1016万例文収録!

「真武」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 真武に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

真武の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 243



例文

藤原旅子の父藤原百川が桓天皇擁立の功労者であったという特殊事情、多治比高子は人カバネ(宣化天皇7代目)の持ち主でありこれも特殊事情と考えられている。例文帳に追加

One was FUJIWARA no Tabiko, her father was FUJIWARA no Momokawa who has rendered distinguished service for enthroning Emperor Kanmu, and the other was TABIHI no Takako who had hereditary title of Mahito kabane (the seventh Emperor Senka), both of them were considered as special cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄の嫡男で氏の妹・嶺松院の夫である田義信はこれに反対したが、信玄は永禄8年(1565年)に義信を反逆の罪で幽閉して廃嫡し、婚姻同盟を破棄した。例文帳に追加

Yoshinobu TAKEDA, who was a Shingen's heir as well as a husband of Ujizane's younger sister, Reisho-in, opposed this, but in 1565, Shingen incarcerated Yoshinobu for the crime of treason, disinherited him, and annulled the marriage alliance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、蒲原城の戦いなどで北条軍は敗れ、今川遺臣も攻撃や調略により順次田氏の軍門に降り、氏は駿河の支配を回復することはできなかった。例文帳に追加

However, the Hojo army lost in the Battle at Kanbara-jo Castle, and the long-time vassals of the Imagawa clan also lost one battle after another against the Takeda clan due to attacks and conspiracies, and Ujizane was not able to regain control over Suruga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在島中も諸士との情報交換はかかさず、大島在番であった桂久、琉球在番の米良助右衛門、木和泉などと書簡を交わした。例文帳に追加

He did not miss a chance to exchange information with other officers on the island, and exchanged letters with Hisatake KATSURA, an officer of Oshima-zaiban, Sukeemon MERA, an officer of Ryukyu-zaiban, and Izumi MAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、実際には激戦のっ直中にいたのである(余談だが、功派とされた福島正則は、文禄の役でも殆ど戦いには参加せず、慶長の役では日本国内にいた)。例文帳に追加

Actually, he was in the middle of the battle (incidentally, Masanori FUKUSHIMA, who was in a military reconnaissance group, didn't have much participation in the Battle of Bunroku-no-eki War, and stayed in Japan during the Keicho-no-eki War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

合体派の領袖であった尊融親王は長州派公卿や尊攘討幕派の志士たちから嫌われ、木保臣らの画策によって「西国鎮撫使」の名のもと、都から遠ざけられかけもした。例文帳に追加

Imperial Prince Sonyu, who was the leader of the Kobu-gattai-ha (lit. court and shogunate unification faction), was avoided by pro-Choshu nobles and anti-Shogunate samurai and was about to be forced to stay away from Kyoto as the Envoy to Pacify the Western Regions, a scheme designed by Yasuomi MAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家として身に付けるべき教養としてっ先に「弓馬」を挙げて、日々怠ることがないことを説き、続いて学問の必要性を説く(ただし、「弓馬」ほどは強調しない)。例文帳に追加

Samurai should acquire skill in archery and horsemanship, which should be practiced daily; then comes the importance of academic training (not to be insisted upon as much as archery and horsemanship).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平野らは久光の上洛を倒幕挙兵のためのものと勝手に考えていたが、久光の意は全く異なり公合体であった。例文帳に追加

Hirano and his colleagues thought on their own that Hisamitsu's visit to Kyoto was for the purpose of raising an army to overthrow the bakufu, but Hisamitsu's real intention was completely different, that is, kobu-gattai (integration of the Imperial Court and the shogunate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『公卿補任』によれば、弘仁元年(810年)に右衛門督、右近衛将監、蔵人、右馬助を経て弘仁8年(817年)に藤原川の後任として甲斐守となり、翌弘仁9年には蔵介に転任する。例文帳に追加

According to the "Kugyo Bunin" (directory of the successive Imperial officials), he was assigned to Uemon no kami in 810, and the Governor of Kai Province in 817 as a successor of FUJIWARA no Masakawa after being Ukone no shogen (Lieutenant of the Right Division of Inner Palace Guards), Kurodo (Chamberlain) and Umanosuke (Assistant Captain, Right Division of Bureau of Horses), and in the following year, 818, he was transferred to the Vice Governor of Musashi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

父は桓平氏平維衡の平資盛とされ、母は資盛の側室(女流歌人の建礼門院右京大夫ではない)で、園城寺(園城寺)一条坊の阿闍梨海の姪。例文帳に追加

His father was regarded as TAIRA no Sukemori, who was a descendant of TAIRA no Korehira, Kanmu Heishi (Taira clan), and his mother was a concubine of Sukemori (not to be confused with Kenreimonin Ukyo no Daibu, a female waka poet) who was a niece of Shinkai, Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest) in Ichijobo of Onjo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当時、信長は美濃国の攻略のために斎藤氏と交戦しており、家康も甲斐国の田信玄や駿河国の今川氏らに対抗する必要があった。例文帳に追加

In those days, Nobunaga fought against the Saito clan in order to conquer Mino Province and Ieyasu needed to counter Shingen TAKEDA in Kai Province, Ujizane IMAGAWA in Suruga Province, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その丁寧さから「これは織田家の誠意の表れであり、田家に対する気持ちが本物だ」と言った事から、信長の意はともかく細かい所にも気をつける性格だったようである。例文帳に追加

Shingen said `The lacquer case shows that the Oda family is loyal to the Takeda family, their loyalty to the Takeda family is genuine,' from which it can be assessed that Shingen seemed to be a person who paid attention to details, however, Nobunaga's real intentions were not clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正3年(1575年)信繁が9歳の時、田氏の主家で甲斐国・信濃国を治める田勝頼が、長篠の戦いで織田氏・徳川氏連合軍に敗北する。例文帳に追加

In 1575, when Nobushige was nine years old, Katsuyori TAKEDA, who was the master of the Sanada clan and was governing Kai and Shinano provinces, was defeated by the Oda and Tokugawa allied forces in the Battle of Nagashino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この田丸を造る際、大坂方の他の将は信繁が徳川方に寝返るための下準備と疑っており、少々ながらも警戒していた。例文帳に追加

However, when he was building this Sanada-maru, other busho suspected that it might be a preparation for Nobushige to switch to the Tokugawa side and were somewhat cautious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代最大の装宗教勢力であった浄土宗本願寺は第十一世門主・顕如の死後、顕如の長男・教如と三男・准如が対立した。例文帳に追加

In Hongan-ji Temple of Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism), which was the largest armed religious power in the Sengoku period, Kyonyo, the eldest son of Kennyo, the eleventh chief priest of the temple, and Junnyo, the third son of him confronted after Kennyo died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂夏の陣の際に家康は田信繁に討ち取られ、混乱を避け幕府の安定作業を円滑に進めるために影者が病死するまで家康の座を代行させていたとされる説。例文帳に追加

This theory is as follows: Ieyasu was killed by Nobushige SANADA in Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka), and a shadowy person acted in place of Ieyasu until he died due to illness, to avoid the confusion that would ensue otherwise and to make the work to stabilize the bakufu progressed smoothly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに下総国の簗田晴助(里谷(田)の一族にして足利晴氏の臣)も一時的に氏政に和したため、謙信と同盟している佐竹義重(十八代当主)との直接対立が顕在化する。例文帳に追加

Furthermore, as Harusuke YANADA (a family of the Mariya [Takeda] clan and a vassal of Haruuji ASHIKAGA) of Shimousa Province was temporarily reconciled with Ujimasa, a confrontation between the Hojo clan and Yoshishige SATAKE (the 18th family head), an ally of Kenshin, came to be actualized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを好機と見た甲斐の田信玄が三国同盟を覆し、永禄11年(1568年)12月に駿河に侵攻し、今川氏(義元の嫡男)は没落した。例文帳に追加

Meanwhile, Shingen TAKEDA of Kai Province, who saw it as a good opportunity, reversed the tripartite alliance with the Imagawa clan and invaded Suruga Province in December 1568, causing a complete fall of Ujizane IMAGAWA (heir of Yoshimoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三方ヶ原の戦いの際の信盛の「戦意喪失」の末の逃亡は、正面から戦闘をした家康や平手汎秀らの士としての姿勢とは程遠いものがあった。例文帳に追加

Nobumori's escape after 'losing the will to fight' at the Battle of Mikatagahara was far from the attitude of samurai which Ieyasu and Hirohide HIRATE took to face the battle from the front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早くより木和泉、吉村寅太郎ら尊王攘夷派の志士と交わって公合体派の排斥運動では急先鋒となって画策した。例文帳に追加

From the early times, he joined with the patriot of the Sonnojoi ha (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians), such as Torataro YOSHIMURA, and Izumi MAKI, and in the boycott of the kobu-gattai (party of advocating Kobu-Gattai which unites the court and the shogunate) he was the vanguard of conduct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

498年、仁賢天皇の死後、平群鳥(へぐりのまとり)・平群鮪(しび)父子を征討し、烈天皇を即位させて自らは大連(おおむらじ)の地位についた。例文帳に追加

In 498, after the death of Emperor Ninken, he defeated HEGURI no Matori and his son, HEGRUI no Shibi, let Emperor Buretsu ascend the throne and took the position of Omuraji (hereditary title).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国学を好んで考証を好み、田安宗、賀茂淵、加藤枝直等の協力のもと、「明和の改正」と言われる謡曲の詞章を大改訂を行い、『明和改正謡本』を刊行。例文帳に追加

Studying Japanese classical literature with historical evidence taken into account, he revised the verses of Noh songs on a large scale in collaboration with Munetake TAYASU, KAMO no Mabuchi, Enao KATO and other members, what is called the "Revision of Meiwa," and published "Meiwa kaisei utai-bon" (Utai Libretto Revised in the Meiwa Era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

言宗…紀伊国高野山光台院、同泰雲院、同新別所、河内国延命寺、同神鳳寺、大和国東浄寺、蔵国霊雲寺例文帳に追加

The Shingon sect: the Kodai-in Temple of Mt. Koya in the Kii Province, the Taiun-in of the Kii Province, the Shinbessho Temple of the Kii Province, the Enmei-ji Temple of the Kawachi Province, the Jinho-ji Temple of the Kawachi Province, the Tojou-ji Temple of the Yamato Province, and the Ryoun-ji Temple Musashi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると、刀伊は服装や使う器などから女族ではないかと見られていて、最初に高麗の海岸付近の村々を襲って暴れまわり、その後、日本へ向って行ったという。例文帳に追加

He then found that Toi was assumed to have been the Joshin tribe judging from their costume and weapons, and that they had left for Japan after attacking villages near the coast of Goryeo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大蔵館跡(埼玉県指定文化財一覧。平安時代末期の将源義賢の居館とされているが、発掘調査の結果南北朝時代(日本)の遺構であると判明。の館の主は不明)例文帳に追加

Site of Okura-yakata (listed in the designated cultural properties of Saitama Prefecture; this was believed to be the residence of MINAMOTO no Yoshikata who was a warlord living during the late Heian period, but the result of survey by excavation clarified that the remains were from the period of Northern and Southern Courts (Japan); the actual owner of the residence has yet to be identified.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神功皇后の三韓外征の帰途、難波へ向おうとしたが船が直に進めなくなったため、庫の港(神戸港)に還って占いを行った。例文帳に追加

When the boat returning from Empress Jingu's sankan-gaisei (campaign for the three Korean kingdoms) tried to head to Nanba and could not go straight, they returned to Muko no minato Port (Kobe Port) to do some fortune-telling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1466年(文正元年)7月、突然、義政は側近の伊勢貞親・季瓊蘂らの進言で斯波衛家の家督を斯波義廉から取り上げ斯波義敏に与えた。例文帳に追加

In July 1466, at the recommendation of his aides including Sadachika ISE and Shinzui KIKEI, Yoshimasa suddenly deprived Yoshikado SHIBA of the Shiba Buei family headship and bestowed it on Yoshitoshi SHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

争乱の排除をめざして浄土宗本願寺教団によって組織された士、農民、商工業者などによって形成された宗教的自治である。例文帳に追加

In an effort to avoid disturbances, the leadership of the Jodo Shinshu Honganji organization organized its followers of warriors, farmers, and craftsmen/merchants, thereby instituting a religiously based autonomous government over them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして803年(延暦22年)、勘解由使の菅野道により『撰定交替式』(延暦交替式)が編纂され、桓天皇の裁可を得て、正式な国司交替の例規として扱われた。例文帳に追加

Then in 803 SUGANO no Mamichi, a kageyushi, compiled "Sentei kotaishiki" (literally, selected kotaishiki) (Enryaku kotaishiki) (literally, kotaishiki in the Enryaku era), approved by Emperor Kanmu and was handled as the rules covering official replacement of kokushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月3日、田勝頼は新府城で田昌幸の岩櫃城(群馬県吾妻郡東吾妻町)に逃亡するか、小山田信茂の岩殿山城(大月市)に逃亡するか軍議を開いた。例文帳に追加

On March 3, 1582, Katsuyori TAKEDA held a war council at Shinpu-jo Castle to decide whether to escape to Iwabitsu-jo Castle (Higashiagatsuma-cho, Agatsuma-gun, Gunma Prefecture) held by Masayuki SANADA, or to escape to Iwadonoyama-jo Castle (Otsuki City) held by Nobushige OYAMADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長の死が諸国へ伝わると、事実上空白地帯となったこの旧田領を巡って、徳川氏・北条・上杉、および独立を狙った田が対立を深めていく。例文帳に追加

As the news of Nobunaga's death spread from province to province, serious conflicts arose between different clans, including the Tokugawa, Hojo and Uesugi clans and the Sanada clan, which was striving to gain independence, over the former territory of the Takeda clan, which was left without a ruler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、その後北部では家康に従う依田信蕃が戦死し、田旧臣で、一時は織田政権に臣従した田昌幸が新たに築城した上田城に拠り、上杉氏の援助を得て徳川氏の支配を拒んだ。例文帳に追加

Subsequently, however, Nobushige YODA, who was on Ieyasu's side, was killed in battle in the northern region, and Masayuki SANADA, a former vassal of Takeda who had also served under Nobunaga ODA, resided in the newly built Ueda-jo Castle, resisting the rule of the Tokugawa clan with the support of the Uesugi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殊に田氏にとっては、田の旧臣から信濃の独立勢力として認められることが最重要であり、最後まで意地を張り通すことになる。例文帳に追加

Especially for the Sanada clan, it was most important to be recognized as an independent power in Shinano by old retainers of Takeda, so they continued being stubborn till the last.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「太田の決戦は、中世を象徴する宗教的な民衆力と、兵農分離の近世秩序が、正面から戦いあった日本史上のクライマックス」である。例文帳に追加

The battle of Ota was the climax of Japanese history in which the military force of religious common people which symbolized medieval times and the order of heinobunri in recent times confronted.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

684年(天13)10月、守山公・路公・高橋公・三国公・当麻公・茨城公・丹比公・猪名公・坂田公・息長公・羽田公・酒人公・山道公など13氏に人の姓を授ける。例文帳に追加

October, 684: The title of 'Mahito' was given to 13 clans, such as Moriyama no kimi, Michi no kimi, Takahashi no kimi, Mikuni no kimi, Tagima no kimi, Ubaraki no kimi, Tajihi no kimi, Ina no kimi, Sakata no kimi, Okinaga no kimi, Hata no kimi, Sakahito no kimi, and Yamaji no kimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また天天皇の諡(おくりな)の「瀛人」(おきのまひと)は道教の神学では「瀛州」(えいしゅう)という海中の神山に住む仙人の高級者を意味する。例文帳に追加

Also Emperor Tenmu's okurina (a posthumous name) 'Oki no Mahito' means high rank hermit who lived in the holy mountain in the sea called 'Eishu' according to Taoism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この傾向は平安時代に一層強まり、802年(延暦21)良岑安世(桓天皇の皇子)が良岑朝臣姓を賜ると、皇族や人姓の中からも朝臣賜姓を望む者が増加。例文帳に追加

This trend strengthened in the Heian period and when YOSHIMINE no Yasuyo (the prince of Emperor Kanmu) was given the kabane of YOSHIMINE no Ason in 802, the number of people who were from the Imperial Family or had the kabane of Mahito increased who wanted to be given the kabane of Ason.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この制度復活の口実には、「二・二六事件への関与が疑われた予備役官(事件への関与が疑われた荒木貞夫や崎甚三郎が、事件後に予備役に編入されていた)を、軍部大臣に就かせない」ということが挙げられていた。例文帳に追加

The reason behind this system's revival was 'not to replace the suspected Yobieki military officers of the involvement in the Feburary 26th Incident (suspects for the incident's involvement, Sadao ARAKI and Jinzaburo MAZAKI, were then transferred to Yobieki after the incident) to the military minister.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久光の意は、あくまで幕政の改革・公一和であったため、これら志士たちとの間に摩擦を生じ、自藩の急進派有馬新七らの粛清を命じた(寺田屋事件、4月23日)。例文帳に追加

Hisamitsu's true intent was the political reform of the bakufu and Kobu Ichiwa (union of the shogunate and the imperial court, another way of calling Kobu Gattai) from the beginning, so he ordered the purge of the extremists of the domain such as Shinshichi ARIMA (Teradaya Incident on April 23).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまで正式の戒壇のなかった日本からの要請にこたえ来日したもので、鑑は大仏殿西に戒壇院を設立し、聖天皇や多くの僧に戒を授けた。例文帳に追加

At the request of Japan, where there had been no formal systems for vowing to observe the Buddhist commandments, Jianzhen came to Japan and established Kaidan-in on the west of the Great Buddha Hall, to perform pledging rites for Emperor Shomu and many monks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大宝元年、大宝令の編纂にも携わった粟田人が遣唐使(執節使)に任命され、文天皇から節刀を授けられた。例文帳に追加

In 701, AWATA no Mahito, who was involved in the compilation of Taiho Code, was appointed as a Kento-shi (Shissetsu-shi), and was given setto (a sword given by the emperor in the symbol of his trust to the appointment of someone to a mission) by Emperor Monmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな衝撃を受けて慶雲元年に帰国した粟田人らは、これらの日中の都城や律令制の差異を報告し、文朝の改革に生かされていく。例文帳に追加

AWATA no Mahito and other Japanese envoys, who returned to Japan in 704 after experiencing a significant shock during their visit to Tang, reported the differences of the capital cities and Ritsuryo system between Japan and China, and their report was taken in earnest by the Emperor Monmu's administration in order to carry out the reform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松永氏は祖先の内宿禰から16世の孫済が若狭国国司となり、同国遠敷郡松永荘より紀松永と称したことに始まるとされる。例文帳に追加

It is believed that the Matsunaga clan originated from Shinzei, the sixteenth generation from the ancestor TAKENOUCHI no Sukune, who had become a Kokushi official of Wakasa-no-kuni and therefore called himself Matsunaga KI, after Matsunaga no sho, the domain of Onyu, in Wakasa-no-kuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田氏は系図の上では平資盛の子と称する平親を祖とする桓平氏流と自称しているが、越前国織田庄(福井県丹生郡越前町)の劔神社の神官の出自であるともとされている。例文帳に追加

The Oda clan self-designated as the Kanmu-Heishi (Taira clan) lineage whose ancestor was TAIRA no Chikazane who was said to be a child of TAIRA no Sukemori on its family tree, but it is also said that it descended from a Shinto priest of Tsurugi-jinja Shrine in Oda no sho, Echizen Province (Echizen-cho, Nyu-gun, Fukui Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永保3年(1083年)、清原氏の頭領の座を継承していた清原衡(貞の子)と清衡そしてその異父弟の清原家衡との間に内紛が発生する。例文帳に追加

In 1083, an internal conflict broke out between KIYOHARA no Sanehira (a son of Takesada) who had succeeded to the family head of the Kiyohara clan, Kiyohira, and KIYOHARA no Iehira, a younger brother by a different father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

防衛研究所の柴田(たけ)彦(ひこ)主任研究官と戦史家の原勝(かつ)洋(ひろ)氏が共同で資料を調査し,初めて実を明らかにした。例文帳に追加

Shibata Takehiko, a chief researcher of the National Institute for Defense Studies, and Hara Katsuhiro, a military historian, worked jointly on the data and revealed the truth for the first time.  - 浜島書店 Catch a Wave

このように、特定分野においては他社が容易に似出来ない卓越した技術を持ち、小規模がゆえに可能となる柔軟かつ機動的な事業展開を行うことは、変化の早い経済環境の中では最大の器となる。例文帳に追加

In certain fields, then, the best strategy in a rapidly changing economic environment is to possess outstanding technologies that cannot easily be copied by other companies, and to exercise the flexibility and maneuverability that arise from being small to develop one's business. - 経済産業省

生きているみたいな感じで、珠をあしらったターバンを巻き、シルクと金糸を織り込んだローブをまとい、ダイヤモンドを縫い込んだスカーフをつけて、ヒンドゥーの王にふさわしい立派な器をおびていた。例文帳に追加

wearing, as in life, a turban embroidered with pearls, a robe of tissue of silk and gold, a scarf of cashmere sewed with diamonds and the magnificent weapons of a Hindoo prince.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

竹内文書(たけうちもんじょ/たけのうちもんじょ。磯原文書、天津教文書ともいう)とは、神代文字で記された文書と、それを烈天皇の勅命により内宿禰(たけのうちのすくね)の孫の平群鳥(へぐりのまとり)が漢字と片仮名交じり文に訳したとする写本群と、文字の刻んだ石、鉄剣など、一連の総称である。例文帳に追加

Takeuchi monjo (or Takenouchi monjo; also called Isohara monjo or Amatsukyo monjo) is the name for a number of documents written in ancient Japanese characters and include their translations in the form of manuscripts written in a mixture of kanji characters and katakana prepared by HEGURI no Matori, the grandson of TAKENOUCHI no Sukune, under the order of Emperor Buretsu and also inscriptions on stones, iron swords, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『仮名手本忠臣蔵』の大星由良之助、『伽羅先代萩』の荒獅子男之助、『勧進帳』の蔵坊弁慶、『博多小女郎浪枕』の毛剃、『暫』の鎌倉権五郎、『助六所縁江戸櫻』の花川戸助六、『天紛衣上野初花』の河内山宗俊、『助六』の大口屋暁雨、『菅原伝授手習鑑』の菅原道部源蔵、『増補桃山譚』の加藤清正、『妹背山婦女庭訓』の大判事やお三輪など、当り役も数多い。例文帳に追加

Many of his star roles were as follows: Arajishi Otokonosuke in"Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers), Musashibo Benkei in"Kanjincho," Kesori in "Hakata Kojoro Namimakura," Gongoro KAMAKURA in "Shibaraku," Hanakawado Sukeroku in "Sukeroku Yukarino Edozakura," Soshun KOCHIYAMA in "Kumonimagou Ueno no Hatsuhana," Gyou OGUCHIYA in "Sukeroku," SUGAWARA no Michizane and Genzo TAKEBE in "Sugawara Denju Tenanai Tekagami," Kiyomasa KATO in "Zoho Momoyama Monogatari," a daihanji or Omiya in "Imoseyama Onna Teikin" and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS