1016万例文収録!

「種事」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 種事に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

種事の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3542



例文

第五十九条 指定苗は、その包装に次に掲げる項を表示したもの又は当該項を表示する証票を添付したものでなければ、販売してはならない。ただし、掲示その他見やすい方法をもってその指定苗につき第一号から第四号まで及び第六号に掲げる項を表示する場合又は苗業者以外の者が販売する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 59 (1) Designated seeds shall not be sold unless its package is furnished with an indication containing the following matters or it is attached with a voucher indicating the said matters. However, this shall not apply where the matters listed in items 1 to 4 inclusive and item 6 of this paragraph pertaining to designated seeds are indicated by a notice or other readily visible means, or where designated seeds are sold by a person other than seed dealers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第一指定化学物質等取扱業者は、主務省令で定めるところにより、第一指定化学物質及び業所ごとに、毎年度、前項の規定により把握される前年度の第一指定化学物質の排出量及び移動量に関し主務省令で定める項を主務大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) Pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry, a Business Operator Handling a Class I Designated Chemical Substance, etc. shall notify the competent minister of matters specified by an ordinance of the competent ministry concerning the release amount and the transferred amount of the Class I Designated Chemical Substance in the previous fiscal year, as confirmed pursuant to the provisions of the preceding paragraph every fiscal year for each Class I Designated Chemical Substance and each place of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 特定の地域において行われる特定の業に属する業に係る対外直接投資を行うことが法第二十三条第四項各号のいずれかの態を生じさせるおそれがある場合における当該特定の地域として財務省令で定める地域において行われる当該特定の業として財務省令で定める業に属する例文帳に追加

(iii) Business that belongs to a business type specified by the Ordinance of the Ministry of Finance as a specified business type which is conducted in the region specified by the Ordinance of the Ministry of Finance as a specified region in the cases where the act of making an outward direct investment pertaining to business that belongs to the specified business type, which is conducted in the specified region, is likely to cause any of the situations set forth in the items of Article 23, paragraph (4) of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鋼材設計支援システム1のサーバ装置2は、クライアント装置3から与えられた要求仕様と一部が一致する要求仕様を含む過去例を過去例データベースから検索し、検索した過去例において適用された鋼と同一グループに属する鋼を検索し、検索した鋼が要求仕様を満足するか否かを判定する。例文帳に追加

A server device 2 of a steel product design support system 1 searches for a past case including requirement specifications that partly coincide with requirement specifications given by a client device 3 in a past case database, searches for a steel type belonging to same group as the steel type applied in a past case found, and determines whether the a steel type found satisfies the requirement specification or not. - 特許庁

例文

支援サーバー10は、設備工別毎に、品質管理における確認内容を含んだ確認内容データが格納された支援情報データベース22を備え、設備工に立ち会う担当者が携帯する携帯端末30から、設備工別番号を受信し(S104)、支援情報データベース22から、受信した別番号に該当する支援データを読み出す(S106)。例文帳に追加

A support server 10 provided with a support information database 22 in which confirmation content data including confirmation contents for quality control are stored in each sort of equipment work receives the sort number of equipment work from a portable terminal 30 carried by a person in charge of attending at the equipment work (S104) and reads out support data corresponding to the received sort number from the support information database 22 (S106). - 特許庁


例文

四 法第二十六条第二項第五号に規定する支店、工場その他の業所(以下「支店等」という。)の類又は業目的の実質的な変更のうち、当該変更が行われる前の当該支店等の業目的及び当該変更が行われた後の当該支店等の業目的のいずれもが、次項に規定する財務大臣及び業所管大臣が定める業に該当しない支店等の類又は業目的の実質的な変更例文帳に追加

(iv) Substantial change of the kind or business purpose of branch offices, factories or other offices (hereinafter referred to as "branch offices, etc.") as prescribed in Article 26, paragraph (2), item (v) of the Act where neither the business purpose of said branch offices, etc. prior to said change nor the business purpose of said branch offices after said change falls under the business types specified by the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business prescribed in the following paragraph;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第十条第一項の規定による請求及び第十一条の規定による開示に関する項並びに第二十条第三項に定める項については、経済産業大臣、環境大臣又は当該第一指定化学物質等取扱業者の行う業を所管する大臣例文帳に追加

(iv) With regard to matters concerning a request under Article 10, paragraph 1 and disclosure under Article 11, and matters specified in Article 20, paragraph 3, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment or the minister having jurisdiction over the business of the relevant Business Operator Handling a Class I Designated Chemical Substance, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

石井研堂(1908)による『明治物起源』は明治に始まる々の物・象について、過去の新聞雑誌の記などを元に解説したもので、以下はハイカラの語の由来を説明した一文である(同書p.67-69、旧漢字は新漢字に変更してある)例文帳に追加

The ''Meiji Jibutsu Kigen' written by kendo ISHII is a book that explains things and events that started in the Meiji period, based on the past newspapers and magazines, and the origin of the word haikara is described in the book (pp.67-69) as follows (old-style kanji are changed into new kanji)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対して頼朝は食料と船を送る旨と、地元の武士などに恨まれない、安徳天皇・平時子・三の神器を無に迎える、関東武士たちを大切にするなど、細心の注意を書いた返書を送っている。例文帳に追加

With the most careful attention, Yoritomo wrote back to Noriyori promising he would send food and ships to him and told him not to be hated by local samurais, to bring Emperor Antoku, TAIRA no Tokiko and the Three Sacred Treasures of the Imperial Family safely and to value samurais from the Kanto region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本件に関しては船長ならびにフランス領の抗議を受け、国際法学者の間にも々、論議があったが、要するに、本件は、ただ敵国のために軍上の任務に従するもののみならず、従しようとする企図のあるものをも処分する例を開いたものとなった。例文帳に追加

Although captain of fleet as well as the French consulate proclaimed the protest for this exceptional action, and there were many arguments amont many international law experts, this incident pioneered an example of punishing not only those who are obviously on military duty of hostile country, but also those who merely intend to be involved in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

電子工計画システム100によれば、ホストコンピュータ1は、顧客用PC3から受信した条件データに基づき、幅広い工費の各のデータを記憶する工計画情報DB15aを参照して、設計・見積りを行い、顧客用PC3に結果データを送信する。例文帳に追加

In this electronic construction planning system 100, a host computer 1 executes design/estimate on reference to construction plan information DB 15a memorizing data of various constructions having wide construction costs based on condition data received from a customer's PC 3, and transmits result data to the customer's PC 3. - 特許庁

車両における交通故前後の々の状況を記録し、後にこの記録状況を再現することにより、故原因等を解析するに適したドライブレコーダ、車両用故状況記録方法、及び車両用故状況記録プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a drive recorder, an accident situation recording method for vehicle, and an accident situation recording program for vehicle which are suitable for the analyzing of an accident cause or the like by recording various kinds of situations before and after a traffic accident in a vehicle, and then, reproducing the recorded situation later. - 特許庁

マグネットシートの表面に交通標語や環境問題、社会問題などを掲げ金属製の工看板を工中以外の時間帯にマグネットシートを取り付けて工看板の表替えをし1枚の看板で2類の看板にするが出来る。例文帳に追加

Traffic slogans, environmental problems, social problems, etc., are bulletined on the front surface of a magnet sheet and this magnet sheet is mounted at the metallic work signboard to change the front of the work signboard in the time zone except during the work, by which two kinds of the signboards may be provided from one sheet of the signboard. - 特許庁

故を未検出の子局が存在しても、全ての子局から同一の故時の一定期間のデータを親局で収集し、かつ別により収集データを適切なものとすることのできる電力系統の故時のデータ収集方式を提供する。例文帳に追加

To provide a data collection system of an electric power system at the time of accident, wherein even if a terminal station doesn't detect the accident, the master station collects the data for a certain period from all terminal stations, and makes the collecting data proper by classifying the accident with its kind. - 特許庁

務機器管理サーバ2はユーザの現在の位置情報および送信を希望する文書の類情報から務機器管理サーバが、ユーザに適した務機器情報およびマップ情報を送信することによりユーザにとって最適な務機器を使用することができる。例文帳に追加

The management server 2 transmits the office equipment information and map information suitable for the user among the position information at the place where the user is currently present and kind information on the document desired of transmission by the user, so that the user can use the office equipment optimum for the user. - 特許庁

また、雇用を増加させている情報通信業やサービス業では開業業所・廃業業所の雇用変動への寄与度が高くなっており、製造業や建設業、運輸業など雇用を減少させている業では開業業所・廃業業所の雇用変動への寄与度が低くなっている。例文帳に追加

The contribution to employment fluctuation of entering and exiting establishments has risen among information and communications and services, industries which are increasing employment. On the other hand, the contribution to employment fluctuation of entering and exiting establishments has decreased among industries which are reducing employment, such as manufacturing, construction, and transport. - 経済産業省

ここでいう「業の用に供している」の「業」とは、一定の目的をもって反復継続して遂行される同の行為であって、かつ一般社会通念上業と認められるものをいい、営利業のみを対象とするものではない。例文帳に追加

The termbusinessin the above stated phraseusing ------ for its businessmeans the same kind of act that is executed iteratively and ongoingly with a certain objective and recognized as a business under the generally-accepted social standards, and is not targeting only commercial undertakings.  - 経済産業省

緊急時における業者および関係機関による支援体制の構築や実際の支援活動については、「地震等緊急時対応の手引き(日本水道協会)」等が、また、各種事故対応については、「実務に活かす上水道の例集(日本水道協会)」等が参考となる。例文帳に追加

For reference, “Manuals of emergency in earthquake and disasters (JWWA, in Japanese)”illustrates the establishment of a support system and actual execution of support activities bywater utilities and related institutions, and “Lessons from Water Supply Accidents (JWWA, inJapanese)” shows how to respond to various accidents. - 厚生労働省

2 主務大臣は、第一特定化学物質等取扱業者が第十七条第二項の主務省令で定める技術上の基準に従つて第一特定化学物質等を取り扱つていないと認めるときは、当該第一特定化学物質等取扱業者に対し、第一特定化学物質等の取扱いの方法の改善に関し必要な措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) Where the competent minister finds that a business operator handling a Class I Specified Chemical Substance, etc. fails to use a Class I Specified Chemical Substance, etc. in accordance with the technical standards specified by ordinance of the competent ministry under paragraph (2) of Article 17, he/she may order said business operator handling the Class I Specified Chemical Substance, etc. to take the necessary measures for improving the method of handling the Class I Specified Chemical Substance, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条の三 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、第一監視化学物質取扱業者又は第二特定化学物質等取扱業者に対し、その取扱いに係る第一監視化学物質又は第二特定化学物質等の取扱いの状況について報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 31-3 The competent ministers may request that a business operator handling a Chemical Substance subject to Type I Monitoring or a business operator handling a Class II Specified Chemical Substance, etc. report the status of their handling of a Chemical Substance subject to Type I Monitoring or a Class II Specified Chemical Substance, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) ハンガリー特許庁は,植物品保護出願登録簿及び保護植物品登録簿を備えるものとし,これらには,植物品保護に関するすべての実及び情を含める。植物品保護出願登録簿及び保護植物品登録簿並びに両登録簿への記入に関しては,第54条(2)から(5)まで及び第55条の規定を準用する。ただし,本法において発明の名称というときは,の品名称,普通名称及びラテン語名称を意味する。例文帳に追加

(1) The Hungarian Patent Office shall keep a Register of Applications for Plant Variety Protection and a Register of Protected Plant Varieties which shall contain all facts and circumstances concerning plant variety protection. With respect to the Register of Applications for Plant Variety Protection and the Register of Protected Plant Varieties as well as entries in both Registers, the provisions of Article 54(2) to (5) and Article 55 shall apply mutatis mutandis, except that any reference to the title of the invention in this Act shall mean the variety denomination, the common name and the Latin name of the species. - 特許庁

第八十四条 設立しようとする株式会社が類株式発行会社である場合において、その設立に際して発行するある類の株式の内容として、株主総会において決議すべき項について、当該決議のほか、当該類の株式の類株主を構成員とする類株主総会の決議があることを必要とする旨の定めがあるときは、当該項は、その定款の定めの例に従い、創立総会の決議のほか、当該類の設立時発行株式の設立時類株主(ある類の設立時発行株式の設立時株主をいう。以下この節において同じ。)を構成員とする類創立総会(ある類の設立時発行株式の設立時類株主の総会をいう。以下同じ。)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該類創立総会において議決権を行使することができる設立時類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 84 In cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Class Shares, if there is a provision, as a feature of a certain class of shares to be issued as at the incorporation, to the effect that, with respect to the matter that is subject to the resolution of a shareholders' meeting, in addition to such resolution, the resolution of a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class of shares is required, such matter shall not become effective unless the resolution is made at a Class Organizational Meeting (meaning a meeting of Class Shareholders at Incorporation (as defined below) of a certain class of the Shares Issued at Incorporation. The same shall apply hereinafter.) constituted by the Class Shareholders at Incorporation (meaning the Shareholders at Incorporation of a certain class of Shares Issued at Incorporation. The same shall apply hereinafter in this Section.) of the Shares Issued at Incorporation of such class in addition to the resolution of the Organizational Meeting, consistently with the provisions of articles of incorporation; provided, however, that this shall not apply to the case where there exists no Class Shareholder at Incorporation who may exercise the votes at such Class Organizational Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 類株式発行会社において、第一項の募集株式の類が譲渡制限株式であるときは、当該類の株式に関する募集項の決定の委任は、当該類の株式について前条第四項の定款の定めがある場合を除き、当該類の株式の類株主を構成員とする類株主総会の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該類株主総会において議決権を行使することができる類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(4) For a Company with Class Shares, if the class of the Shares for Subscription under paragraph (1) is that of Shares with Restriction on Transfer, the delegation of the determination of the Subscription Requirements regarding such class shares shall not become effective without a resolution of the Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class shares, except in cases where there is a provision in the articles of incorporation under paragraph (4) of the preceding article with respect to such class shares; provided, however, that this shall not apply to cases where there is no Class Shareholder who can exercise his/her voting right at such Class Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県の知は、第一特定海洋生物資源知管理量若しくは第一指定海洋生物資源知管理量(以下「知管理量」と総称する。)の対象となる採捕の数量が当該知管理量を超えるおそれがあると認めるとき、又は第二特定海洋生物資源知管理努力量若しくは第二指定海洋生物資源知管理努力量(以下「知管理努力量」と総称する。)の対象となる漁獲努力量若しくは都道府県漁獲努力量が当該知管理努力量を超えるおそれがあると認めるときは、当該採捕の数量又は漁獲努力量若しくは都道府県漁獲努力量その他農林水産省令で定める項を公表するものとする。例文帳に追加

(2) If the governor of any prefecture finds that quantity control of Class I designated living marine resources set by the governor, or an amount of gathering or catching subject to quantity control of Class I specified living marine resources by the governor (hereinafter generally referred to as "quantity control by the governor") is likely to exceed the quantity control set by the governor, or that fishing effort control set by the governor for Class II designated living marine resources or fishing effort or prefectural fishing effort subject to fishing effort control by the governor for Class II specified living marine resources (hereinafter generally referred to as "fishing effort control by the governor") is likely to exceed the fishing effort control set by the governor, he/she shall make public the amount of said gathering, catching, fishing effort, or prefectural fishing effort and other matters provided by Ordinance of Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 第二特別加入保険料の額は、労災保険法第三十五条第一項の規定により労災保険の適用を受けることができることとされた者(次項において「第二特別加入者」という。)について同条第一項第六号の給付基礎日額その他の情を考慮して厚生労働省令で定める額の総額に労災保険法第三十三条第三号の業と同若しくは類似の業又は同条第五号の作業と同若しくは類似の作業を行う業についての業務災害及び通勤災害に係る災害率(労災保険法第三十五条第一項の厚生労働省令で定める者に関しては、当該同若しくは類似の業又は当該同若しくは類似の作業を行う業についての業務災害に係る災害率)、社会復帰促進等業として行う業の類及び内容その他の情を考慮して厚生労働大臣の定める率(以下「第二特別加入保険料率」という。)を乗じて得た額とする。例文帳に追加

Article 14 (1) The amount of the Class II special enrollment insurance premiums shall be the amount obtained by multiplying the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for the persons deemed as entitled to be covered by the industrial accident insurance pursuant to the provision of Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (in the following paragraph referred to as the "insured of Class II special enrollment"), by taking into consideration of the basic daily benefit amount set forth in the same Article, paragraph (1), item (vi) and other circumstances, by the rate prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to employment injury and commuting injury for the businesses of the same type as or similar type to those set forth in Article 33, item (iii) of the Industrial Accident Insurance Act or the businesses conducting the works of the same type as or similar type to those set forth in the same Article, item (v) (or, in case of the persons specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act, the injury rate pertaining to employment injury for such business of the same or similar type or the business conducting such works of the same or similar type), the type and content of the services implemented as the services for social rehabilitation promotion, etc. and other circumstances (hereinafter referred to as the "Class II special enrollment insurance premium rate").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 この法律において「鉄道運送業者」とは、鉄道業法(昭和六十一年法律第九十二号)第二条第二項の第一鉄道業若しくは同条第三項の第二鉄道業を経営する者又は軌道法(大正十年法律第七十六号)第四条に規定する軌道経営者をいう。例文帳に追加

(4) The term "railway business operator" in this Act means the corporation that conducts the first class railway business prescribed in paragraph (2) of Article 2 of the Railway Business Act (Act No. 92 of 1986) or that conducts the second class railway business prescribed in paragraph (3) in the same Article or that conducts railway tramway operations prescribed in Article 4 of the Act on Rail Tracks0(Act No. 76 of 1921).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十五条 外国人等は、第三条第一項及び第六条第一項(第五号に係る部分に限る。)の規定にかかわらず、国土交通大臣の行う登録を受けて、船舶運航業者の行う国際貨物運送に係る第一貨物利用運送業又は航空運送業者の行う国際貨物運送に係る第一貨物利用運送業を経営することができる。例文帳に追加

Article 35 (1) Notwithstanding the provision in paragraph (1) of Article 3 and paragraph (1) of Article 6 (limited to the parts pertaining to item (v) only), foreigners, etc. may manage the first class consigned freight forwarding business pertaining to international freight forwarding conducted by the first class consigned freight forwarding for the freight of a shipping forwarding business operator or the first class consigned freight forwarding business pertaining to international freight forwarding conducted by airline transportation operator upon registration by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 外国人等は、第二十条及び第二十二条(第二号に係る部分に限る。)の規定にかかわらず、国土交通大臣の許可を受けて、船舶運航業者の行う国際貨物運送に係る第二貨物利用運送業又は航空運送業者の行う国際貨物運送に係る第二貨物利用運送業を経営することができる。例文帳に追加

Article 45 (1) Notwithstanding the provisions in Articles 20 and 22 (limited to the part pertaining to item (ii)), foreigners, etc. may upon permission by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism manage the second class consigned freight forwarding business pertaining to international freight forwarding conducted by the shipping transportation operators or the second class consigned freight forwarding business pertaining to the international freight forwarding conducted by the air-transportation operators.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 主務大臣は、特定再利用業に係る再生資源又は再生部品の利用を促進するため、主務省令で、工場又は業場において特定再利用業に属する業を行う者(以下「特定再利用業者」という。)の再生資源又は再生部品の利用に関する判断の基準となるべき項を定めるものとする。例文帳に追加

Article 15 (1) For the purpose of promoting the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to Designated Resources-Reutilizing Industries, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates, at a factory or workplace, a business that falls within a Designated Resources-Reutilizing Industry (hereinafter referred to as "Designated Resources-Reutilizing Business Operator"), with regard to the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 前号に掲げる量のうち、当該業に属する業において当該特定容器を用いる特定容器利用業者又は当該業に属する業において用いられる当該特定容器の製造等をする特定容器製造等業者により再商品化がされるべき量の占める比率として主務大臣が定める比率例文帳に追加

(a) The ratio set by the competent minister as the ratio of the amount to be recycled by a specified container user, which uses the specified containers in the business that belongs to the business type, or a specified container manufacturer, etc., which manufactures, etc. the specified containers used in the business that belongs to the business type, in the amount listed in the preceding item  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十条 第四十一条第一項本文の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、居宅サービス業を行う者の申請により、居宅サービスの類及び当該居宅サービスの類に係る居宅サービス業を行う業所(以下この節において単に「業所」という。)ごとに行う。例文帳に追加

Article 70 (1) An appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1) shall be provided pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, by the submission of an application of a person that operates an In-Home Service Business, and by type of In-Home Service and provider that operates said In-Home Service Business pertaining to the type of said In-Home Service (hereinafter referred to simply as "Business Office" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十五条の二 第五十三条第一項本文の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、介護予防サービス業を行う者の申請により、介護予防サービスの類及び当該介護予防サービスの類に係る介護予防サービス業を行う業所(以下この節において「業所」という。)ごとに行う。例文帳に追加

Article 115-2 (1) An appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 53, paragraph (1) shall be provided pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare by the application of a person performing Preventive Long-Term Care Service Business, for each type of Preventive Long-Term Care Service, and Business Office that operates a business of Preventive Long-Term Care Service pertaining to said Preventive Long-Term Care Service (hereinafter referred to as "Business Office" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 第三十三条第三号から第五号までに掲げる者の給付基礎日額は、当該業と同若しくは類似の業又は当該作業と同若しくは類似の作業を行う業に使用される労働者の賃金の額その他の情を考慮して厚生労働大臣が定める額とする。例文帳に追加

(vi) The basic daily benefit amount for each of the persons listed in Article 33, items (iii) to (v) shall be an amount specified by the Minister of Health, Labour and Welfare in consideration of the wages of workers employed in businesses of the same kind as, or similar to, said business, or employed in businesses where work of the same kind as, or similar to, said work is carried out, and other circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)登録官は,自ら署名した書面を以て,特定の項又は類の項に関連して,本法に基づく自己の権限又は職務(この委任の権限を除く)の全部又は一部を,商標登録官補又は何れかの職員に委任することができ,委任された権限及び職務は,委任の書面に明記する項又は類の項に関して受任者が行使することができる。例文帳に追加

(1) The Registrar may, in relation to a particular matter or class of matters, by writing under his hand, delegate all or any of his powers or functions under this Act (except this power of delegation) to an Assistant Registrar of Trade Marks or any public officer so that the delegated powers and functions may be exercised by the delegate with respect to the matter or class of matters specified in the instrument of delegation. - 特許庁

主務大臣は、特定再利用業に係る再生資源又は再生部品の利用を促進するため、主務省令で、工場又は業場において特定再利用業に属する業を行う者(以下「特定再利用業者」という。)の再生資源又は再生部品の利用に関する判断の基準となるべき項を定めるものとする。例文帳に追加

(1) For the purpose of promoting the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to Designated Resources-Reutilizing Industries, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates, at a factory or workplace, a business that falls within a Designated Resources-Reutilizing Industry (hereinafter referred to as "Designated Resources-Reutilizing Business Operator"), with regard to the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts.  - 経済産業省

第四条の二 前二条の規定により保険関係が成立した業の業主は、その成立した日から十日以内に、その成立した日、業主の氏名又は名称及び住所、業の類、業の行われる場所その他厚生労働省令で定める項を政府に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 4-2 (1) The business operators of the business in respect of which the insurance relation has been established pursuant to the provisions of the preceding two Articles shall, within 10 days from the date of establishment, notify the government of the date of establishment, the name and address of the business operator, the type of the business, the place where the business is operated and any other matter specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 業者は、建設業その他政令で定める業に属する業の仕(建設業に属する業にあつては、前項の厚生労働省令で定める仕を除く。)で、厚生労働省令で定めるものを開始しようとするときは、その計画を当該仕の開始の日の十四日前までに、厚生労働省令で定めるところにより、労働基準監督署長に届け出なければならない。例文帳に追加

(4) The employer shall, when intending to commence such work in a construction undertaking or in other industries prescribed by Cabinet Order(excluding the work of preceding paragraph prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for construction undertaking) as provided for the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, notify the plan to the Chief of the Labor Standards Office as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare no later than 14 days prior to the commencement of the said work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

② 協同組織金融機関については、金融機関の類に応じて適用される法令の該当条文や文言に適宜読み替えるものとする。例えば、「取締役」とあるのは「理」に、「取締役会」とあるのは「理会」に、「取締役会等」とあるのは「理会等」に、「代表取締役」とあるのは「代表理」に、「監査役、監査役会」とあるのは「監、監会」に読み替える。また、協同組織金融機関にあっては、会計監査人の選任を義務づけられる場合が限定されている。例文帳に追加

(2) The cooperative type of financial institutions are required to appoint accounting auditors only in limited cases.  - 金融庁

特に担当取締役は、務リスクの所在、務リスクの類・特性及び務リスクの特定・評価・モニタリング・コントロール等の手法並びに務リスク管理の重要性を十分に理解し、この理解に基づき当該金融機関の務リスク管理の状況を的確に認識し、適正な務リスク管理態勢の整備・確立に向けた方針及び具体的な方策を検討しているか。例文帳に追加

In particular, does the director in charge of administrative risk management examine the policy and specific measures for developing and establishing an adequate administrative risk management system with a full understanding of the scope, types and nature of administrative risks, and the identification, assessment, monitoring and control technique as well as the importance of administrative risk management, and with precise recognition of the current status of administrative risk management within the financial institution based on such understanding?  - 金融庁

一覧表作成システム(1)は、大規模工類から、当該大規模工を構成する複数の工を抽出する工抽出手段(11)と、抽出した複数の工のそれぞれについて必要とされる届出の要否を判定する届出判定手段(13)と、抽出した複数の工と届出とを関連付けた官公庁届出管理一覧表を作成する作成手段(16)と、を備える。例文帳に追加

The list preparation system (1) includes: a construction extraction means (11) which extracts the plurality of constructions constituting the large-scale construction from the types of the large-scale constructions; a notification determination means (13) which determines requirement of notification required for each of the plurality of extracted constructions; and a preparation means (16) which prepares an authority notification management list associated with the plurality of extracted constructions and notification. - 特許庁

内容や工の進捗状況等を写真撮影又は確認する際等に使用される従来の工現場用黒板に代わるものであって、各現場において、簡単且つ確実に設置でき、仮に落下したとしても重大な故が起きないような安全性が高い工現場用表示具を提供する。例文帳に追加

To provide a display tool for construction site which replaces a conventional blackboard for construction site used to photograph or confirm details, progress state, etc., of construction work, and so on, can be easily and securely installed in various construction sites, and has such a safety that even if the display tool for construction site falls, no serious accident occurs. - 特許庁

管理システム10は、各複数の工管理データを保管するサーバ11と、工管理データをサーバ11に送信可能かつ工管理データをサーバ11から受信可能な管理端末12と、工管理データをサーバ11から受信可能かつ工管理データをサーバ11に送信可能な現場端末13とを備えている。例文帳に追加

A construction management system 10 is provided with: a server 11 for storing a plurality of construction management data; a management terminal 12 for transmitting construction management data to the server 11, and for receiving the construction management data from the server 11; and a job site terminal 13 for receiving the construction management data from the server 11, and for transmitting the construction management data to the server 11. - 特許庁

推定の結果、30業について開業業所グループと廃業業所グループの間に生産効率の有意な差異が確認でき、開業業所が廃業業所の生産効率を上回るグループ(Aグループ)と開業業所が廃業業所の生産効率を下回るグループ(Bグループ)に分けることができた(第1-2-37図)。例文帳に追加

Based on the calculations, we were able to confirm significant disparities in production efficiency between the entering establishment group and exiting establishment group for 30 industry categories. Furthermore, we were able to separate them into two groups: a group in which the production efficiency of entering establishments exceeds the production efficiency of exiting establishments (Group A); and a group in which the production efficiency of entering establishments falls below the production efficiency of exiting establishments (Group B) (Fig. 1-2-37). - 経済産業省

さらに、職別にみると、1995年~2000年では、務従者、管理的職業従者や生産工程・労務作業者が減少する一方、販売従者は横ばい、専門的・技術的職業従者とサービス職業従者は増加を続けており、2000年~2003年においては、景気回復の過程で伸びが高まっている(第17図)。例文帳に追加

When looking at the data by working patterns, the number of clerical and related worker, manager and official, crafts man and manufacturing and construction worker, and laborer decreased during 1995 and 2000, but sales worker remained steady, and professional and technical worker and service worker increased and the rate of increase has accelerated during the economic recovery in the years from 2001 to 2003 (Figure 17). - 厚生労働省

現業職は、現場作業に従する職のことで、主に生産、販売、運輸・通信、保守、サービス業等のことをいう。例文帳に追加

Blue-collar work is a type of work that is done in the field, and is mainly manufacturing, sales, transportation and communication, maintenance, the service industry, etc. - Weblio英語基本例文集

普通科目の他に機械についての基礎的な柄を学習し、各の機械の使用法や技術を身につける実習などを行います。例文帳に追加

In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery. - Tatoeba例文

われわれは過ぎし日のを、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一の憧れを持ってふりかえるのである。例文帳に追加

We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. - Tatoeba例文

IQの低さの原因を人に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを実上補強することになっている。例文帳に追加

Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. - Tatoeba例文

自分の好むの仕に現行の賃金率で就労したいと望む者が全員雇用される時の経済状態例文帳に追加

the economic condition when everyone who wishes to work at the going wage rate for their type of labor is employed  - 日本語WordNet

例文

浄化されていない空気の臭気は主に反応性のある化学によって引き起こされる,ということは十分に確立された実である。例文帳に追加

It is a well-established fact that the odor in the untreated air are caused to a large extent by reactive chemical species. - 英語論文検索例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS