事業を主として当該特定外国子会社等に係る第一項各号に掲げる居住者、当該特定外国子会社等に係る第六十六条の六第一項各号に掲げる内国法人、当該特定外国子会社等に係る第六十八条の九十第一項各号に掲げる連結法人その他これらの者に準ずる者として政令で定めるもの以外の者との間で行つている場合として政令で定める場合例文帳に追加

(i) Wholesale business, banking business, trust business, securities business, insurance business, water transportation business or air transportation business: The case specified by a Cabinet Order in which the said specified foreign subsidiary company, etc. conducts business mainly with a person other than [1] a resident listed in each item of paragraph (1) who is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [2] a domestic corporation listed in each item of Article 66-6(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [3] a consolidated corporation listed in each item of Article 68-90(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc. or [4] any other person specified by a Cabinet Order as being equivalent to the persons mentioned in [1] to [3]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 卸売業、銀行業、信託業、証券業、保険業、運業又は航空運送業 その事業を主として当該特定外国子会社等に係る第四十条の四第一項各号に掲げる居住者、当該特定外国子会社等に係る第一項各号に掲げる内国法人、当該特定外国子会社等に係る第六十八条の九十第一項各号に掲げる連結法人その他これらの者に準ずる者として政令で定めるもの以外の者との間で行つている場合として政令で定める場合例文帳に追加

(i) Wholesale business, banking business, trust business, securities business, insurance business, water transportation business or air transportation business: The case specified by a Cabinet Order in which the said specified foreign subsidiary company, etc. conducts business mainly with a person other than [1] a resident listed in each item of Article 40-4(1) who is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [2] a domestic corporation listed in each item of paragraph (1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [3] a consolidated corporation listed in each item of Article 68-90(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc. or [4] any other person specified by a Cabinet Order as being equivalent to the persons mentioned in [1] to [3]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 卸売業、銀行業、信託業、証券業、保険業、運業又は航空運送業 その事業を主として当該特定外国子会社等に係る第四十条の四第一項各号に掲げる居住者、当該特定外国子会社等に係る第六十六条の六第一項各号に掲げる内国法人、当該特定外国子会社等に係る第一項各号に掲げる連結法人その他これらの者に準ずる者として政令で定めるもの以外の者との間で行つている場合として政令で定める場合例文帳に追加

(i) Wholesale business, banking business, trust business, securities business, insurance business, water transportation business or air transportation business: The case specified by a Cabinet Order in which the said specified foreign subsidiary company, etc. conducts business mainly with a person other than [1] a resident listed in each item of Article 40-4(1) who is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [2] a domestic corporation listed in each item of Article 66-6(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [3] a consolidated corporation listed in each item of paragraph (1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc. or [4] any other person specified by a Cabinet Order as being equivalent to the persons mentioned in [1] to [3]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 船舶若しくははしけにより若しくはいかだに組んで運送された貨物の特定港湾の域の沿岸からおおむね五百メートル(島港にあつては千メートル、鹿児島港にあつては千五百メートル)の範囲内において厚生労働大臣が指定した区域内にある倉庫(船舶若しくははしけにより又はいかだに組んでする運送に係る貨物以外の貨物のみを通常取り扱うものを除く。以下この条において「特定港湾倉庫」という。)への搬入(上屋その他の荷さばき場から搬出された貨物の搬入であつて、港湾運送事業法第二条第三項に規定する港湾運送関連事業のうち同項第一号に掲げる行為に係るもの若しくは同法第三条第一号から第四号までに掲げる事業又は倉庫業法(昭和三十一年法律第百二十一号)第二条第二項に規定する倉庫業のうち特定港湾倉庫に係るものを営む者(以下この条において「特定港湾運送関係事業者」という。)以外の者が行うものを除く。)、船舶若しくははしけにより若しくはいかだに組んで運送されるべき貨物の特定港湾倉庫からの搬出(上屋その他の荷さばき場に搬入すべき貨物の搬出であつて、特定港湾運送関係事業者以外の者が行うものを除く。)又は貨物の特定港湾倉庫における荷さばき。ただし、冷蔵倉庫の場合にあつては、貨物の当該倉庫に附属する荷さばき場から冷蔵室への搬入、冷蔵室から当該倉庫に附属する荷さばき場への搬出及び冷蔵室における荷さばきを除く。例文帳に追加

(iii) The carrying of cargo transported by ship or barge, or by making a raft into a storehouse (excluding those regularly handling only the cargo other than those pertaining to the transportation by ship or barge, or by making a raft; hereinafter referred to as "specified port warehouse" in this Article) inside the area designated by the Minister of Health, Labour and Welfare within approximately 500 meters (or 1,000 meters in case of Mizushima Port or 1,500 meters in case of Kagoshima Port) from the coast of the water of the specified port (excluding the carrying-in of the cargo carried out of the storage shed or other cargo sorting area, performed by a person other than those operating the business related to port transportation provided by Article 2, paragraph 3 of the Port Transportation Business Act which pertains to the acts listed in item 1 of the same paragraph or the businesses provided by Article 3, items 1 to 4 inclusive of the same Act, or the warehousing business provided by Article 2, paragraph 2 of the Warehousing Business Act (Act No. 121 of 1956) which pertains to the specified port warehouse (hereinafter referred to as "specified port transportation-related business provider" in this Article)), carrying of cargo to be transported by ship or barge, or by making a raft out of the specified port warehouse (excluding the carrying-out of the cargo to be carried into the storing shed or other cargo sorting area, performed by a person other than the specified port transportation-related business provider), or sorting out of the cargo at the specified port warehouse; provided, however, that in case of a refrigerated warehouse, the carrying of cargo into the refrigerated room from the cargo sorting area attached to such warehouse, the carrying of cargo out of the refrigerated room to the cargo sorting area attached to such warehouse, and the cargo sorting businesses conducted in the refrigerated room shall be excluded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ タンカー(ばら積みの油以外の貨物の海上輸送をすることができるタンカーにあつては、ばら積みの油の輸送の用に供しているもの並びにばら積みの油の輸送の用に供した後当該タンカーのすべての貨物艙内に当該油が残留しない程度にその貨物艙を洗浄するまでの間において、ばら積みの油以外の貨物の輸送の用に供しているもの及び貨物を積載しないで航行しているものに限る。)から流出し、又は排出された油による汚染(貨物として積載されていた油又は燃料油(当該油が貨物艙内その他の国土交通省令で定めるタンカー内の場所に残留したもの及び当該油を含む混合物で国土交通省令で定めるものを含む。)による汚染に限る。)により生ずる責任条約の締約国の領域(領海を含む。第七号の二イ及び第三十九条の五第一項第二号において同じ。)内又は排他的経済域等内における損害例文帳に追加

(a) Damage caused within the territory (including territorial sea. The same shall apply to item vii-2.(a) and item 2 of paragraph 1 of Article 39-5) of a Contracting State of the Liability Convention or within the Exclusive Economic Zone, etc. by the pollution (limited to the pollution by the Oil loaded as cargo or by the Bunker Oil (including the Oil that is left in the cargo hold and the other places in the Tanker prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and mixture which is including a said Oil and which prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) resulting from the escape or discharge of Oil from a Tanker (as for the Tanker capable of carrying cargo other than Oil in bulk, it is limited to the Tanker used for transporting Oil in bulk and while the cargo holds have not been cleaned to the degree so that no oil may be left after they were used for transportation of Oil in bulk, the Tanker being used for transportation of cargo other than Oil in bulk and the ships navigating without any cargo).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この非電解質電池は、正極活物質層を含む正極と、負極活物質層を含む負極と、非電解質と、正極活物質層に含有され、炭素以外のチッ化物、炭化物およびホウ化物からなるグループから選択される少なくとも1つの材料を含む導電材と、正極活物質層に含有され、フッ化ビニリデン、テトラフルオロエチレンおよびヘキサフルオロプロピレンの共重合体を含む結着材とを備えている。例文帳に追加

The nonaqueous electrolyte battery is provided with a cathode containing a cathode active material layer, an anode containing an anode active material layer, an nonaqueous electrolyte, a conductive material containing at least one material selected from a group consisting of fluoride other than carbon, carbide, and boride contained in the cathode active material layer, and a binding material containing a copolymer of vinylidene fluoride, tetrafluoroethylene, and hexafluoropropylene contained in the cathode active material layer. - 特許庁

ラジカル重合性シリコーンマクロモノマー、一分子中にアクリロイル基もしくはメタクリロイル基とアルキレンオキサイド鎖を有するモノマー、一分子中にアクリロイル基もしくはメタクリロイル基及びカルボキシル基以外の反応性を有する官能基を含有するモノマーとを必須の共重合成分として得られる共重合体であって、共重合に供される前記モノマーが一分子中にアクリロイル基もしくはメタクリロイル基を2個以上有するモノマーを少なくとも1種含有することを特徴とする性塗料組成物。例文帳に追加

The water-based coating composition contains a copolymer which is prepared by copolymerizing monomer components essentially comprising a radical-polymerizable silicone macromonomer, a monomer having an acryloyl or methacryloyl group or groups and an alkylene oxide chain, and a monomer having an acryloyl or methacryloyl group or groups and a reactive functional group other than a carboxy group, provided that the monomer components contain at least one monomer having at least two acryloyl or methacryloyl groups. - 特許庁

(七) エキシマーレーザー発振器、銅レーザー発振器、金レーザー発振器、ナトリウムレーザー発振器、バリウムレーザー発振器、一酸化炭素レーザー発振器、二酸化炭素レーザー発振器、ふっ化素レーザー発振器、ふっ化重素レーザー発振器、酸素からの励起移動によって励起するように設計したよう素レーザー発振器、クリプトンイオンレーザー発振器、アルゴンイオンレーザー発振器又は窒素レーザー発振器以外のガスレーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

7. Excimer laser oscillators, copper laser oscillators, metal laser oscillators, sodium laser oscillators, barium laser oscillators, carbon monoxide laser oscillators, carbon dioxide laser oscillators, hydrogen fluoride laser oscillators, deuterium fluoride oscillators, and laser oscillators designed to be excited by excitation transfer from oxygen, krypton ion laser oscillators, argon laser oscillators and gas laser oscillators other nitrogen laser oscillators which fall under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 漁業協同組合又は漁業協同組合連合会は、その有する特定区画漁業権又は第一種共同漁業を内容とする共同漁業権について漁業権行使規則を定めようとするときは、産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)の規定による総会(総会の部会及び総代会を含む。)の議決前に、その組合員(漁業協同組合連合会の場合には、その会員たる漁業協同組合の組合員。以下同じ。)のうち、当該漁業権に係る漁業の免許の際において当該漁業権の内容たる漁業を営む者(第十四条第六項の規定により適格性を有するものとして設定を受けた特定区画漁業権及び第一種共同漁業を内容とする共同漁業権については、当該漁業権に係る漁場の区域が内面(第八十四条第一項の規定により農林産大臣が指定する湖沼を除く。第二十一条第一項を除き、以下同じ。)以外面である場合にあつては沿岸漁業(総トン数二十トン以上の動力漁船を使用して行う漁業及び内面における漁業を除いた漁業をいう。以下同じ。)を営む者、河川以外の内面である場合にあつては当該内面において漁業を営む者、河川である場合にあつては当該河川において産動植物の採捕又は養殖をする者)であつて、当該漁業権に係る第十一条に規定する地元地区(共同漁業権については、同条に規定する関係地区)の区域内に住所を有するものの三分の二以上の書面による同意を得なければならない。例文帳に追加

(3) When a Fisheries Cooperative Association or a Federation of Fisheries Cooperative Associations is going to establish the Fishery Right Exercise Rule for the provided specific demarcated fishery right or the common fishery right covering the class 1 common fishery held by the association or the federation, the association or the federation shall obtain the consents in writing of not less than two thirds of the partner of the association or the federation (the partner of the Fisheries Cooperative Associations which are the partner of the Federation of Fisheries Cooperative Associations, in the case of the federation; the same shall apply hereinafter), who operate the fishery covered by said fishery right when the association or the federation is granted the license of the fishery pertaining to said fishery right (or who operate a shore fishery (which refers to the fishery excluding the fishery operated using a powered fishing boat with a total tonnage of 20 tons or more and the fishery in inland waters; the same shall apply hereinafter) in the case where the region of the fishing ground pertaining to said fishery right is waters other than inland waters (excluding the lakes and marshes designated by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister pursuant to the provision of paragraph (1), Article 84; the same shall apply hereinafter except paragraph (1), Article 21) with respect to the provided demarcated fishery right and the common fishery right covering the class 1 common fishery established for the persons qualified pursuant to the provision of paragraph (6), Article 14; or who operate a fishery in the inland waters other than rivers in the case where said region is said inland waters; or who gather, catch or culture aquatic animals and plants in a river in the case where said region is said river), and who have addresses in the region of the local district provided in Article 11 pertaining to said fishery right (the district concerned provided in the same Article for the common fishery right), before any resolution is made in the general meeting provided in the Fisheries Industry Cooperative Association Act (Act No. 242 of 1948) (including a sectional meeting and a representatives' meeting of the general meeting).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 農林産大臣は、第十九条の十三第一項に規定する飲食料品又は同条第三項に規定する農林物資について第一項の規定により規格を制定するときは、その品質に関する表示の基準を定めないものとする。ただし、同条第一項から第三項までの規定により品質に関する表示の基準において定められた事項以外の事項について品質に関する表示の基準を定めるときは、この限りでない。例文帳に追加

(3) When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries enacts a standard pursuant to the provisions of paragraph (1) for a food or drink prescribed in paragraph (1) of Article 19-13 or an agricultural and forestry product prescribed in paragraph (3) of said Article, he/she shall not enact a standard in labeling of its quality. However, this shall not apply in the case where a standard in quality labeling is enacted for other items than those prescribed in paragraphs (1) to (3) of said Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS