1016万例文収録!

「神は見ている」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 神は見ているに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

神は見ているの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 304



例文

琵琶湖以外の自然環境では、京阪や中京圏から登山客やスキーレジャー客を集めているほか、近年では里山や田園、針江区などがアグリツーリズム・エコツーリズムの観点で直されつつある。例文帳に追加

In addition to visitors to Lake Biwa, not only mountain climbers and skiiers come to Shiga from Keihanshin and Chukyo areas but also quite a lot of people are attracted to 'Satoyama' (farming landscape near the hills and mountains in Japan), rural sites and Harie District from the viewpoints of agritourism and ecotourism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳望衆に秀で人格識共に勝れ多年奉仕社の県営に徳の発揚に力をいたし老齢に達する迄社界の先覚として終始一貫斯道の為に貢献し功績抜群なる者(表彰規程第2条第3号)に対し授与される功績状を授与された者に対し、長老の敬称を贈ることとなっている(長老に関する規程)。例文帳に追加

Well-respected people of virtue, wisdom, and kind personalities who have worked hard for many years in managing a shrine, until by the time they reach old age they have rendered distinguished service and stand as pioneers of Shinto society, are awarded certificates of achievement (as stipulated in the third clause of Article Two in the Regulations on Commendation) and given the honorific title of Choro (according to thte Regulations on Choro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1980年代以降、建て売り住宅の一般化、近所づきあいの希薄化などのため上棟式自体が減少したが、餅まき自体は社や地域の祭り(ごく一部の大学祭でもられる)などの際に、祝い事として広く行われている例文帳に追加

From the 1980s, jotoshiki itself has become rarer for various reasons, such as the increase of prefabricated houses and the decrease of people's mixing with neighbors, but mochimaki is still held as a happy event in shrines' festivals, local communities' festivals, and some universities' festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主・茂原官衙遺跡から出土した瓦片に刻まれた人名のひとつに近隣住民と思しき「雀部某」の文字がられることや、この後間もなく、この遺跡の近隣に崇天皇とされる御諸別命を祭祀する雀宮社(現・宇都宮市)が建立されるなど、当時の下野国が大和朝廷と近しい関係にあったことを推定させるひとつの事象となっている例文帳に追加

It is presumed that at that time Shimotsuke Province had a strong relationship with Yamato Dynasty; the letters of 'Sasakibe somebody,' who seemed an inhabitant there, was engraved on a piece of a tile excavated from the remain of Kamikounushi Mobara Kanga iseki; Suzumenomiya-jinja Shrine (present day, in Utsunomiya City) was established near that site and Mimorowake no Mikoto, who was considered Emperor Sujin, was enshrined there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『現代弓道講座』では主な流派として尊流、道流、日本流、鹿島流、太子流、伴流、紀流、秀郷流、逸流、武田流、日置流、大和流、小笠原流をあげているが、そのうち近世以降にられる流派は小笠原流、武田流、日置流、大和流である。例文帳に追加

"Gendai Kyudo Koza (courses in the Modern Japanese art of archery)" described major schools such as Son school (), Shinto school, the Nihon school, Kashima school, Taishi school, Ban school, Ki school, Hidesato school, Henmi school, Takeda school, Heki school, Yamato school and the Ogasawara school, among which the Ogasawara school, Tekeda school, Heki school and the Yamato school were seen after recent times as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

奈川県湯河原町吉浜在住の藤中さんの農園で昭和初期頃発された系統で、現在は湯河原町~小田原市を中心に早生みかんから晩生みかんへの中継役として育成されている品種である。例文帳に追加

It is an inherited cultivar of the one found at the farm of Mr. Fujinaka who lived in Yoshihama, Yugawara-machi, Kanagawa Prefecture during the early Showa era, and today, it is grown mainly in Yugawara-machi and Odawara City as an intermediate cultivar shipped between early grown mikan and late grown mikan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この人事は、祖先に山崎闇斎門下の大学者谷秦山をもち、その精を叩き込まれている谷であれば西郷軍につくことはあるまいと込まれてのものであったという。例文帳に追加

It is said that the reason of this appointment was that Tani was expected not to join Saigo's army because his ancestor was a great scholar, Jinzan TANI, who was Ansai YAMAZAKI's disciple, and the teachings had been hammered into his head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明はHSU-1のBamHIs(0〜0.02および0.81〜0.83mu)内のR_Lの末端部を欠失修飾することで、かかる経毒性を欠くウイルスが得られていることをい出したものである。例文帳に追加

According to the present invention there is provided a virus strain which lacks the neurovirulence by deletion modification of the terminal portion of R_L within Bam HI s (0-0.02 and 0.81-0.83 mu) of HSV-1. - 特許庁

8月6日に平氏一門は一斉に解官されるが、後白河は安徳の帰京・器の返還を交渉するため、時忠の解官は送っている例文帳に追加

On September 1, family members of the Taira clan were dismissed altogether, but Goshirakawa postponed dismissal of Tokitada in order to negotiate for return of Antoku to Kyoto and the return of sacred treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都大学の上原真(ま)人(ひと)教授は,「寺院と社が川の両側に建っている。これは,我々に頼通の宗教観を垣(かい)間(ま)させる。」と話す。例文帳に追加

Uehara Mahito, a professor of Kyoto University, says, "A temple and a shrine stand on either side of a river. This gives us a glimpse of Yorimichi's view of religion."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

内容の省略にかんしては、乱終結後、清原武則が業と評判の義家の弓の腕前をたがり、それに応えて義家が鎧3領を打ち抜くという実力をせつけるという印象的なエピソードを省略している例文帳に追加

An example of omitted content is an impressive event in which after the end of the war, Takenori KIYOHARA wished to see Yoshiie's reputed superhuman archery skill, in response to which Yoshiie is said to have demonstrated his ability by shooting an arrow through three layers of armor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈川県川崎市の特定非営利活動法人キーパーソン21(事務局スタッフ8 名)は、キャリア教育プログラム「夢発プログラム」を開発し、これまで2万人以上の子ども達にキャリア教育を行っている法人である。例文帳に追加

The non-profit organization KeyPerson21, based in Kawasaki City, Kanagawa Prefecture, with an office staff of eight employees, has developed the career education programDream Discovery Program” and provided career education to more than 20,000 children.  - 経済産業省

また、「そこで、御霊の意を是非うかがって、その返答によっては近衛の殺害も厭わない」と述べ、かなり殺気だった雰囲気に包まれたと言われている例文帳に追加

They also said in a stormy atmosphere 'we would like to ask the spirit about God's will and depending on the answer, we are willing to kill Konoe.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述のように日月示の書記が始まったのは、第二次世界大戦が終結する約1年2ヶ月前の昭和19年からであるが、この数日後に早くも枢軸国側と日本の敗戦を告げているらしい記述がられる。例文帳に追加

As previously mentioned, Hitsuki Shinji started to be received in 1944, one year and two months before the end of the war, but after a few days from the first receipt, it already mentioned about the defeat of the Axis including Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、石原広一郎らの後援で大川周明らが立ち上げた「武会」に参加を請われ、一時は参加に前向きな姿勢をせていたことが知られている例文帳に追加

It is also known that being invited by 'Jinmukai' (the Society of Jinmu), a new nationalist organization set up by Shumei OKAWA and others with the support of Hiroichiro ISHIHARA, he showed a positive attitude to take part in it for a while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延信王以後、康資王、顕康王、顕広王と白川家の人物が祇伯に補任されている(ただし顕康王に関しては確証がないとの方がある)。例文帳に追加

After Nobuzane-o, the following members of the Shirakawa family were appointed to the position of Jingi haku: Yasusuke-o, Akiyasu-o, and then Akihiro-o. Some believe, however, that there is no hard evidence that Akiyasu-o became Jingi haku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この像は町の真中の警護された殿にあり、女司祭たちが昼も夜も張っているので、ギリシア兵がこっそり町にもぐり込み、幸運の宝を盗みさることなどできるわけがないと思われていた。例文帳に追加

but as it was in a guarded temple in the middle of the town, and was watched by priestesses day and night, it seemed impossible that the Greeks should ever enter the city secretly and steal the Luck away.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

駅前と言うべき所からは、レール面からホーム面までのゆるい階段のみであるが、駅自体が府道から石段を上がったところに立地しているので、車椅子等での利用は一困難にえるが、府道から駅の少し出町柳駅側にある「大宮社」という社の参道を経由し、上記の第4種踏切を渡るとスロープのみで駅ホームに到達できる。例文帳に追加

Because the station is located at the top of the stone steps from the prefectural route, and since gentle stairs are the only way to get to the platform level from the track level, the accessibility to the station is seemingly limited for persons in wheelchairs; however, the station can also be reached from the prefectural route via an approach to the shrine called 'Daijingusha' located on the Demachiyanagi Station side close to the station, via the level crossing (Class 4) and a slope up to the platform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また足羽社の近くにある足羽山公園には継体天皇を模した巨大な石像が坂井市を下ろすように建っており、観光スポットとなっている例文帳に追加

In the Asuwayama park near Asuwa-jinja Shrine, there stands the giant stone statue of Emperor Keitai, overlooking the Sakai City and attracting tourists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まだ日も昇らず、みんな起きない早朝からミルクを引いている大きな犬を連れて、家々にミルクを売っていたネロは、一ただの小さな農民の少年にえましたが、ルーベンスが様である、夢の天国に住んでいました。例文帳に追加

Going on his ways through the old city in the early days before the sun or the people had risen, Nello, who looked only a little peasant boy, with a great dog drawing milk to sell from door to door, was in a heaven of dreams whereof Rubens was the god.  - Ouida『フランダースの犬』

現在広く知られる「北斎」は、当初名乗っていた「北斎辰政」の略称で、これは北極星および北斗七星を格化した日蓮宗系の北辰妙菩薩信仰にちなんでいる例文帳に追加

The go 'Hokusai,' which is well known today, was an abbreviation of 'Hokusai Tokimasa,' which was named after the faith of Hokutatsu Myoken Bosatsu in the Nichiren sect, which deified the Polar star and the seven starts of the North Dipper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは隼人族の祖であり、海幸彦とも呼ばれ、武天皇の祖父で山幸彦とも言われている、彦火火出尊(ひこほほでみのみこと)の兄にあたる。例文帳に追加

He is the patriarch of the Hayato people (an ancient people from southern Japan), is also called Umisachihiko, and is an older brother of Hikohohodemi no Mikoto (also known as Yamasachihiko), who was the grandfather of the first emperor, Jinmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コーランで言及されて、イスラム教徒により、地球上に生息し、人間または動物の形で現れることにより人類に影響すると信じられているえない精例文帳に追加

an invisible spirit mentioned in the Koran and believed by Muslims to inhabit the earth and influence mankind by appearing in the form of humans or animals  - 日本語WordNet

このように古くから世界中で月と不死・再生が結び付けられて来たのは、月の盈虚がせる死と再生のの姿であろうと考えられている例文帳に追加

It can be considered that the reason why the moon and immortal life and rebirth have been associated since the ancient times throughout the world is that the waxing and waning of the moon presents an image of god of death and rebirth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福島県から訪れた62歳の男性は「私たちも東北を復興させようと頑張っている。災害から20年で,戸がここまで復興したのをて感動した。」と語った。例文帳に追加

A 62-year-old man from Fukushima Prefecture said, "We're also working hard to revive Tohoku. I'm impressed to see how much Kobe has recovered in the 20 years since the disaster." - 浜島書店 Catch a Wave

そして、エレファンタ島にあるみごとな像や、ドッグの南東に隠されている怪しげな地下埋葬室や、仏教建築の素晴らしい遺跡や、サルセット島にあるカンヘリアの洞窟などもようとはしなかった。例文帳に追加

He would not deign to examine even the masterpieces of Elephanta, or the mysterious hypogea, concealed southeast from the docks, or those fine remains of Buddhist architecture, the Kanherian grottoes of the island of Salcette.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

この地域の業務・物販面などの第三次産業では、大阪市の都心が抜きん出ているため、同市の都心を中心とした都市圏を京阪大都市圏となすこともある(→大阪を参照)。例文帳に追加

Since the Osaka City center surpasses others in the area in aspects of the tertiary industries such as business and merchandising, the urban area centered in the heart of Osaka is sometimes regarded as the Keihanshin Metropolitan area (refer to Osaka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『大日本史』等の歴史書や稲荷信仰事典では、総本社の伏稲荷大社のほか祐徳稲荷社、豊川稲荷を日本三大稲荷としている例文帳に追加

According to historical writings like "Dainihon-shi" (History of Great Japan) and Inarishinko-jiten (Encyclopedia of Inari Belief), Yutoku Inari-jinja Shrine and Toyokawa Inari Temple are included in the three major Inari, besides Fushimi Inari-taisha Shrine, the headquarters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また古代山城に類似した遺構として、籠石(式山城)が総社市・鬼ノ城(1986年国の史跡に指定)など日本各地で16城発されている例文帳に追加

Additionally, as ancient structural remnants similar to Kodai Sanjo, the sixteen Kogo-ishi (rows of stones arranged on mountain slopes in Kyushu and Western Japan; also refers to "a mountain castle of Kogo-ishi style"), including Kinojo (ogre's castle) in Soja City (It was designated as a national historical site in 1986), were discovered throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西門が職の一人として参加した結婚式で、西門の元彼女であった花嫁が西門をて式の最中にドタキャンした事が養父の怒りを買い仕送りを止められた結果、現在も実家に転がり込んでいる例文帳に追加

During a wedding ceremony in which Saimon participated as one of he Shinto priests, the bride cancelled the ceremony that was already underway upon recognizing Saimon as her former lover, resulting in Saimon's father becoming so angry that he stopped sending him allowance money and Saimon moving in with his real parents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死すらこの並びなき美しさを形成する目鼻立ちや容姿を変化させ得なかった人のようであったし、死にがジュリエットを慕って、なぐさみのためにそこへ置いているようにえた。例文帳に追加

as one whom death had no power upon to change a feature or complexion, in her matchless beauty; or as if death were amorous, and the lean, abhorred monster kept her there for his delight;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

器物の妖怪が数ある中、釜は「吉備津の御釜占い」など吉兆を極める占いに使用されるなど、器物の中でも特に聖なものとされている例文帳に追加

Out of the many specters of utensils, it is considered especially sacred, for the pot was used such as for 'Kibitsuno Okamauranai', which is a fortune telling that distinguished lucky omen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の都城には他に陰陽道における「四相応」の思想が影響を及ぼしているという意もある。例文帳に追加

There are opinions that Japanese Tojo was also influenced by Shijin-soo (an ideal topography for the four Taoist gods, with a river in the east, a broad avenue in the west, a basin in the south, and a hill in the north), an idea of Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこに詳しく述べられているあらゆる現象は、この解によれば、が創造をお命じになったことの直接の産物であり、その結果、まるごと科学の領域の埒外にあることになるのです。例文帳に追加

All the phenomena which have been detailed are, on this view, the immediate product of a creative fiat and consequently are out of the domain of science altogether.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

こうして学者たちは、ニュートンが啓示の問題を扱っているという考えに慰めと安心を出してきたのですが、彼が人生で一番脂ののりきった時期にまるで異った種類の考えにその力を注いだことで、学的で歴史的な問題を扱うには当然資格を失しなったのはもちろん、それを扱う能力を増大させるどころから小さくさせる傾向にあることを彼らは忘れているのです。例文帳に追加

Thus theologians have found comfort and assurance in the thought that Newton dealt with the question of revelation, forgetful of the fact that the very devotion of his powers, through all the best years of his life, to a totally different class of ideas, not to speak of any natural disqualification, tended to render him less instead of more competent to deal with theological and historic questions.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

江戸時代初期に現在の京都府京都市左京区上高野にある崇道社近くの山から毛人の墓誌が発され、現在国宝に指定されている例文帳に追加

In the early Edo period, the epitaph of Emishi was discovered in a mountain near Sudo-jinja Shrine located in Kamitakano, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, and is currently designated as a National Treasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも謙信の電光石火・出鬼没ぶりや戦術眼の高さがうかがえる逸話だが、家臣団の反対で中止せざるをえなくなっている所に謙信の限界があるとの意もある。例文帳に追加

The above anecdotes show Kenshin's lightning-fast, elusive characters and excellence in strategy, his limiting point was that he had to call off due to an objection from vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御霊の音が似ているために「五郎(ごろう)」の名を冠したものも多くられ,御霊社(鎌倉市)や鹿児島県大隅半島から宮崎県南部にみられるやごろうどん祭りなどの例が挙げられる。例文帳に追加

There are a lot of names that contain the sound of "goro", which is close to "goryo", including Goryo-jinna Shrine in Kamakura City and Yagoroudon-matsuri Festival in Osumi-hanto Peninsula, Kagoshima Prefecture and in the south of Miyazaki Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

給水ホースを壁の中に通し先端に着いている浄化フイルターを浴槽の中に入れっぱなしでも解決するがホースの耐久性、浴槽の中に汚れたフイルターが常時あり精的に苦痛、浴室の壁からホースがだらりと出ているのは栄えの問題あり 本発明はこれらの問題を解決するものである例文帳に追加

The present invention will solve these problems. - 特許庁

たしかに、こうした人は、自然は広大で首尾一貫した統一体であり、生命の世界に打ち立てられたの意思による秩序は、それを正しくることさえできれば、感覚を持たぬ物質の多様な形態にたいして生物界が優位にたっていることと一致しているのだと考えていました。例文帳に追加

Surely, has such an one thought, nature is a mighty and consistent whole, and the providential order established in the world of life must, if we could only see it rightly, be consistent with that dominant over the multiform shapes of brute matter.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

それによると「道にあらず儒道にあらず仏道にあらず、儒仏三道融和の道念にして、中古以降専ら武門に於て其著しきをる。鉄太郎(鉄舟)これを名付けて武士道と云ふ」とあり、少なくとも山岡鉄舟の認識では、中世より存在したが、自分が名付けるまでは「武士道」とは呼ばれていなかったとしている例文帳に追加

According to this, 'it is not Shinto, not Confucianism, not Buddhism, but the concept which mixes these three and since ancient and medieval times it has excelled only in military art; Tetsutaro (Tesshu YAMAOKA) called it bushido' and at least from the viewpoint of Tesshu YAMAOKA, it had existed since the medieval times but he said that it was not called 'bushido' until he named it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、いくつかの社などにおいて、実在した歴史上の人物(一部の皇族や武将を除く)が、として祀られている場合でも、「当初、その(祀られている)人物が、暗殺や反乱などによって殺害されたもので、それが怨霊化して祟りをなすことを畏怖して、祀った結果によるもの」という解を持つ研究者も少なくない。例文帳に追加

Furthermore, quite a few researchers hold the view that at various shrines and temples, even in the case of historic figures who once lived and are now enshrined (excepting some imperial family members and warriors), 'at first the enshrined people were murdered or died in rebellions and the people were fearful of these people becoming ghosts and placing curses so they deified them.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の和風諡号である「ホムダ」は飾りの多い8代以前の天皇と著しく違っている事から実在とみなす説、三王朝交代説における征服王朝の創始者とする説、邪馬台国東遷説にまつわり皇室の先祖として祭られている(宇佐八幡)とする説、河内王朝の始祖となす説などである。例文帳に追加

They include a theory which regards Ojin to be actual because his Japanese-style posthumous name, 'Homuda,' is extremely different from the embellished ones of the Emperors before the eighth, a theory which postulates that he is the founder of the conquering dynasty in the rotation theory of three dynasties, a theory to regard him as the god (Usa Hachiman) enshrined as an ancestor of the Imperial Family in relation to relocation of the Yamatai-Koku Kingdom to the east, a theory to regard him as the founder of the Kawachi dynasty, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

推古天皇期に創建された厳島社は、空間的特徴は海上に浮かぶ大鳥居と平舞台、本殿を結ぶ軸線に対し、曲折する回廊が取り囲み、自然に溶け込む社殿や大鳥居がアプローチにしたがってえ隠れする配置で、海を庭園の池泉に立て、背後を囲む山岳を体に立てたもので、海と山を一体的に取込んだ雄大な風景が組みこまれている例文帳に追加

The spacious characteristics of the Itsukushima-jinja Shrine, originally constructed during the period of the Empress Suiko regnant, were seen in its design, first, a large torii and plain stage appeared on the sea and second, a corridor (a covered passageway) that turns, surrounds an axis connecting a large torii (gateway to a Shinto shrine) and the main shrine, and third, buildings of the shrine and the large torii that blends with the surrounding nature can be seen off and on as viewers approach, which imitate the sea, pond, spring, and the mountain behind the shrine as an object in which the soul of a god dwells, and it becomes a massive view in scale that merges the sea and mountains into one unit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原理について異を唱えてはならないという暗黙の決まりがあるところでは、つまり人類の関心を占める最大の問題についての論議は決着済みだと考えられているところでは、歴史の数時代を注目に値するものとするような一般的に高い精活動は、出しようもありません。例文帳に追加

Where there is a tacit convention that principles are not to be disputed; where the discussion of the greatest questions which can occupy humanity is considered to be closed, we cannot hope to find that generally high scale of mental activity which has made some periods of history so remarkable.  - John Stuart Mill『自由について』

本発明は、運転者自身の精的な不安定な状態、或いは感情を少しでも和らげる写真等を納める写真収納体の位置を変えることができるように車内に取り付け、運転者自身に精的感情を和らげて落ち着きを取り戻させ、また、助手席にいる人もその写真をることのできる写真ホルダを提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a photo holder for making a driver himself ease mental feelings and regain composure and enabling even a person in a passenger seat to look at a photo by being attached inside a car such that the position of a photo housing body for housing the photo or the like for easing the mentally instable state or feeling of the driver as much as possible can be changed. - 特許庁

このようにはっきりと甲乙の異なる「ヨ」や、発音の異なる「ユ」の表記が並行して用いられていること、そして記紀万葉のみならず延喜式などやや後世の文献でも数通りの呼称があり、表記がどれかに収束することなく、ヨの甲乙が異なる「月読」と「月夜」表記が並行して用いられていることから、ツクヨミの格は一義的に決定できるようなものではないことは明らかである。例文帳に追加

Therefore, the fact that Tsukuyomi was cited under different names-with the 'ヨ' ('yo') sound being distinctively different between '月読' ('Tsukuyomi') and '月夜見' ('Tsukiyomi') as indicated with "" and "" and the parallel use of the 'ユ' ('yu') sound-and that these names appear not only in "Kojiki," "Nihon Shoki" and "Manyoshu" but also in the literature of later times like "Engishiki" without converging on any one of them, clearly shows that Tsukuyomi's divinity cannot be determined according to a single quality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また私は、今この憂鬱(ゆううつ)症患者の心をかき乱している興奮が、これから読もうとする極端にばかげた話のなかにさえ慰安を出(みいだ)すかもしれない(精錯乱の記録はこの種の変則に満ちているのだから)、というかすかな希望をいだいたのであった。例文帳に追加

and I indulged a vague hope that the excitement which now agitated the hypochondriac, might find relief (for the history of mental disorder is full of similar anomalies) even in the extremeness of the folly which I should read.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

『日本書紀』には、ではなく、人間としての力士同士の戦いで最古のものとして、垂仁天皇7年(紀元前23年)7月7日(旧暦)にある野宿禰と「當麻蹶速」(当麻蹴速)の「捔力」(「すまひとらしむ」または「すまひ」と訓す)での戦いである(これは柔道でも柔道の起源とされている)。例文帳に追加

According to "Nihonshoki" (The Chronicles of Japan), the oldest fight between human fighters, not gods, was a fight between NOMI no Sukune and TAIMA no Kehaya at 'Sumaitorashimu' (also sometimes called 'Sumai') on August 26, B.C. 23 (this fight is also regarded as the origin of judo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

パウロとバルナバは大胆に語って,こう言った。「の言葉はまずあなた方に対して語られることが必要でした。ところが,あなた方はそれを自分たちから押しのけ,自分自身を永遠の命に値しない者としているのですから,なさい,わたしたちは異邦人たちのほうに向きを転じます。例文帳に追加

Paul and Barnabas spoke out boldly, and said, “It was necessary that Gods word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.  - 電網聖書『使徒行伝 13:46』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS